diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdepim/korganizer.po | 11266 |
1 files changed, 5597 insertions, 5669 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-et/messages/tdepim/korganizer.po index 6a02a628572..3970bb118cd 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdepim/korganizer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:08+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -17,65 +17,774 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antti Markus, Toomas Nurmoja" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "Kaart 'Üldine' võimaldab määrata sündmuse kõige põhilisemad valikud." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "anti.markus@hansa.ee, toomas.nurmoja@mail.ee" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "Ül&dine" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "TDE isikliku info korraldaja" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Eelmine kuu" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Kaashooldaja" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Originaali autor" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Impordi &kalender..." + +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Impordi rakendusest Ical" + +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Uue ja &huvitava kraami hankimine..." + +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Ekspordi vee&bilehena..." + +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Uue ja &huvitava kraami üleslaadimine..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Arhiveeri &vanad kirjed..." + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Ku&stuta lõpetatud ülesanded" + +#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463 +#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37 +#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "Kustuta %1" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Mis j&ärgmiseks?" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Päev" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"&Järgmine päev\n" +"&Järgmised %n päeva" + +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "&Töönädal" + +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Nädal" + +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Kuu" + +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Nimekiri" + +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Ülesanne&te nimekiri" + +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "Päe&vik" + +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "A&jateljevaade" + +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Värskenda" + +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&ilter" + +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Suurenda rõhtsalt" + +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Vähenda rõhtsalt" + +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Suurenda püstiselt" + +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Vähenda püstiselt" + +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Mine &tänasele" + +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Mine t&agasi" + +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Mine &edasi" + +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Uus &sündmus..." + +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Uu&s ülesanne..." + +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Uus &alamülesanne..." + +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Uus päe&vik..." + +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Näita" + +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "&Muuda alamülesanne sõltumatuks" + +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "A&valda info..." + +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Saada kutse osale&jatele" + +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Uuenda in&fot" + +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Saada &katkestusteade osalejatele" + +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Saada oleku &uuendus" + +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Vastu&ettepanek" + +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&Saada iCalendarina..." + +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Saada teave va&ba/hõivatud aja kohta" + +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Avalda vaba/hõivatud in&fo" + +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Aadressiraamat" + +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Kuupäevanavigaatori näitamine" + +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Ülesannete vaate näitamine" + +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Ülesannete ja sündmuste näitaja näitamine" + +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Ressursivaate näitamine" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "&Ressursi nuppude näitamine" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Kuupäeva && kellaaja sea&distamine..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Vaate&filtrite muutmine..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "&Kategooriate muutmine..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Kalendri seadistamine..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Kalendrifailid" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Sinu kodukataloogis pole ical-vormingus faili.\n" +"Importi pole võimalik jätkata.\n" + +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizeril õnnestus ical'i .calendar-faili import ning ühendamine " +"parajasti avatud kalendrisse." + +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"Ical'i .calendar-failis oli KOrganizeri jaoks tundmatuid välju ja neid ei " +"imporditud. Palun veendu, et kogu sulle vajalik info on edukalt imporditud." + +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ICal'i andmete importimisel oli hoiatusi, kuid toiming õnnestus" + +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "Ical'i .calendar-faili lugemisel tekkis viga. Import ebaõnnestus." + +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer arvab, et antud fail ei ole ical'i .calendar-fail. Import " +"ebaõnnestus." + +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Uus kalender '%1'." + +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Kalendri allalaadimine asukohast '%1' ebaõnnestus." + +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Kalendri ressurs lisati URLile '%1'." + +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Kalendri ressursi %1 loomine ebaõnnestus." + +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Ühendatud kalender '%1'." + +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Avatud kalender '%1'." + +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." +msgstr "" +"Kalender salvestati iCalendar vormingus. Kasuta valikut 'Ekspordi vCalendar " +"vormingusse' salvestamiseks vCalendar vormingus." + +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Vormingu teisendamine" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Jätka" + +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Kalendri üleslaadimine asukohta %1 ebaõnnestus" + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Salvestatud kalender '%1'." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Kalendri üleslaadimine ebaõnnestus." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Kalendri salvestamine faili %1 ebaõnnestus." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Vigu pole" + +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Seda kalendrit on muudetud.\n" +"Kas soovid seda salvestada?" + +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "" +"&Järgmine päev\n" +"&Järgmised %n päeva" + +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Ei suuda käivitada kuupäeva ja aja vormingu moodulit." + +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Näita sündmust" + +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Muuda sündmust..." + +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Kustuta sündmus" + +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Näita ülesannet" + +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Muuda ülesannet..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Kustuta ülesanne" + +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Ainult kalender" + +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Sobivat aega ei leitud." + +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Kaasa &lingina" + +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Kaasa tekst&ina" + +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Kaasa teksti&na ilma kaasatud failideta" + +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Loobu" + +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "Kaasatud failide eemaldamine kirjast võib rikkuda selle allkirja." + +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Kaasatud failide eemaldamine" + +#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "Võta tagasi (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Võta tagasi (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "Tee uuesti (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Tee uuesti (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " +"exiting?" +msgstr "" +"Kalender sisaldab salvestamata muudatusi. Kas soovid need enne väljumist " +"salvestada?" + +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Kalendri salvestamine ebaõnnestus. Kas aken ikkagi sulgeda?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Väljumine võimatu: käib veel salvestamine." + +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"'%1' salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, kas ressurss on korrektselt " +"seadistatud.\n" +"Kas ignoreerida probleemi ja jätkata salvestamata või katkestada " +"salvestamine?" + +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Salvestamise viga" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' on vigane." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Kalendri ressursi %1 loomine ebaõnnestus." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Möödunud sündmuste ja ülesannete arhiveerimine/kustutamine" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arhiveeri" + +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "" +"Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but " +"as vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"Arhiveerimine salvestab vanad sündmused ja ülesanded määratud faili ja " +"kustutab nad seejärel aktiivsest kalendrist. Kui arhiivifail on juba " +"olemas, lisatakse need sündmused ja ülesanded sinna juurde. (<a href=" +"\"whatsthis:Arhiivi lisamiseks kalendrile kasuta käsku "Ühenda " +"kalender". Arhiivi saab vaadata, kui avada see KOrganizeris nagu iga " +"muu kalender. Arhiiv salvestatakse vCalendari vormingus.\">Kuidas taastada</" +"a>)" + +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad kui:" + +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " +"be kept." +msgstr "" +"Kuupäev, millest vanemad sündmused ja ülesanded arhiveerida. Kõik sellest " +"varasemad sündmused ja ülesanded salvestatakse ja kustutatakse, uuemad (ja " +"määratud ajal toimunud) jäetakse alles." + +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "" +"Automaatselt arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad &kui:" + +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-" +"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Sisselülitamisel kontrollib KOrganizer regulaarselt, kas on sündmusi, mida " +"arhiveerida. See tähendab, et sul ei ole rohkem vaja käesolevat dialoogi " +"kasutada, kui sa ei soovi just mingeid seadistusi muuta." + +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " +"and deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Arhiveeritavate sündmuste ja ülesannete vanus. Kõik sellest vanemad " +"sündmused ja ülesanded salvestatakse ja kustutatakse, uuemad jäetakse alles." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "päev(a)" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "nädal(at)" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "kuu(d)" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Arhiivi&fail:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "**.ics|iCalendari failid" + +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Arhiivi asukoht. Sündmused ja ülesanded lisatakse arhiivifaili, nii et kui " +"seal on juba midagi ees, siis seda ei muudeta ega kustutata. Faili võib " +"hiljem laadida või ühendada nagu iga muu kalendrifaili. See salvestatakse " +"vCalendari vormingus." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Arhiveeritavate sündmuste ja ülesannete tüüp" + +#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141 +#: searchdialog.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Osale&jad" +msgid "&Events" +msgstr "&Sündmused" -#: koeventeditor.cpp:184 +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Lõpetatud ülesa&nded peidetakse" + +#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if " +"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " +"finished before the date." msgstr "" -"Kaart 'Vaba/hõivatud' võimaldab näha, kas teised osalejad on antud sündmuse " -"ajal vabad või hõivatud." +"Siin saab valida, millised sündmused või ülesanded salvestada. Sündmused " +"arhiveeritakse, kui nad lõpevad enne ülal määratud kuupäeva, ülesanded aga " +"siis, kui nad on lõpetatud enne määratud kuupäeva." -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Sündmuse redigeerimine" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Ainult &kustutatakse, ei salvestata" -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Uus sündmus" +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " +"is not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Selle valimisel kustutatakse vanad sündmused ja ülesanded ilma neid " +"salvestamata. Sellisel juhul ei ole neid hiljem võimalik kuidagi taastada." -#: koeventeditor.cpp:277 +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "The archive file name is not valid.\n" +msgstr "Arhiivifaili nimi on vigane.\n" + +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.</p>" msgstr "" -"Sa ei muutnud sündmust, seepärast ei saadetud korraldajale ka vastuettepanekut." +"<p><em>Sündmust ega ülesannet pole valitud</em></p><p>Kui valid peavaates " +"sündmuse, ülesande või päeviku, näed siin selle üksikasju.</p>" -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "No changes" -msgstr "Muutusi pole" +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "" +"Siin näeb KOrganizeri peavaates valitud sündmuste, päevikute või ülesannete " +"üksikasju." -#: koeventeditor.cpp:288 +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Kalendri '%1' laadimine ebaõnnestus." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Ajavööndit on muudetud. Kas säilitada kalendrielementide absoluutne aeg, mis " +"näitab neid varasemast erineva ajaga, või kopeerida aeg, nii et see oleks ka " +"uue ajavööndi korral vanaga samasugune?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Kas säilitada absoluutne aeg?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Säilita aeg" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Kopeeri aeg" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Ülesanne lõpetatud: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 #, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Minu vastuettepanek: %1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Päe&vik %1" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "See sissekanne kustutatakse jäädavalt." +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"Sündmus või ülesanne \"%1\" on sinu aktiivsete filtrireeglite kohaselt välja " +"filtreeritud, mistõttu see on peidetud ega ilmu vaates nähtavale." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtri rakendamine" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Sissekanne \"%1\" kustutatakse jäädavalt." #: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 #: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 @@ -83,14 +792,397 @@ msgstr "See sissekanne kustutatakse jäädavalt." msgid "KOrganizer Confirmation" msgstr "KOrganizeri kinnitus" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Mall ei sisalda sobivat sündmust." +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Ülesandel \"%1\" on alamülesandeid. Kas soovid kustutada ainult selle " +"sissekande ja muuta kõik alamülesanded sõltumatuks või kustutada ülesande " +"koos kõigi selle alamülesannetega?