diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kghostview.po | 263 |
1 files changed, 133 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kghostview.po index b96bf354463..0d1cce2b602 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-01 12:05+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "&Väreluseta" msgid "Auto" msgstr "Automaatne" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Tagurpidi rõhtpaigutus" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Tagurpidi" @@ -144,6 +153,10 @@ msgstr "Tagurpidi" msgid "Seascape" msgstr "Tagurpidi rõhtpaigutus" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "Mahu&ta lehekülje laiusele" @@ -268,25 +281,22 @@ msgstr "GSView' DSC parsija annetamise eest." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display " +"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" msgstr "" -"<qt>Renderdamisel tekkis viga." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>Tulemus võib sisaldada vigu." -"<br>Allpool leiad veateated, mida edastas Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>" -"</nobr>). Võib-olla on neist sulle abi.</qt>" +"<qt>Renderdamisel tekkis viga.<br><strong>%1</strong><br>Tulemus võib " +"sisaldada vigu.<br>Allpool leiad veateated, mida edastas Ghostscript " +"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>). Võib-olla on neist sulle abi.</qt>" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" "Olemasolev gs (versioon %1) on liiga vana ja sellel on turvaprobleeme, mida " "pole võimalik lahendada. Palun paigaldage uuem versioon.\n" @@ -309,7 +319,8 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> avamine ebaõnnestus: faili ei ole " "olemas.</qt>" @@ -333,8 +344,8 @@ msgid "" "Document Format (.pdf) files.</qt>" msgstr "" "<qt>Ei suuda avada faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> tüübiga <strong>" -"%2</strong>. KGhostview saab laadida ainult PostScript (.ps, .eps) ja Portable " -"Document Format (.pdf) faile.</qt>" +"%2</strong>. KGhostview saab laadida ainult PostScript (.ps, .eps) ja " +"Portable Document Format (.pdf) faile.</qt>" #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" @@ -369,11 +380,15 @@ msgstr "Viga trükkimisel" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Trükkimine ebaõnnestus:</strong><br>Ei suudetud teisendada " +"PostScript vormingusse</qt>" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<qt><strong>Trükkimine ebaõnnestus:</strong>" -"<br>Ei suudetud teisendada PostScript vormingusse</qt>" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -440,8 +455,8 @@ msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" -"Näidatava kujutise orientatsioon: \"auto\", \"püstpaigutus\", rõhtpaigutus\", " -"\"peapeale keeratud\" või \"teistpidi rõhtpaigutus\"" +"Näidatava kujutise orientatsioon: \"auto\", \"püstpaigutus\", rõhtpaigutus" +"\", \"peapeale keeratud\" või \"teistpidi rõhtpaigutus\"" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" @@ -467,127 +482,115 @@ msgstr "Avatav asukoht" msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "Selle märkekastiga saab valida trükitavad leheküljed." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Põ&hitööriistariba" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Lehekülg:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Suurendus" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "M&eedia" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Fontide ja piltide antialiase lubamine" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "" -"Antialias muudab välimuse ilusamaks, kuid tulemuse saavutamiseks kulub rohkem " -"aega" +"Antialias muudab välimuse ilusamaks, kuid tulemuse saavutamiseks kulub " +"rohkem aega" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "&Süsteemi fontide kasutamine" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "&Ghostscripti teateid näidatakse eraldi kastis" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"Renderdamiseks (näidatava kujutise joonistamiseks) on kasutusel Ghostscript" -"<br>\n" +"Renderdamiseks (näidatava kujutise joonistamiseks) on kasutusel " +"Ghostscript<br>\n" "Kui tekib probleeme, on võimalik näha veateateid" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Palett" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "Ü&hevärviline" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "Hallt&oonis" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Värviline" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Automaatne s&eadistamine" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Seadistused" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Interpretaator: " -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "" "Renderdamiseks (näidatava kujutise joonistamiseks) on kasutusel Ghostscript" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(tuvastatud gs versioon: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Mitte-a&ntialiase argumendid: " -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "An&tialiase argumendid: " -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Kas kasutada antialiast." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " @@ -596,96 +599,83 @@ msgstr "" "Antialias muudab välimuse, eriti just teksti ilusamaks, kuid tulemuse " "saavutamiseks kulub rohkem aega" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Kas näidata akent Ghostscripti teadetega" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" "Kas näidataa akent Ghostscripti teadetega. See annab lisainfot vaadatavate " "failide kohta. Vigade korral ilmub aken sõltumata siin langetatud valikust." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Platvormi fontide kasutamine" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Kas näidata lehekülgede nimekirja" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Kas näidata lehekülje numbrite asemel nende nime" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" "Vahel on võimalik lehekülgede kohta näidata tavaliste numbrite asemel nende " -"nime, kui leheküljed sellist infot edastavad. Väga tihti on sellised nimed küll " -"lihtsalt alternatiivne nummerdusviis. Nii kasutatakse mõnikord näiteks " +"nime, kui leheküljed sellist infot edastavad. Väga tihti on sellised nimed " +"küll lihtsalt alternatiivne nummerdusviis. Nii kasutatakse mõnikord näiteks " "alguslehekülgedel rooma numbreid (I, II, III...), nii-öelda pärissisu juures " "aga araabia numbreid (1, 2, 3...)." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "Kas näidata suuremate lehekülgede korral kerimisribasid" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Faili jälgimine" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "Sisselülitamisel laaditakse fail uuesti, kui seda on kettal muudetud" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "Kasutatav ghostscripti interpretaator" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " @@ -693,44 +683,57 @@ msgid "" "interpreter to use." msgstr "" "Kghostview ei näida dokumenti päris ise, vaid kasutab selleks Ghostscripti, " -"mistõttu see peab ka saadaval olema. Siin saab määrata kasutatava Ghostscripti " -"interpretaatori." +"mistõttu see peab ka saadaval olema. Siin saab määrata kasutatava " +"Ghostscripti interpretaatori." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Ghostscripti argumendid antialiase kasutamisel" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Praegu kasutatav Ghostscripti versioon" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" -"See on parajasti kasutatava Ghostscripti versioon. Tavaliselt ei ole siin vaja " -"midagi muuta, sest see tuvastatakse automaatselt." +"See on parajasti kasutatava Ghostscripti versioon. Tavaliselt ei ole siin " +"vaja midagi muuta, sest see tuvastatakse automaatselt." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "See on sisemine seadistus" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Suurendus" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Põ&hitööriistariba" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "M&eedia" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Faili jälgimine" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seadistused" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" |