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Kustuta ainult see " + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Ülesandel \"%1\" on alamülesandeid. Kas soovid kustutada ainult selle " +"sissekande ja muuta kõik alamülesanded sõltumatuks või kustutada ülesande " +"koos kõigi selle alamülesannetega?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Kustuta ainult see " + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Kopeeri" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Palun vali õige alguse kuupäev." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Alamülesande muutmine tipptaseme ülesandeks ebaõnnestus, sest seda ei saa " +"lukustada." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Alamülesanded muudetakse sõltumatuks" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Lahutatakse kordusest" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Lahutamine kordusest ebaõnnestus." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Lahutamine kordusest ebaõnnestus" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Lahutatakse tulevastest kordusest" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Lahutamine tulevastest kordustest ebaõnnestus." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Ühtegi sündmust ega ülesannet pole valitud." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Teave sündmuse või ülesande kohta saadeti edukalt edasi." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Avaldatakse" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Ei suuda avaldada sündmust või ülesannet '%1'." + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "Edastamine" + +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Elemendi '%1' edastamine nurjus." + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Edastamine" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Teave vaba/hõivatud aja kohta saadeti edukalt edasi." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Vaba/hõivatud teabe saatmine" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Ei suuda avaldada teavet vaba/hõivatud aja kohta." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Sündmusel või ülesandel pole osalejaid." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" +"etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Sündmuse või ülesande '%1' saatmine ebaõnnestus.\n" +"Meetod: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendar failid" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Päeviku kirjeid pole võimalik vCalendar faili eksportida." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Andmete kaotsimineku hoiatus" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendar failid" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Eelmine päev" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Järgmine päev" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Eelmine nädal" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Järgmine nädal" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Filter puudub" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"Ülesandel \"%1\" on alamülesandeid. Kas soovid kustutada ainult selle " +"sissekande ja muuta kõik alamülesanded sõltumatuks või kustutada ülesande " +"koos kõigi selle alamülesannetega?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Kustuta ainult see " + +#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Ku&stuta kõik" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Alamülesannete kustutamine" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"Sissekanne \"%1\" on märgitud ainult loetavaks ja seda ei saa kustutada. " +"Tõenäoliselt kuulub see ainult lugemisõigusega kalendriressursile." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Eemaldamine ei ole võimalik" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"Sündmus \"%1\" kordub mitmel kuupäeval. Kas oled kindel, et soovid kustutada " +"valitud sündmuse ja kõik selle kordumised?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its " +"recurrences?" +msgstr "" +"Sündmus või ülesanne \"%1\" kordub mitmel kuupäeval. Kas soovid kustutata " +"ainult selle (%2), ainult tulevased kordused või kõik kordused ?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "K&ustuta käesolev" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "&Kustuta tulevased" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Ku&stuta kõik" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Kas kõik täidetud ülesanded kustutada?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Kustuta" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Lõpetatud ülesannete kustutamine" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Lõpetamata alamülesannetega ülesandeid ei saa kustutada." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Ülesande kustutamine" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "" +"Sündmust või ülesannet ei saa muuta, sest selle on lukustanud mingi muu " +"protsess." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Sündmuse või ülesande kopeerimine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopeerimine ebaõnnestus" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Sündmuse või ülesande liigutamine asukohta %1 ebaõnnestus." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Liigutamine ebaõnnestus" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Korduva sissekande muutmine" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Sissekanne, mida sa muuta soovisid, on korduv. Kas muudatused tuleb " +"rakendada kõigile sissekannetele, ainult tulevastele sissekannetele või " +"ainult sellele sissekandele?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Korduva sissekande muutmine" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Sissekanne, mida sa muuta soovisid, on korduv. Kas muudatused tuleb " +"rakendada kõigile sissekannetele, ainult tulevastele sissekannetele või " +"ainult sellele sissekandele?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Korduva sissekande muutmine" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Sissekanne, mida sa muuta soovisid, on korduv. Kas muudatused tuleb " +"rakendada kõigile sissekannetele, ainult tulevastele sissekannetele või " +"ainult sellele sissekandele?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Ainult &sellele" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Ainult &tulevastele" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Kõigile kordustele" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Sündmus lahutatakse kordusest" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Erandi lisamine kalendrisse ebaõnnestus. Muudatusi ei tehtud." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Tekkis viga" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Tulevased kordused eraldatakse" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Tulevaste elementide lisamine kalendrisse ebaõnnestus. Muudatusi ei tehtud." + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Siin saab valida kuupäevad, mida näidatakse KOrganizeri peavaates. " +"Enam kui ühe päeva valimiseks hoia all hiirenuppu.</p><p>Ülemistele " +"nuppudele klõpsates saab sirvida järgmist/eelmist kuud või aastat.</p><p>Iga " +"rida näitab nädalat. Arv vasakus veerus näitab nädala järjekorranumbrit " +"aastas. Sellele klõpsates saab valida terve nädala.</p></qt>" #: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " +"not meet the archival requirements." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:103 @@ -100,8 +1192,8 @@ msgstr "Ülesannete arhiveerimine" #: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " +"date %1. Archiving will not be performed." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:148 @@ -125,25 +1217,619 @@ msgstr "Arhiivifaili %1 kirjutamine ebaõnnestus." msgid "Cannot write archive to final destination." msgstr "Arhiivi lõplik salvestamine ebaõnnestus." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Määrab päeviku sissekande tiitli." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Kalendri salvestamine veebileheküljena" -#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 -msgid "T&itle:" -msgstr "T&iitel:" +#: exportwebdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Eksport" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 -msgid "&Date:" -msgstr "&Kuupäev:" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Kavatsed kõik seadistused määrata vaikeväärtustele. Sel juhul lähevad kaotsi " +"kõik sinu tehtud muudatused." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 -msgid "&Time: " +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Vaikeseadistuste määramine" + +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Lähtesta vaikeväärtustele" + +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Kuupäevade vahemik" + +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Väljatrüki tüüp" + +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Sihtkoht" + +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Ülesanded" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Kalendri filtrite redigeerimine" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Sellele nupule vajutades saab lisada uue filtri." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Sellele nupule vajutades saab eemaldada aktiivse filtri." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Uus filter %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "See sissekanne kustutatakse jäädavalt." + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Kustutamise kinnitus" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 +#: template_management_dialog_base.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta %1" + +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact " +"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vaba/hõivatud info avaldamiseks ei ole määratud ühtegi URL-i. Palun tee " +"seda KOrganizeri seadistustedialoogis \"Vaba/hõivatud\" kaardil. <br>Küsi " +"oma süsteemiadministraatori käest täpne URL ja konto üksikasjad.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise URL puudub" + +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>Sihtkoha URL '%1' on vigane.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Vigane URL" + +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect " +"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your " +"system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tarkvara ei tulnud vaba/hõivatud nimekirja üleslaadimisega URL-ile '%1' " +"toime. Võib-olla on tegemist õiguste puudumisega või siis määrasid vigase " +"URL-i. Süsteem teatas igatahes: <em>%2</em>.<br>Palun kontrolli URL-i või " +"võta ühendust süsteemiadministraatoriga.</qt>" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "%1 <%2> vaba/hõivatud info asukoht:" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Kustuta %1" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Lisa %1" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Muuda %1" + +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Kalendri import" + +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Kalendri import asukohast '%1' KOrganizerisse." + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Lisa uue kalendrina" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Liida olemasoleva kalendriga" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Ava eraldi aknas" + +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +"sent to these attendees?" +msgstr "" +"Mõned osalejad eemaldati sündmusest või ülesandest. Kas saata neile kirjad " +"eemaldamise kohta?" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Osalejad eemaldatud" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Saada kirjad" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ära saada" + +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 \"%2\" salvestamine ebaõnnestus." + +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 \"%2\" salvestamine ebaõnnestus." + +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "%1 \"%2\" salvestamine ebaõnnestus." + +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Päeviku sissekande lisamine]" + +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Määrab päeviku sissekande tiitli." + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Tiitel: " + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " msgstr "Ae&g: " -#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Palun vali õige kuupäev, näiteks '%1'." +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Määrab, kas päeviku sissekandega on seotud aeg" + +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Määrab päeviku sissekandega seotud aja" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Kustuta päeviku sissekanne" + +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Muuda päeviku sissekannet" + +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Avab päeviku sissekande muutmise dialoogi." + +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Trüki päeviku sissekanne" + +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Avab päeviku sissekande trükkimise dialoogi" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Sündmuse või ülesande lukustamine muudatuste tegemiseks ebaõnnestus. Sa ei " +"saa mingeid muudatusi teha." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Lukustamine ebaõnnestus" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Osaleja \"%1\" lisati kalendrikirjesse \"%2\"" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Osaleja lisamine" + +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Kogu päev" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2." + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Selle ülesande muutmine ebaõnnestus, sest seda ei saa lukustada." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" +"Määrab antud üleande või sündmuse korraldaja identiteedi. Identiteeti saab " +"määrata kas KOrganizeri seadistustedialoogi osas 'Isiklik' või TDE " +"juhtimiskeskuse sektsioonis 'Turvalisus'->'Parool ja konto'. Lisaks " +"kogutakse identiteediinfot sinu KMaili seadistustest ja aadressiraamatust. " +"Kui otsustad määrata identiteedi globaalselt TDE juhtimiskeskuses, märgi " +"kindlasti KOrganizeri seadistustedialoogi sektsioonis 'Isiklik' ära võimalus " +"'Juhtimiskeskuse e-posti seadistuste kasutamine'." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Korraldaja identiteet:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Muudab nimekirjast valitud osaleja nime või lisab uue osaleja, kui " +"nimekirjas pole kedagi." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "Ni&mi:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Muudab nimekirjas valitud osaleja rolli." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Ro&ll:" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +"above." +msgstr "Muudab nimekirjas valitud osaleja kehtivat staatust." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Staat&us:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Võimaldab muuta seda, kas nimekirjast valitud osalejalt oodatakse osalemise " +"suhtes vastust või mitte." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "&Vastuse küsimine" + +#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86 +#: template_management_dialog_base.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " +"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " +"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Lisab uue osaleja nimekirja. Kui see on lisatud, saad muuta tema nime, " +"rolli, staatust ja sedagi, kas tema käest oodatakse kutsele vastust või " +"mitte. Osaleja valimiseks aadressiraamatust klõpsa aga nupule 'Vali " +"adressaat'." + +#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544 +#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510 +#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Eemaldab osaleja nimekirjast." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Vali adressaat..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Avab aadressiraamatu, kust saab valida uusi osalejaid." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Eesnimi Perekonnanimi" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "nimi" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Organiseerija: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Delegeeritud kasutajale %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Delegeeris kasutaja %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "Pole delegeeritud" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Vastuettepanekute vaataja" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Keeldu" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Nõus" + +#: kodaymatrix.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "&Liiguta" + +#: kodaymatrix.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Kopeeri" + +#: kodaymatrix.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lisa" + +#: kodaymatrix.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Loobu" + +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Meeldetuletuse dialoog" + +#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200 +#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 enne algust" + +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 pärast algust" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 enne lõppu" + +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 enne lõppu" + +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 pärast lõppu" + +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 pärast lõppu" + +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 päev\n" +"%n päeva" + +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 tund\n" +"%n tundi" + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minut\n" +"%n minutit" + +#: koeditoralarms.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Naso" + +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Meeldetuletuste muutmine" + +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "Enne algust" + +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "Pärast algust" + +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "Enne lõppu" + +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "Pärast lõppu" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:143 msgid "[Binary data]" @@ -172,10 +1858,6 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tüüp" -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - #: koeditorattachments.cpp:204 #, fuzzy msgid "Store attachment inline" @@ -190,8 +1872,8 @@ msgid "" "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " "calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " "attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 @@ -205,8 +1887,8 @@ msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:234 @@ -224,8 +1906,8 @@ msgstr "Kaasatud failid:" #: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been " +"associated with this event or to-do. " msgstr "" "Näitab aktiivsete elementide (failid, kirjad jne.) nimekirja, mis on seotud " "antud sündmuse või ülesandega." @@ -248,8 +1930,21 @@ msgstr "" msgid "" "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "" -"Eemaldab ülalasuvast nimekirjast valitud kaasatud faili sellelt sündmuselt või " -"ülesandelt." +"Eemaldab ülalasuvast nimekirjast valitud kaasatud faili sellelt sündmuselt " +"või ülesandelt." + +#: koeditorattachments.cpp:495 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Kaasatud failide eemaldamine" + +#: koeditorattachments.cpp:515 +msgid "&Properties..." +msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:585 msgid "&Link here" @@ -260,10 +1955,6 @@ msgstr "" msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopeeri" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Loobu" - #: koeditorattachments.cpp:721 #, fuzzy msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" @@ -274,163 +1965,629 @@ msgstr "<qt>Kas tõesti eemaldada ressurss <b>%1</b>?</qt>" msgid "Remove Attachment?" msgstr "Kaasatud failide eemaldamine" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Möödunud sündmuste ja ülesannete arhiveerimine/kustutamine" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it " +"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column " +"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates " +"whether or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Näitab infot aktiivsete osalejate kohta. Osaleja muutmiseks vali see " +"nimekirjast ja muuda allpool vajalikke välju. Klõpsuga veerupealdisele " +"sorteeritakse nimekiri antud veeru tunnuse järgi. RSVP veerg näitab, kas " +"osalejalt oodatakse vastust või mitte." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arhiveeri" +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: archivedialog.cpp:66 +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Roll" + +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Delegated to" +msgstr "Delegeeritud kontaktile" + +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "Delegated from" +msgstr "Delegeeris kontakt" + +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Arhiveerimine salvestab vanad sündmused ja ülesanded määratud faili ja kustutab " -"nad seejärel aktiivsest kalendrist. Kui arhiivifail on juba olemas, lisatakse " -"need sündmused ja ülesanded sinna juurde. (<a href=\"whatsthis:Arhiivi " -"lisamiseks kalendrile kasuta käsku "Ühenda kalender". Arhiivi saab " -"vaadata, kui avada see KOrganizeris nagu iga muu kalender. Arhiiv salvestatakse " -"vCalendari vormingus.\">Kuidas taastada</a>)" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" +"%1 ei tundu olevat korralik e-posti aadress. Kas oled kindel, et tahad seda " +"osalejat kutsuda?" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad kui:" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Vigane e-posti aadress:" -#: archivedialog.cpp:87 +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Vaba/hõivatud info hankimise parool" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Kokkuvõte" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Algus:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Lõpp:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " +"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " +"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects " +"the range most appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"Kuupäev, millest vanemad sündmused ja ülesanded arhiveerida. Kõik sellest " -"varasemad sündmused ja ülesanded salvestatakse ja kustutatakse, uuemad (ja " -"määratud ajal toimunud) jäetakse alles." +"Määrab Gantti diagrammi suurendustaseme. 'Tund' näitab mõnetunnist " +"vahemikku, 'Päev' mõnepäevast, 'Nädal' mõnenädalast ja 'Kuu' mõnekuist " +"vahemikku, 'Automaatne' aga valib vahemiku, mis kõige paremini sobib antud " +"sündmuse või ülesandega." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Skaala: " + +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Tund" + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Päev" + +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Nädal" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" + +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Fokuseeri algusele" + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Fokuseerib Gantti diagrammi sündmuse algusajale ja -päevale" + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Vali kuupäev" + +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "Liigutab sündmuse kuupäevale ja ajale, mis kõik osalejad on vabad." + +#: koeditorfreebusy.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Laadi üles" + +#: koeditorfreebusy.cpp:290 +msgid "" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "Laadib kõigi osalejate vaba/hõivatud info vastavatesse serveritesse." + +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" -"Automaatselt arhiveeritakse sündmused ja ülesanded, mis on vanemad &kui:" +"Näitab kõigi osalejate vaba/hõivatud infot. Topeltklõps osaleja nimel lubab " +"sisestada tema vaba/hõivatud info asukoha." -#: archivedialog.cpp:99 +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "Osaleja" + +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Kohtumisel on juba igati sobiv algus/lõpuaeg." + +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: " +"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" msgstr "" -"Sisselülitamisel kontrollib KOrganizer regulaarselt, kas on sündmusi, mida " -"arhiveerida. See tähendab, et sul ei ole rohkem vaja käesolevat dialoogi " -"kasutada, kui sa ei soovi just mingeid seadistusi muuta." -#: archivedialog.cpp:107 +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Sobivat aega ei leitud." + +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and " +"%4 have declined." +msgstr "%1 osavõtjast oli %2 nõus, %3 tõrksalt nõus ja %4 keeldus." + +#: koeditorfreebusy.cpp:960 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" msgstr "" -"Arhiveeritavate sündmuste ja ülesannete vanus. Kõik sellest vanemad sündmused " -"ja ülesanded salvestatakse ja kustutatakse, uuemad jäetakse alles." +"Soovid muuda sündmuse korraldajat, kes ühtlasi osaleb. Kas soovib muuta siis " +"ka osalejat?" -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "päev(a)" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Määrab sündmuse või ülesande tiitli." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "nädal(at)" +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "T&iitel:" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "kuu(d)" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Määrab koha, kus sündmus või ülesanne aset leiab." -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Arhiivi&fail:" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "**.ics|iCalendari failid" +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "" +"Lubab valida kategooria(d), millesse antud sündmus või ülesanne kuulub." -#: archivedialog.cpp:125 +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategooriad: " + +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "&Vali..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "&Ligipääs:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Määrab, kas ligipääs antud sündmusele või ülesandele on piiratud või mitte. " +"Palun arvesta, et KOrganizer ei kasuta praegu seda määratlust, mistõttu " +"piirangute kasutamine sõltub eelkõige grupitöö serverist. See tähendab, et " +"ka privaatse või konfidentsiaalsena tähistatud sündmused või ülesanded " +"võivad olla teistele nähtavad." + +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the " +"event." msgstr "" -"Arhiivi asukoht. Sündmused ja ülesanded lisatakse arhiivifaili, nii et kui seal " -"on juba midagi ees, siis seda ei muudeta ega kustutata. Faili võib hiljem " -"laadida või ühendada nagu iga muu kalendrifaili. See salvestatakse vCalendari " -"vormingus." +"Määrab sündmuse või ülesande kirjelduse. Seda näidatakse meeldetuletuses " +"(kui see on määratud) või kohtspikrina, kui viid hiire sündmuse kohale." -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Arhiveeritavate sündmuste ja ülesannete tüüp" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Aktiveerib antud sündmusele või ülesandele meeldetuletuse." + +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Meeldetuletus puudub" + +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-" +"do." +msgstr "Aktiveerib antud sündmusele või ülesandele meeldetuletuse." + +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "Üks keerukam meeldetuletus on seadistatud" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Määrab, kui kaua enne sündmuse asetleidmist käivitada meeldetuletus." -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Määrab ülesande alguskellaaja." + +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Määrab, kui kaua enne sündmuse asetleidmist käivitada meeldetuletus." + +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Määrab ülesande tähtaja kellaaja." + +#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 +#: korgac/alarmdialog.cpp:157 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Sündmused" +msgid "minute(s)" +msgstr "minuti tagant" -#: archivedialog.cpp:137 +#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "tunni tagant" + +#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "päeva tagant" + +#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 +#: koeditorgeneral.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "Enne algust" + +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Lõpetatud ülesa&nded peidetakse" +msgid "before the due time" +msgstr "Enne lõppu" -#: archivedialog.cpp:139 +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"Siin saab valida, millised sündmused või ülesanded salvestada. Sündmused " -"arhiveeritakse, kui nad lõpevad enne ülal määratud kuupäeva, ülesanded aga " -"siis, kui nad on lõpetatud enne määratud kuupäeva." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Ainult &kustutatakse, ei salvestata" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:147 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalender: %1" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Osalejad puuduvad" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"Selle valimisel kustutatakse vanad sündmused ja ülesanded ilma neid " -"salvestamata. Sellisel juhul ei ole neid hiljem võimalik kuidagi taastada." +"Üks osaleja\n" +"%n osalejat" -#: archivedialog.cpp:211 +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Kuupäev && kellaaeg" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Määrab sündmuse või ülesande kuupäeva ja kellaajaga seotud võimalused." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Algus:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Lõpp:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "Ko&gu päev" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Kordus" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "Meeldetuletus:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Ae&ga näidatakse kui:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Määrab, kuidas antud aeg on näha sinu vaba/hõivatud infos." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Vaba" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "Sa ei ole sellele kutsele veel andnud kindlat vastust." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Kestus: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"Arhiivifaili nimi on vigane.\n" +"1 päev\n" +"%n päeva" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Osaleja \"%1\" lisati kalendrikirjesse \"%2\"" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Osaleja lisamine" +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " +"dates and times." +msgstr "" +"Näitab sündmuse või ülesande kestust koos kehtivate algus- ja lõppkuupäeva " +"ning -kellaajaga." -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Alates %1 kuni %2 %3" -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Palun vali õige alguse aeg, näiteks '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Palun vali õige lõppemise aeg, näiteks '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Palun vali õige alguse kuupäev, näiteks '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Palun vali õige lõpu kuupäev, näiteks '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Sündmus lõpeb enne algamist.\n" +"Palun korrigeeri kuupäeva ja kellaaega." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Määrab päeviku sissekande tiitli." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Kuupäev:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "Ae&g: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Palun vali õige kuupäev, näiteks '%1'." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "Määrab antud ülesande tähtaja ja algusaja kuupäeva ja kellaaja." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Määrab ülesande alguskuupäeva." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "Alg&us:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Määrab ülesande alguskellaaja." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Määrab ülesande tähtaja kuupäeva." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Tähtaeg:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Määrab ülesande tähtaja kellaaja." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "&Määratud aeg" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated " +"with them." +msgstr "" +"Määrab, kas antud ülesande algusaja ja tähtaja kuupäevaga on seotud kellaaeg." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Valmis" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between " +"0% or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "Kaasatakse kogu kiri" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "valmi&s " + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Tähtsus:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Määrab sündmuse või ülesande tiitli." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being " +"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the " +"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " +"adjusted to match the appropriate scale." +msgstr "" +"Määrab ülesande tähtsuse skaalal 1-9, kus 1 on suurim, 5 keskmine ja 9 " +"väikseim tähtsus. Muud skaalat kasutavates programmides kohandatakse siin " +"määratud numbrid vastavale skaalale." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "määramata" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (kõrgeim)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (keskmine)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (madalaim)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Palun vali õige tähtaja kuupäev." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Palun vali õige tähtaja kellaaeg." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Palun vali õige alguse kuupäev." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Palun vali õige alguse aeg." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Alguse kuupäev ei saa olla hilisem kui lõpu kuupäev." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Algus: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Tähtaeg: %1" #: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "" "Nädala number kuu algusest arvates, mil antud sündmus või ülesanne kordub." @@ -491,13 +2648,6 @@ msgstr "Määrab, kui sageli sündmus või ülesanne kordub." msgid "&Recur every" msgstr "&Kordub iga" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "päeva tagant" - #: koeditorrecurrence.cpp:181 msgid "week(s) on:" msgstr "nädala tagant" @@ -677,8 +2827,8 @@ msgstr "K&ordub" #: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +"event or to-do should recur." msgstr "Määrab päeva nädalas ja kuus, mil sündmus või ülesanne kordub." #: koeditorrecurrence.cpp:465 @@ -697,7 +2847,8 @@ msgstr "Kor&dub " #: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "Määrab päeva aastas, mil sündmus või ülesanne kordub." #: koeditorrecurrence.cpp:495 @@ -718,8 +2869,8 @@ msgstr "E&randid" #: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " +"this event or to-do." msgstr "" "Kuupäev, mida peetakse sündmuse või ülesande kordumise reeglite arvestamisel " "erandiks." @@ -732,7 +2883,8 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-" +"do." msgstr "Lisab kuupäeva erandina sündmuse või ülesande kordumise reeglitele." #: koeditorrecurrence.cpp:602 @@ -748,13 +2900,13 @@ msgid "" "Delete the currently selected date from the list of dates that should be " "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"Kustutab valitud kuupäeva kuupäevade nimekirjast, mida hinnatakse sündmuse või " -"ülesande kordumise reeglite arvestamisel erandina." +"Kustutab valitud kuupäeva kuupäevade nimekirjast, mida hinnatakse sündmuse " +"või ülesande kordumise reeglite arvestamisel erandina." #: koeditorrecurrence.cpp:615 msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"Displays current dates that are being considered exceptions to the " +"recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" "Näitab kuupäevi, mida hinnatakse sündmuse või ülesande kordumise reeglite " "arvestamisel erandina." @@ -769,11 +2921,11 @@ msgstr "Kordamise vahemik" #: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-" +"do." msgstr "" -"Määrab ajavahemiku, mille korral kordumise reegleid sündmuse või ülesande puhul " -"kasutada." +"Määrab ajavahemiku, mille korral kordumise reegleid sündmuse või ülesande " +"puhul kasutada." #: koeditorrecurrence.cpp:714 msgid "Begin on:" @@ -800,7 +2952,8 @@ msgid "" "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " "occurrences." msgstr "" -"Määrab sündmuse või ülesande kordumise lõpetamise teatud arvu kordumiste järel." +"Määrab sündmuse või ülesande kordumise lõpetamise teatud arvu kordumiste " +"järel." #: koeditorrecurrence.cpp:739 msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." @@ -882,7 +3035,8 @@ msgstr "Iga&kuine" msgid "" "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." msgstr "" -"Määrab sündmuse või ülesande korduma igakuiselt vastavalt määratud reeglitele." +"Määrab sündmuse või ülesande korduma igakuiselt vastavalt määratud " +"reeglitele." #: koeditorrecurrence.cpp:910 msgid "&Yearly" @@ -955,41 +3109,135 @@ msgstr "" msgid "Recurrence" msgstr "Kordus" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "Kaart 'Üldine' võimaldab määrata sündmuse kõige põhilisemad valikud." -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Uus kalender" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "ainult lugemiseks" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Osale&jad" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"Kaart 'Vaba/hõivatud' võimaldab näha, kas teised osalejad on antud sündmuse " +"ajal vabad või hõivatud." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Sündmuse redigeerimine" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Uus sündmus" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" +"Sa ei muutnud sündmust, seepärast ei saadetud korraldajale ka " +"vastuettepanekut." + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "No changes" +msgstr "Muutusi pole" + +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "Minu vastuettepanek: %1" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Mall ei sisalda sobivat sündmust." + +#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Kalendri import" +msgid "&Print..." +msgstr "&Muuda..." -#: importdialog.cpp:48 +#: koeventpopupmenu.cpp:63 +msgid "&Cut" +msgstr "" + +#: koeventpopupmenu.cpp:66 #, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Kalendri import asukohast '%1' KOrganizerisse." +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopeeri" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Lisa uue kalendrina" +#: koeventpopupmenu.cpp:69 +msgid "&Paste" +msgstr "" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Liida olemasoleva kalendriga" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Lülita meelde&tuletus:" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ava eraldi aknas" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "Lahutamine sellest kor&dusest" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "Lahutamine tulevastest kor&dusest" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "Saada iCalendarina..." + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Kaasatud faili muutmine" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Kaasatud faili lisamine" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Kaasatud failide eemaldamine" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Sündmuste vaataja" + +#: koeventviewerdialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Muuda..." #: kogroupware.cpp:166 #, c-format @@ -1035,7 +3283,8 @@ msgstr "%1 hõlmab ka teisi inimesi. Kas osalejatele tuleks saata kiri?" #: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the " +"attendees?" msgstr "%1 hõlmab ka teisi inimesi. Kas osalejatele tuleks saata kiri?" #: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 @@ -1046,11 +3295,6 @@ msgstr "Grupitöö ajaplaneerija e-post" msgid "Send Email" msgstr "E-kirja saatmine" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Ära saada" - #: kogroupware.cpp:332 msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" msgstr "Kas soovid saata olekumuutuse selle ülesande organiseerijale?" @@ -1062,8 +3306,8 @@ msgstr "Saada" #: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +"status update to the event organizer?" msgstr "" "Sinu staatus selle sündmuse osalejana on muutunud. Kas soovid saata " "olekumuutuse selle ülesande organiseerijale?" @@ -1071,8 +3315,8 @@ msgstr "" #: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " +"an updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" "Sinu staatus selle sündmuse osalejana on muutunud. Kas soovid saata " "olekumuutuse selle ülesande organiseerijale?" @@ -1099,207 +3343,482 @@ msgstr "Vastuettepanek: %1" msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" msgstr "Pakutav uus kohtumise aeg: %1 - %2" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Päeviku sissekande lisamine]" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "M&allid..." -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Määrab päeviku sissekande tiitli." +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Osale&jad" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Tiitel: " +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event " +"or to-do." +msgstr "" +"Kaart 'Osalejad' võimaldab lisada sündmusele või ülesandele osalejaid või " +"neid eemaldada." -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "Ae&g: " +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Ei suuda leida malli '%1'." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Määrab, kas päeviku sissekandega on seotud aeg" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Malli '%1' laadimisel tekkis viga." -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Määrab päeviku sissekandega seotud aja" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Ülesande kustutamine" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Kustuta päeviku sissekanne" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "Vastuettepanek" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Muuda päeviku sissekannet" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Päeviku muutmine" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Avab päeviku sissekande muutmise dialoogi." +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "See sissekanne kustutatakse jäädavalt." -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Trüki päeviku sissekanne" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Mall ei sisalda korrektset päevikut." -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Avab päeviku sissekande trükkimise dialoogi" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Meeldetuletus:" + +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Kordub" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Algab kuupäeval" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Tähtaeg (kellaaeg)" + +#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 +#: kotodoview.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" + +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Rakendust Kmail pole käivitatud." + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Määrab sündmuse või ülesande tiitli." +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Määrab koha, kus sündmus või ülesanne aset leiab." +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Kalendri laadimine ebaõnnestus." -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "&Asukoht:" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Laaditud sündmused lisatakse käesolevasse kalendrisse." -#: koeditorgeneral.cpp:143 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "kalender.html" + +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Kohtumine" + +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Äri" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Kohtumine" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefonikõne" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Haridus" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Püha" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Puhkus" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Erisündmus" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Personaalne" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Reis" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"Lubab valida kategooria(d), millesse antud sündmus või ülesanne kuulub." -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategooriad: " +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Sünnipäev" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "&Vali..." +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Kalendri salvestamine" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "&Ligipääs:" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Ajavöönd:" -#: koeditorgeneral.cpp:164 +#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135 +#, no-c-format msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Määrab, kas ligipääs antud sündmusele või ülesandele on piiratud või mitte. " -"Palun arvesta, et KOrganizer ei kasuta praegu seda määratlust, mistõttu " -"piirangute kasutamine sõltub eelkõige grupitöö serverist. See tähendab, et ka " -"privaatse või konfidentsiaalsena tähistatud sündmused või ülesanded võivad olla " -"teistele nähtavad." +"Vali liitkastis olevatest kohanimedest enda ajavöönd. Kui sinu linna selles " +"ei leidu, vali mõni linn, mis asub samas ajavööndis. KOrganizer arvestab " +"automaatselt suveaja seadistusega." -#: koeditorgeneral.cpp:185 +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Valik puudub]" + +#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Pühade piirkond:" + +#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"Määrab sündmuse või ülesande kirjelduse. Seda näidatakse meeldetuletuses (kui " -"see on määratud) või kohtspikrina, kui viid hiire sündmuse kohale." +"Siin saab valida, millise piirkonna pühasid kasutada. Defineeritud pühasid " +"näidatakse puhkepäevadena kuupäevanavigaatoris, päevakavavaates jm." -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Aktiveerib antud sündmusele või ülesandele meeldetuletuse." +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Puudub)" -#: koeditorgeneral.cpp:203 +#: koprefsdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Meeldetuletus puudub" +msgid "Reminders" +msgstr "Meeldetuletus:" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Meeldetuletuse aeg vaikimisi:" + +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Aktiveerib antud sündmusele või ülesandele meeldetuletuse." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "Üks keerukam meeldetuletus on seadistatud" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Töötunnid" + +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "Määrab, kui kaua enne sündmuse asetleidmist käivitada meeldetuletus." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"Selle kasti märkimisel tähistab KOrganizer selle nädalapäeva töötunnid. Kui " +"see on sinu jaoks tööpäev, märgi see kast, vastasel juhul töötunde eraldi " +"värviga ei tähistata." -#: koeditorgeneral.cpp:221 +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Kuupäevanavigaator" + +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Päevakavavaade" + +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " pikslit" + +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " päeva" + +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Kuuvaade" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Ülesannete vaade" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Sündmuse tekst" + +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "" +"Vali sündmuse kategooria, mida soovid muuta. Valitud kategooria värvi saab " +"muuta allasuva nupuga." + +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "" +"Vali siin värv sündmuse kategooriale, mille valisid ülalolevast liitkastist." + +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Ressursid" + +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected " +"resource color using the button below." +msgstr "" +"Vali ressurss, mida soovid muuta. Valitud ressursi värvi saab muuta allasuva " +"nupuga." + +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Vali siin värv ressursile, mille valisid ülalolevast liitkastist." + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Ajaplaneerija e-posti klient" + +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "E-posti klient" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Täiendavad e-posti aadressid:" + +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Siin saab täiendavaid e-posti aadresse lisada, muuta või eemaldada. Need on " +"aadressid, mida saad lisada lisaks isiklikes seadistustes määratule. Kui " +"osaled mõnes sündmuses tavapärasest erineva aadressiga, tuleks sul see siin " +"kirja panna, et KOrganizer oskaks selle taga sind näha." + +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Täiendav e-posti aadress:" + +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Siin saab täiendavaid e-posti aadresse muuta. Aadressi muutmiseks vali see " +"ülalolevast nimekirjast või klõpsa nupule \"Uus\". Need on aadressid, mida " +"saad lisada lisaks isiklikes seadistustes määratule." + +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates saab lisada uue kirje täiendavate e-posti " +"aadresside nimekirja. Uue kirje muutmiseks kasuta ülalolevat " +"redigeerimiskasti." + +#: koprefsdialog.cpp:925 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(e-posti aadressi pole)" + +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Seadista &plugin..." + +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "Sellele nupule klõpsates saab seadistada nimekirjast valitud plugina." + +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Plugina seadistamine ei ole võimalik" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Tühista kõik" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Määrab ülesande alguskellaaja." +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Meeldetuletuste muutmine" -#: koeditorgeneral.cpp:223 +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Peata ajutiselt" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 #, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "Määrab, kui kaua enne sündmuse asetleidmist käivitada meeldetuletus." +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Meeldetuletuse käivitavad järgmised sündmused:" -#: koeditorgeneral.cpp:224 +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Määrab ülesande tähtaja kellaaja." +msgid "Date, Time" +msgstr "Kuupäev && kellaaeg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minuti tagant" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "A&jutise peatamise kestus:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "tunni tagant" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "nädala tagant" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "Enne algust" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 #, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "Enne lõppu" +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "KOrganizeri käivitamine ebaõnnestus." -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " +"editor" msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizeri meeldetuletuste deemon" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalender: %1" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Peata ajutiselt" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Osalejad puuduvad" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Meeldetuletused lubatud" -#: koeditorgeneral.cpp:584 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Meeldetuletuste deemon käivitatakse sisselogimisel" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135 #, c-format msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." msgstr "" -"Üks osaleja\n" -"%n osalejat" +"1 meeldetuletus on aktiivne.\n" +"%n meeldetuletust on aktiivsed." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Kas soovid käivitada KOrganizeri meeldetuletuste deemoni sisselogimisel " +"(arvesta, et meeldetuletusi ei saa kasutada, kui deemon ei tööta)?" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizeri meeldetuletuste deemoni sulgemine" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Start" +msgstr "Käivita" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ära käivita" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Uus kalender" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "ainult lugemiseks" #: korganizer_options.h:35 msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" @@ -1317,117 +3836,1725 @@ msgstr "Avab määratud kalendrid uues aknas" #: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" "Kalendrifailid või URL-id. Kui pole antud võtit -i, -o või -m, küsitakse " "kasutajalt, kas need importida, ühendada või avada eraldi aknas." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Import" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksport" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Ülesande muutmine" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Liikumine" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Uus ülesanne" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Toimingud" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Mall ei sisalda korrektset ülesannet." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "Ajap&laneerija" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Ülesannet pole võimalik liigutada iseendasse või enda alamülesandesse." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Külgriba" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Eemalda ülesanne" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Peamine" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Ülesande eellase muutmine ebaõnnestus, sest ülesannet ei saanud lukustada." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Vaated" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Osalejate lisamine ülesandele ebaõnnestus, sest ülesannet ei saanud " +"lukustada." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Ajaplaneerija" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Ülesanded:" + +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Klõpsa uue ülesande lisamiseks" + +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Tähtsus" + +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Valmis" + +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Tähtaeg (kellaaeg)" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Järjenumber" + +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "määramata" + +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "&Muuda alamülesanne sõltumatuks" + +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "&Muuda alamülesanded sõltumatuks" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopeeri" + +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Liiguta" + +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Ku&stuta lõpetatud ülesanded" + +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Uus ülesanne..." + +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "Kustuta lõ&petatud ülesanded" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Ühendatud kalender" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Kalendrid kõrvuti" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Mis järgmiseks?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Sündmused:" + +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Ülesanne:" + +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Vastust vajavad sündmused ja ülesanded:" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Tähtaeg: %1)" + +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Eelmine aasta" + +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Eelmine kuu" + +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Järgmine kuu" + +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Järgmine aasta" + +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Vali kuu" + +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Vali kuu" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Päevanumbri seadistamine" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Päevanumbri näitamine" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Päevanumbri näitamine" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Aasta lõpuni jäänud päevade arvu näitamine" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Näidatakse mõlemat" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "See plugin näitab päevade ja nädalate numbreid." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Laadi alla..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "Laadi &sündmus üles..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "&Kustuta sündmus" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Seadista..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"See plugin impordib/ekspordib kalendri sündmusi Microsoft Exchange 2000 " +"serverist/serverisse." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Exchange plugin" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Palun vali kohtumine." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Exchange serverisse üleslaadimine on alles KATSETUSJÄRGUS. Andmeid võib " +"kaduma minna!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Laadi üles" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Exchange serverist kustutamine on alles KATSETUSJÄRGUS. Kui tegemist on " +"korduva sündmusega, siis võidakse kustutada selle sündmuse kõik kordumised. " + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Vigu pole" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Exchange serverit ei leitud või saadi vastuseks viga." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Ei saa serveri vastusest aru." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Ei suuda tõlgendada kohtumise andmeid." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "" +"Seda poleks küll pidanud juhtuma: püüti üles laadida vale tüüpi sündmust." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Tekkis viga, kui püüti kohtumist serverisse kirjutada." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Püüti kustutada sündmust, mida serveris ei olnudki." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange server:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Filtririba" +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Postkast määratakse automaatselt" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Postkasti URL:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Alguskuupäev:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Lõppkuupäev:" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Pühade seadistamine" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Juudi pühade kasutamine" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Iganädalase parsha näitamine" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Omeri päeva näitamine" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Chol HaMoedi näitamine" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "See plugin pakub kuupäevi juudi kalendri kohaselt." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " +"have different spellings in your language; otherwise, just translate the " +"sound to your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Päeviku sissekanded" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "&Päeviku trükkimine" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Kõigi antud kuupäevavahemiku päeviku sissekannete trükkimine" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Nimekirja trükkimine" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Sündmuste ja ülesannete nimekirja trükkimine" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "\"Mis järgmiseks\" trükkimine" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Eesseisvate sündmuste ja ülesannete nimekirja trükkimine." + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Aas&ta trükkimine" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Terve aasta kalendri trükkimine" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Projekti vaade" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Valiku laad" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "peamine ülesanne" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "See plugin muudab projekti vaate Gantti diagrammiks." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Projektivaate plugin" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "A&japaan" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "See plugin pakub Gantti diagrammi moodi ajapaani vaadet." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Ajapaani vaate plugin" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Keskele joondatud vaade" + +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Liida olemasoleva kalendriga" + +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Lisa uue kalendrina" + +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Lisa uue kalendrina" + +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Lisa uue kalendrina" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Alguskuupäev: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Alguskuupäev puudub" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Lõppkuupäev: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 tund \n" +"%n tundi " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 minut \n" +"%n minutit " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Lõppkuupäev puudub" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Tähtaeg: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Tähtaeg puudub" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Kordus: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Meeldetuletus puudub" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"Meeldetuletus: \n" +"%n meeldetuletust: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organiseerija: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Asukoht: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Märkused:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Märkused, alamelemendid" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"1 minut\n" +"%n minutit" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "Alguskuupäev: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "Algab kell" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Tähtaeg: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Alamelemendid:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Kaasatud failid:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"1 osaleja:\n" +"%n osalejat:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Osalejad puuduvad" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"1 osaleja:\n" +"%n osalejat:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " +"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Osalejad:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Staatus: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Salajasus: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Näidatakse kui: hõivatud" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Näidatakse kui: vaba" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "See ülesanne on tähtaja ületanud!" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Seadistused: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategooriad: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Sündmuste otsimine" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3. nädal)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 (%3. nädal)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Algab kuupäeval" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Tähtaeg" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Valmisoleku protsent" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Kahanev" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Kasvav" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Ülesannete nimekiri" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Tähtaeg" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Trük&i sündmus" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Trükib kõik sündmused ühel lehel" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Päe&va trükkimine" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Trükib kõik päeva sündmused ühel lehel" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Nä&dala trükkimine" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Trükib kõik nädala sündmused ühel lehel" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "K&uu trükkimine" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Trükib kõik kuu sündmused ühel lehel" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Ülesanne&te trükkimine" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Trükib kõigi ülesanded puunimekirjana" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "" +"Trükkimine pole võimalik, ei tagastatud ühtegi korrektset trükkimisstiili." + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Trükkimise viga" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Kalendri trükkimine" + +#: printing/calprinter.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Nimekirja trükkimine" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Trükkimise stiil" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Lehekülje &orientatsioon:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Kasutatakse valitud stiili vaikeorientatsiooni" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Kasutatakse printeri vaikeväärtusi" + +#: printing/calprinter.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port:" + +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Sellel trükkimisstiilil ei anna midagi seadistada." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1, %3. %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Tähtaeg: %1)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Ülesanne: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Isik: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%2. - %3. %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2. %1 - %4. %3" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<määramata>" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Aadresside valimine" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(nime pole)" + +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:277 +msgid "Add calendar" +msgstr "Lisa kalender" + +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, " +"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available " +"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs " +"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when " +"creating incidents you will either automatically use the default resource or " +"be prompted to select the resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Sellele nupule klõpsates saab lisada ressursi ülalolevasse " +"KOrganizeri kasutatavate ressurside nimekirja.</p><p>Sündmused, päevikud ja " +"ülesanded hangitakse neist ressurssidest ning nad salvestatakse neisse. " +"Saadaolevateks ressurssideks võivad olla grupitöö serverid, kohalikud " +"failid, päevikud kui veebipäevikud serveris jne.</p><p>Kui sul on mitu " +"aktiivset ressurssi, palutakse sündmuse või ülesande salvestamisel valida, " +"millist neist kasutada.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:292 +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Muuda kalendri seadistusi" + +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates saab muuta ülalasuvas Korganizeri ressursside " +"nimekirjas valitud ressurssi." + +#: resourceview.cpp:299 +msgid "Remove calendar" +msgstr "Eemalda kalender" + +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the " +"KOrganizer resources list above." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates saab kustutada ülalasuvas Korganizeri ressursside " +"nimekirjas valitud ressursi." + +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the " +"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new " +"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are " +"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware " +"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If " +"you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Selles nimekirjas saab valida kasutatavad KOrganizeri ressursid. " +"Ressursikastil klõpsates muutub see aktiivseks. Uue ressursi lisamiseks " +"nimekirja klõpsa all nupule \"Lisa...\".</p><p>Sündmused, päevikud ja " +"ülesanded hangitakse neist ressurssidest ning nad salvestatakse neisse. " +"Saadaolevateks ressurssideks võivad olla grupitöö serverid, kohalikud " +"failid, päevikud kui veebipäevikud serveris jne.</p><p>Kui sul on mitu " +"aktiivset ressurssi, palutakse sündmuse või ülesande salvestamisel valida, " +"millist neist kasutada.</p></qt>" + +#: resourceview.cpp:370 +msgid "Add Subresource" +msgstr "Alamressursi lisamine" + +#: resourceview.cpp:371 +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Palun sisesta uue alamressursi nimi" + +#: resourceview.cpp:379 +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei õnnestunud luua alamressurssi <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ressursi seadistus" + +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Palun vali uue ressursi tüüp:" + +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei õnnestunud luua ressurssi tüübiga <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:417 +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Ressursi loomine ebaõnnestus." + +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the " +"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE " +"Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</" +"qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti eemaldada ressurss <b>%1</b>?</qt>" + +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it " +"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the " +"underlying storage folder failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Alamressursi <b>%1</b> eemaldamine nurjus. Põhjuseks võib olla, et see " +"on sisseehitatud ressurss, mida ei saagi eemaldada, või et nurjus selle " +"salvestuskataloogi eemaldamine.</qt>" + +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "Alamressursi lisamine" + +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will " +"take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei õnnestunud luua alamressurssi <b>%1</b>.</qt>" + +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "&Laadi üles" + +#: resourceview.cpp:694 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Näita &infot" + +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "O&mista värv" + +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Keela värv" + +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Ressursi värvid" + +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Eemalda..." + +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Kasuta vaikekalen&drina" + +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Sündmuste otsimine" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Otsi" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Otsitav:" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Otsitav" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Ü&lesanded" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Päe&viku sissekanded" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Alates:" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Kellele:" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Sü&ndmused tuleb tervikuna kaasata" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Ilma tähta&jata ülesannete kaasamine" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Otsimiskoht" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "&Kokkuvõtted" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "K&irjeldused" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Kate&gooriad" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Vigane otsingulause - otsingut ei saa käivitada. Palun kasuta otsingulauset, " +"kus vajalikes kohtades on kasutatud metamärke '*' ja '?'" + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Otsingulausele vastavaid sündmusi ei leitud." + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Määra oma staatus" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Määra oma staatus" + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiivne kalender" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Vaikekalender" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Sünnipäevad" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Mallide haldamine" + +#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Uus" +msgid "Apply Template" +msgstr "Rakenda mall" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Malli nimi" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Uue malli nimi:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Uus mall" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Sellise nimega mall on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Korduv mallinimi" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizeri ajatsooni test" + +#: filteredit_base.ui:45 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "Filtri üksikasjad" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#: filteredit_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Ko&rduvad sündmused ja ülesanded peidetakse" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#: filteredit_base.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " "your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " "might be handy to hide them." msgstr "" -"Sisselülitamisel ei näidata vaadetes korduvaid sündmusi ja ülesandeid. Päeva. " -"ja nädalavaates võivad korduvad sündmused ja ülesanded võtta hulga ruumi, " -"mispuhul on mõttekas nad varjata." +"Sisselülitamisel ei näidata vaadetes korduvaid sündmusi ja ülesandeid. " +"Päeva. ja nädalavaates võivad korduvad sündmused ja ülesanded võtta hulga " +"ruumi, mispuhul on mõttekas nad varjata." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#: filteredit_base.ui:90 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "Lõpetatud ülesa&nded peidetakse" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#: filteredit_base.ui:93 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -1437,92 +5564,78 @@ msgstr "" "Sisselülitamisel peidab filter nimekirjast kõik lõpetatud ülesanded. Lisaks " "peidetakse ka ülesanded, mis on lõpetatud määratud päevade jooksul." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#: filteredit_base.ui:129 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "Päevad pärast lõpetamist:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#: filteredit_base.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" -"Siin saab valida, millised lõpetatud ülesanded peidetakse. Kui valid <i>Kohe</i>" -", peidetakse ülesanne niipea, kui see on täidetuks märgitud. Kerimiskastis saab " -"päevade arvu suurendada või vähendada." +"Siin saab valida, millised lõpetatud ülesanded peidetakse. Kui valid " +"<i>Kohe</i>, peidetakse ülesanne niipea, kui see on täidetuks märgitud. " +"Kerimiskastis saab päevade arvu suurendada või vähendada." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#: filteredit_base.ui:152 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Kohe" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#: filteredit_base.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" "Siin saab määrata päevad, mille kestel ülesanne peab olema lõpetatud, et see " -"peidetaks nimekirjas. Kui valida \"Kohe\", peidetakse kõik lõpetatud ülesanded. " -"Kui aga valid näiteks 1, peidetakse kõik ülesanded, mis on märgitud lõpetatuks " -"enam kui 24 tunni eest." +"peidetaks nimekirjas. Kui valida \"Kohe\", peidetakse kõik lõpetatud " +"ülesanded. Kui aga valid näiteks 1, peidetakse kõik ülesanded, mis on " +"märgitud lõpetatuks enam kui 24 tunni eest." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#: filteredit_base.ui:182 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "&Mitteaktiivsed ülesanded peidetakse" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#: filteredit_base.ui:185 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" -"Sisselülitamisel peidetakse nimekirjas kõik ülesanded, mille alguskuupäev pole " -"veel kätte jõudnud (pane tähele, et alguskupäev pole sama, mis ülesande " +"Sisselülitamisel peidetakse nimekirjas kõik ülesanded, mille alguskuupäev " +"pole veel kätte jõudnud (pane tähele, et alguskupäev pole sama, mis ülesande " "tähtaeg)." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategooriad" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#: filteredit_base.ui:235 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Näidatakse kõiki peale valitute" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#: filteredit_base.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"<i>not</i> contain the selected categories." msgstr "" -"Sisselülitamisel näitab filter kõiki sündmusi ja ülesandeid, mis <i>" -"ei sisalda</i> valitud kategooriaid." +"Sisselülitamisel näitab filter kõiki sündmusi ja ülesandeid, mis <i>ei " +"sisalda</i> valitud kategooriaid." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#: filteredit_base.ui:252 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Näidatakse ainult valituid" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#: filteredit_base.ui:261 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -1531,278 +5644,228 @@ msgstr "" "Sisselülitamisel näitab filter kõiki sündmusi ja ülesandeid, mis sisaldavad " "vähemalt üht valitud kategooriat." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#: filteredit_base.ui:269 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Muuda..." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#: filteredit_base.ui:282 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "Peidetakse ülesanded, mis pole omistatud mulle" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#: filteredit_base.ui:288 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"See võimaldab peita kõik ülesanded, mis on omistatud kellelegi teisele." -"<br>\n" -"Arvestatakse ainult ülesandeid, millel on vähemalt üks osaleja. Kui sa ei kuulu " -"osalejate nimekirja, ülesanne peidetakse." +"See võimaldab peita kõik ülesanded, mis on omistatud kellelegi teisele.<br>\n" +"Arvestatakse ainult ülesandeid, millel on vähemalt üks osaleja. Kui sa ei " +"kuulu osalejate nimekirja, ülesanne peidetakse." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#: koeditoralarms_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Häired" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Ajaline nihe" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#: koeditoralarms_base.ui:91 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "Pärast algust" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#: koeditoralarms_base.ui:96 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "Enne lõppu" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#: koeditoralarms_base.ui:101 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "Pärast lõppu" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#: koeditoralarms_base.ui:134 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "&Kui sageli:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#: koeditoralarms_base.ui:148 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " korda" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#: koeditoralarms_base.ui:165 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Intervall:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#: koeditoralarms_base.ui:184 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "Ko&rdus" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#: koeditoralarms_base.ui:195 #, no-c-format msgid "every " msgstr "iga " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#: koeditoralarms_base.ui:198 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr "minuti tagant" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#: koeditoralarms_base.ui:258 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "&Meeldetuletuse dialoog" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#: koeditoralarms_base.ui:269 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "A&udio" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programm" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#: koeditoralarms_base.ui:347 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "Meeldetuletuse dialoogi &tekst:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#: koeditoralarms_base.ui:379 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "Heli&fail:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#: koeditoralarms_base.ui:390 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#: koeditoralarms_base.ui:431 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "&Programmifail:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#: koeditoralarms_base.ui:442 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Kõik failid" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#: koeditoralarms_base.ui:450 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "Programmi ar&gumendid:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#: koeditoralarms_base.ui:499 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "E-kir&ja tekst:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#: koeditoralarms_base.ui:520 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "&E-posti aadressid:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#: koeditoralarms_base.ui:560 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "K&looni" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#: koeditoralarms_base.ui:605 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Korda" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#: kogroupwareprefspage.ui:31 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "A&valdamine" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#: kogroupwareprefspage.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave " +"this disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "Vaba/hõivatud infot avaldades lubad teistel, kes soovivad sind kohtumistele " "kutsuda, võtta arvesse oma aktiivset kalendrit. Avaldatakse ainult ajad, mil " "oled hõivatud, mitte see, millega oled hõivatud." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#: kogroupwareprefspage.ui:53 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "Va&ba/hõivatud info automaatne avaldamine" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#: kogroupwareprefspage.ui:56 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" "It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " "information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." msgstr "" "Märkimisel laaditakse sinu vaba/hõivatud info automaatselt üles.\n" -"Selle valiku võib ka märkimata jätta ning saata või laadida oma vaba/hõivatud " -"info üles KOrganizeri ajakava menüü vahendusel.\n" +"Selle valiku võib ka märkimata jätta ning saata või laadida oma vaba/" +"hõivatud info üles KOrganizeri ajakava menüü vahendusel.\n" "Märkus: kui KOrganizer toimib TDE Kolabi kliendina, ei ole see vajalik, sest " -"Kolab2 server hoolitseb ise sinu vaba/hõivatud info avaldamise ning selle eest, " -"et see oleks teistele kasutajatele kättesaadav." +"Kolab2 server hoolitseb ise sinu vaba/hõivatud info avaldamise ning selle " +"eest, et see oleks teistele kasutajatele kättesaadav." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#: kogroupwareprefspage.ui:74 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "Üleslaadimiste min. ajavahe (minutites):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " "This configuration is only effective in case you choose to publish your " "information automatically." msgstr "" -"Üleslaadimiste vaheline minimaalne ajavahe minutites. See toimib ainult siis, " -"kui oled valinud info automaatse avaldamise." +"Üleslaadimiste vaheline minimaalne ajavahe minutites. See toimib ainult " +"siis, kui oled valinud info automaatse avaldamise." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#: kogroupwareprefspage.ui:109 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Avaldatakse" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132 +#: kogroupwareprefspage.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." msgstr "" -"Kalendripäevade arv, mil soovid info avaldada ja teistele kättesaadavaks muuta." +"Kalendripäevade arv, mil soovid info avaldada ja teistele kättesaadavaks " +"muuta." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#: kogroupwareprefspage.ui:140 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "päeva vaba/hõivatud info" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "Serveri info" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " @@ -1811,17 +5874,15 @@ msgid "" msgstr "" "Kirjuta siia serveri URL, kus avaldatakse sinu vaba/hõivatud info.\n" "Vajadusel küsi seda serveri administraatorilt.\n" -"Kolab2 serveri URL võib olla näiteks selline: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jaan@kolab2.com.ifb\"" +"Kolab2 serveri URL võib olla näiteks selline: \"webdavs://kolab2.com/" +"freebusy/jaan@kolab2.com.ifb\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#: kogroupwareprefspage.ui:193 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "Parool jäetakse &meelde" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -1831,26 +5892,19 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "Märkimisel jätab KOrganizer sinu parooli meelde ja salvestab selle " -"konfiguratsioonifaili. Sel juhul ei küsita seda sinu käest igal vaba/hõivatud " -"info ülesalaadimisel.\n" -"Turvakaalutlustel pole soovitatav oma parooli konfiguratsioonifaili salvestada." +"konfiguratsioonifaili. Sel juhul ei küsita seda sinu käest igal vaba/" +"hõivatud info ülesalaadimisel.\n" +"Turvakaalutlustel pole soovitatav oma parooli konfiguratsioonifaili " +"salvestada." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 -#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222 +#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "Kirjuta siia oma grupitööserveri sisselogimisel vajalik parool." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 -#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252 +#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -1861,30 +5915,26 @@ msgid "" msgstr "" "Kirjuta siia oma serverikontoga seonduv sisselogimisinfo.\n" "\n" -"Kolab2 serveri eriomadus: sinu UID (unikaalse identifikaatori) registreerimine. " -"Vaikimisi on sinu UID e-posti aadress Kolab2 serveris, kuid see võib olla ka " -"midagi muud. Viimasel juhul kirjuta siia oma UID." +"Kolab2 serveri eriomadus: sinu UID (unikaalse identifikaatori) " +"registreerimine. Vaikimisi on sinu UID e-posti aadress Kolab2 serveris, kuid " +"see võib olla ka midagi muud. Viimasel juhul kirjuta siia oma UID." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#: kogroupwareprefspage.ui:246 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "Serveri URL:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#: kogroupwareprefspage.ui:309 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&Tõmbamine" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#: kogroupwareprefspage.ui:320 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -1893,31 +5943,27 @@ msgstr "" "Teiste avaldatud vaba/hõivatud infot tõmmates saad võtta arvesse nende " "kalendrit, kui kutsud neid kohtumisele." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#: kogroupwareprefspage.ui:331 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "Teiste &inimeste vaba/hõivatud info automaatne tõmbamine" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#: kogroupwareprefspage.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." msgstr "" -"Märkimisel tõmmatakse teiste inimeste vaba/hõivatud info automaatselt. Arvesta, " -"et selleks tuleb anda ka korrektne info serveri kohta." +"Märkimisel tõmmatakse teiste inimeste vaba/hõivatud info automaatselt. " +"Arvesta, et selleks tuleb anda ka korrektne info serveri kohta." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#: kogroupwareprefspage.ui:345 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "&Hankimisel kasutatakse täielikku e-posti aadressi" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#: kogroupwareprefspage.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" @@ -1925,253 +5971,185 @@ msgstr "" "Sisselülitamisel hangitakse serverist fail kasutaja@domeen.ifb, mitte " "kasutaja.ifb" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#: kogroupwareprefspage.ui:351 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"Märkimisel laaditakse vaba/hõivatud info alla kujul \"kasutaja@domeen.ifb\" " -"(näiteks jaan@firma.ee.ifb). Vastasel juhul tõmmatakse vaba/hõivatud info fail " -"vormingus kasutaja.ifb (näiteks jaan.ifb). Kui sa ei ole kindel, mida kasutada, " -"küsi seda serveri administraatorilt." +"Märkimisel laaditakse vaba/hõivatud info alla kujul \"kasutaja@domeen.ifb" +"\" (näiteks jaan@firma.ee.ifb). Vastasel juhul tõmmatakse vaba/hõivatud info " +"fail vormingus kasutaja.ifb (näiteks jaan.ifb). Kui sa ei ole kindel, mida " +"kasutada, küsi seda serveri administraatorilt." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/" +"\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics" +"\"\n" "%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" "Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" "For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#: kogroupwareprefspage.ui:446 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "Kasutaja&nimi:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#: kogroupwareprefspage.ui:462 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "&Parool:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#: kogroupwareprefspage.ui:492 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "Parool jäetakse &meelde" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-posti aadress:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "&Vali adressaat..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Mallihaldus" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Vali mall ja klõpsa nupule <b>Rakenda mall</b> selle rakendamiseks aktiivsele " -"sündmusele või ülesandele. Klõpsa nupule <b>Uus</b> uue malli loomiseks " -"aktiivse sündmuse või ülesande põhjal." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Rakenda mall" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#: korganizer.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "Avatud kalendrifailide automaatse salvestamise lubamine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#: korganizer.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does " +"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " +"automatically saved after each change." msgstr "" -"Märkimisel salvestatakse kalender automaatselt, ilma täiendavalt küsimata nii " -"KOrganizerist väljumisel kui ka perioodiliselt töö ajal. Seadistus ei mõjuta " -"standardkalendri automaatset salvestamist (viimatimainitu salvestatakse pärast " -"iga muudatuse tegemist)." +"Märkimisel salvestatakse kalender automaatselt, ilma täiendavalt küsimata " +"nii KOrganizerist väljumisel kui ka perioodiliselt töö ajal. Seadistus ei " +"mõjuta standardkalendri automaatset salvestamist (viimatimainitu " +"salvestatakse pärast iga muudatuse tegemist)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#: korganizer.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "Ajavahem&ik salvestuste vahel (minutites):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#: korganizer.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " +"here. This setting only applies to files that are opened manually. The " +"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" "Määra minutites kalendri salvestamise intervall. Määrang kehtib vaid avatud " "failide kohta. Automaatselt avatud standardkalender salvestatakse pärast iga " "muudatuse tegemist." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#: korganizer.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "Kustutamisel küsitakse kinnitust" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#: korganizer.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" "Selle märkimisel küsitakse sinu käest kinnitust elementide kustutamisel." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#: korganizer.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Sündmuste arhiveerimine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#: korganizer.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "Ülesannete arhiveerimine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#: korganizer.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Sündmuste regulaarne arhiveerimine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#: korganizer.kcfg:41 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Mida arhiveerimisel ette võtta" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#: korganizer.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "Kustutatakse vanad sündmused" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#: korganizer.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "Vanad sündmused arhiveeritakse eraldi faili" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#: korganizer.kcfg:53 #, no-c-format msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +"archived. The unit of this value is specified in another field." msgstr "" "Automaatse arhiveerimise lubamisel arhiveeritakse sellest vanemad sündmused. " "Väärtuse ühiku saab määrata teisel väljal." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#: korganizer.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "Aegumisaja ühik." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#: korganizer.kcfg:60 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "päevades" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#: korganizer.kcfg:63 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "nädalates" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#: korganizer.kcfg:66 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "kuudes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#: korganizer.kcfg:72 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "Faili URL, millesse vanad sündmused arhiveerida" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#: korganizer.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Salvestamisel eksporditakse HTML-i" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#: korganizer.kcfg:77 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save " +"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the " +"user home folder." msgstr "" -"Märkimisel eksporditakse kalender HTML-faili igal selle salvestamisel. Loodava " -"faili nimeks on vaikimisi calendar.html ja see salvestatakse kasutaja " -"kodukataloogi." +"Märkimisel eksporditakse kalender HTML-faili igal selle salvestamisel. " +"Loodava faili nimeks on vaikimisi calendar.html ja see salvestatakse " +"kasutaja kodukataloogi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#: korganizer.kcfg:81 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Uued sündmused, ülesanded ja päeviku sissekanded" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#: korganizer.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "lisatakse standardressursile" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#: korganizer.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -2180,34 +6158,31 @@ msgstr "" "Selle valimisel salvestatakse uus sündmus, ülesanne või päeviku sissekanne " "alati standardset ressurssi kasutades." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#: korganizer.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "lisatakse kasutaja määratud ressursile" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#: korganizer.kcfg:89 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE " +"Kolab client. " msgstr "" -"Selle valimisel saab valida uue sündmuse või ülesande loomisel ressursi, mida " -"kasutada. See on soovitatav, kui tahad ära kasutada Kolabi serveri kaustade " -"jagamise võimalusi või hallata mitmeid kontosid Kontacti TDE Kolabi kliendina " -"tarvitades." +"Selle valimisel saab valida uue sündmuse või ülesande loomisel ressursi, " +"mida kasutada. See on soovitatav, kui tahad ära kasutada Kolabi serveri " +"kaustade jagamise võimalusi või hallata mitmeid kontosid Kontacti TDE Kolabi " +"kliendina tarvitades." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#: korganizer.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Sündmuste e-postiga edastamisel saadetakse koopia ka omanikule" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#: korganizer.kcfg:99 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -2216,48 +6191,42 @@ msgstr "" "Märkimisel saadetakse sulle koopia kõigist e-kirjadest, mida KOrganizer sinu " "soovil sündmuse osalejatele saadab." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#: korganizer.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "Kasutatakse juhtimiskeskuse e-posti seadistusi" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#: korganizer.kcfg:104 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using " +"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. " +"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" "Märkimisel kasutatakse kogu TDE-s kehtivaid e-posti seadistusi, mida saab " "määrata TDE juhtimiskeskuses moodulis "Parool ja kasutaja konto". " "Märkimatajätmisel saad ise määrata oma nime ja e-posti aadressi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#: korganizer.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "Täis&nimi:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#: korganizer.kcfg:109 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " "to-dos and events you create." msgstr "" -"Kirjuta siia oma täisnimi. Seda näidatakse sinu loodud ülesannete ja sündmuste " -"korraldajana." +"Kirjuta siia oma täisnimi. Seda näidatakse sinu loodud ülesannete ja " +"sündmuste korraldajana." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#: korganizer.kcfg:113 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "&E-posti aadress:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#: korganizer.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -2266,20 +6235,17 @@ msgstr "" "Kirjuta siia oma e-posti aadress. Seda kasutatakse kalendri omaniku " "tuvastamiseks ning näidatakse sinu loodud sündmustes ja ülesannetes." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#: korganizer.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "E-posti klient" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#: korganizer.kcfg:121 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#: korganizer.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -2288,74 +6254,40 @@ msgstr "" "Märkimisel kasutatakse e-posti edastamiseks KMaili. E-posti klienti on vaja " "grupitöö võimaluste ärakasutamiseks." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#: korganizer.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#: korganizer.kcfg:126 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Märkimisel kasutatakse e-posti edastamiseks sendmail'i. E-posti klienti on vaja " -"grupitöö võimaluste ärakasutamiseks. Enne selle võimaluse kasutamist kontrolli, " -"kas sul on ikka sendmail paigaldatud." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Vali liitkastis olevatest kohanimedest enda ajavöönd. Kui sinu linna selles ei " -"leidu, vali mõni linn, mis asub samas ajavööndis. KOrganizer arvestab " -"automaatselt suveaja seadistusega." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Pühade piirkond:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport " +"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail " +"installed before selecting this option." msgstr "" -"Siin saab valida, millise piirkonna pühasid kasutada. Defineeritud pühasid " -"näidatakse puhkepäevadena kuupäevanavigaatoris, päevakavavaates jm." +"Märkimisel kasutatakse e-posti edastamiseks sendmail'i. E-posti klienti on " +"vaja grupitöö võimaluste ärakasutamiseks. Enne selle võimaluse kasutamist " +"kontrolli, kas sul on ikka sendmail paigaldatud." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#: korganizer.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "Kohtumise aeg vaikimisi" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#: korganizer.kcfg:143 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " "supply a start time." msgstr "Siin saab määrata sündmuse vaikeaja, kui algusaeg ei ole määratud." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#: korganizer.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Uue kohtumise kestus vaikimisi (HH:MM)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#: korganizer.kcfg:148 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -2363,48 +6295,41 @@ msgid "" msgstr "" "Siin saab määrata sündmuse vaikimisi kestuse, kui lõppaeg ei ole määratud." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#: korganizer.kcfg:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default reminder time" msgstr "Meeldetuletuse aeg vaikimisi:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#: korganizer.kcfg:154 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " +"is specified in the adjacent combobox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#: korganizer.kcfg:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time for reminders" msgstr "Meeldetuletuse aeg vaikimisi:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#: korganizer.kcfg:159 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " +"is specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#: korganizer.kcfg:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time unit for reminders" msgstr "Meeldetuletuse aeg vaikimisi:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#: korganizer.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#: korganizer.kcfg:165 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " @@ -2412,147 +6337,127 @@ msgid "" "the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#: korganizer.kcfg:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default audio file" msgstr "Vaikekalender" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#: korganizer.kcfg:170 #, no-c-format msgid "" "Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the " +"Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#: korganizer.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#: korganizer.kcfg:174 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " "You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#: korganizer.kcfg:175 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#: korganizer.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#: korganizer.kcfg:180 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#: korganizer.kcfg:181 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#: korganizer.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Tunni suurus" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#: korganizer.kcfg:189 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." msgstr "Siin saab valida tunniridade kõrguse ajakavavaates." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#: korganizer.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga päev" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#: korganizer.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." msgstr "" "Märkimisel näidatakse kuupäevanavigaatoris rasvase kirjaga päevi, milles " "esinevad iga päev korduvad sündmused. Vastasel juhul tõstetakse esile muud " "(mitte igapäevaselt korduvad) sündmused." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#: korganizer.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "Kuupäevanavigaatoris näidatakse sündmusi, mis korduvad iga nädal" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#: korganizer.kcfg:201 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." msgstr "" "Märkimisel näidatakse kuupäevanavigaatoris rasvase kirjaga päevi, milles " "esinevad iga nädal korduvad sündmused. Vastasel juhul tõstetakse esile muud " "(mitte iganädalaselt korduvad) sündmused." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#: korganizer.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#: korganizer.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " "numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#: korganizer.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Sündmuse kokkuvõtte näitamine kohtspikris" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#: korganizer.kcfg:211 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse " +"over an event." msgstr "" "Sisselülitamisel näidatakse hiire viimisel sündmuse kohale kohtspikrit." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#: korganizer.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "Ülesannete näitamine päeva-, nädala- ja kuuvaates" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#: korganizer.kcfg:216 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -2561,152 +6466,130 @@ msgstr "" "Sisselülitamisel näidatakse ülesandeid päeva-, nädala- ja kuuvaates. See on " "päris mugav, kui sul on ohtralt (korduvaid) ülesandeid." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#: korganizer.kcfg:220 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "Kerimisribade näitamine kuuvaate lahtrites" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#: korganizer.kcfg:221 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." msgstr "" "Märkimisel ilmuvad kuuvaates lahtril klõpsates kerimisribad. Need ilmuvad " "ainult siis, kui nende järgi on vajadus." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#: korganizer.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "Ajavahemiku valimine päevakavavaates käivitab sündmuse redaktori" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#: korganizer.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" "Märkimisel käivitatakse sündmuse redaktor automaatselt, kui valid päeva- või " "nädalavaates ajavahemiku. Ajavahemiku valimiseks lohista hiirega vajalikust " "algusajast lõpuajani." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#: korganizer.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Käesolevat aega näitava punase joone näitamine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#: korganizer.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " "current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Märkimisel näidatakse päeva- ja nädalavaates käesolevat aega tähistavat punast " -"joont." +"Märkimisel näidatakse päeva- ja nädalavaates käesolevat aega tähistavat " +"punast joont." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#: korganizer.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "Sekundite näitamine käesolevat aega näitaval punasel joonel" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#: korganizer.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "Märkimisel näidatakse käesolevat aega näitaval joonel sekundeid." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#: korganizer.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "Päevakavavaate värvid" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#: korganizer.kcfg:243 #, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Siin saab valida päevakavavaate elementide värvi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "Kategooria sees, kalender väljas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "Kalender sees, kategooria väljas" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "Ainult kategooria" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "Ainult kalender" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#: korganizer.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "Päevakavavaate kalendri näitamine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#: korganizer.kcfg:265 #, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "Kõik kalendrid ühendatakse" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#: korganizer.kcfg:268 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "Kalendreid näidatakse kõrvuti" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#: korganizer.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "Vaated erinevatel kaartidel" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 +#: korganizer.kcfg:278 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "Päev algab kell" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#: korganizer.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " "that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" -"Kirjuta siia sündmuste algusaeg. See on kõige varasem aeg sündmuste jaoks, sest " -"seda näidatakse kõige esimesena." +"Kirjuta siia sündmuste algusaeg. See on kõige varasem aeg sündmuste jaoks, " +"sest seda näidatakse kõige esimesena." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#: korganizer.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "Tööpäeva alguskellaaeg" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#: korganizer.kcfg:285 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2714,14 +6597,12 @@ msgid "" msgstr "" "Kirjuta siia tööpäeva algusaeg. KOrganizer tähistab töötunnid eraldi värviga." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#: korganizer.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "Tööpäeva lõppkellaaeg" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#: korganizer.kcfg:290 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2729,40 +6610,34 @@ msgid "" msgstr "" "Kirjuta siia tööpäeva lõpuaeg. KOrganizer tähistab töötunnid eraldi värviga." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#: korganizer.kcfg:297 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "Välja arvatud pühad" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#: korganizer.kcfg:298 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " "holidays." msgstr "Märkimisel ei tähista KOrganizer töötunde pühadel." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#: korganizer.kcfg:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors used in month view" msgstr "Päevakavavaate värvid" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#: korganizer.kcfg:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the month view items." msgstr "Siin saab valida päevakavavaate elementide värvi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#: korganizer.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Kuuvaade hõivab kogu akna" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#: korganizer.kcfg:324 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -2772,37 +6647,33 @@ msgid "" msgstr "" "Märkimisel kasutatakse kuuvaate näitamisel kogu KOrganizer akent. Kui see on " "märgitud, võidad kuuvaate korral veidi ruumi juurde, samas ei näe sa muid " -"vidinaid, näiteks kuupäevanavigaatorit, sündmuste ja ülesannete üksikasju ning " -"ressursside nimekirja." +"vidinaid, näiteks kuupäevanavigaatorit, sündmuste ja ülesannete üksikasju " +"ning ressursside nimekirja." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#: korganizer.kcfg:328 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Ülesannete vaade hõivab kogu akna" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#: korganizer.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Märkimisel kasutatakse ülesannete vaate näitamisel kogu KOrganizer akent. Kui " -"see on märgitud, võidad ülesannete vaate korral veidi ruumi juurde, samas ei " -"näe sa muid vidinaid, näiteks kuupäevanavigaatorit, ülesannete üksikasju ja " -"ressursside nimekirja." +"Märkimisel kasutatakse ülesannete vaate näitamisel kogu KOrganizer akent. " +"Kui see on märgitud, võidad ülesannete vaate korral veidi ruumi juurde, " +"samas ei näe sa muid vidinaid, näiteks kuupäevanavigaatorit, ülesannete " +"üksikasju ja ressursside nimekirja." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#: korganizer.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "Lõpetatud ülesanded salvestatakse päevikus" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#: korganizer.kcfg:335 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -2811,188 +6682,165 @@ msgstr "" "Märkimisel salvestatakse automaatselt päevikusse uue kirjena ülesande " "lõpetamine." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#: korganizer.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "Järgmised x päeva" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#: korganizer.kcfg:345 #, no-c-format msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in " +"the next days view. To access the the next "x" days view, choose " +"the "Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"Siin saad valida päevade arvu "x", mida näidatakse järgmiste päevade " -"vaates. Järgmise "x" päeva vaatamiseks vali menüüst "Vaade" " -"kirje "Järgmised x päeva"." +"Siin saad valida päevade arvu "x", mida näidatakse järgmiste " +"päevade vaates. Järgmise "x" päeva vaatamiseks vali menüüst "" +"Vaade" kirje "Järgmised x päeva"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#: korganizer.kcfg:387 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Grupitöö kasutamine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#: korganizer.kcfg:388 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " +"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)." msgstr "" "Märkimisel luuakse automaatselt e-kirjad sündmuste või ülesannete loomisel, " -"uuendamisel või kustutamisel. See tuleks märkida, kui soovid kasutada grupitöö " -"võimalusi (näiteks Kontacti seadistamiseks TDE Kolabi serverina)." +"uuendamisel või kustutamisel. See tuleks märkida, kui soovid kasutada " +"grupitöö võimalusi (näiteks Kontacti seadistamiseks TDE Kolabi serverina)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#: korganizer.kcfg:396 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "Outlooki moodi pseudo-vastuettepanekute saatmine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#: korganizer.kcfg:404 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "Puhkepäeva värv" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#: korganizer.kcfg:405 #, no-c-format msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" "Siin saab valida puhkepäeva värvi. Seda kasutatakse puhkepäeva nimede puhul " "kuuvaates ja puhkepäevade numbri näitamisel kuupäevanavigaatoris." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#: korganizer.kcfg:409 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#: korganizer.kcfg:410 #, no-c-format msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" "Siin saab valida esiletõstmise värvi. Seda kasutatakse parajasti valitud ala " "tähistamisel päevakavavaates ja kuupäevanavigaatoris." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#: korganizer.kcfg:414 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "Päevakavavaate taustavärv" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#: korganizer.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "Siin saab valida päevakavavaate taustavärvi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#: korganizer.kcfg:419 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "Töötundide värv" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#: korganizer.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Siin saab valida päevakavavaate töötundide värvi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#: korganizer.kcfg:424 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "Tänase tähtajaga ülesande värv" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#: korganizer.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Siin saab valida tänase tähtajaga ülesannete värvi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#: korganizer.kcfg:429 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "Tähtaja ületanud ülesande värv" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#: korganizer.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Siin saab valida tähtaja ületanud ülesanne värvi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#: korganizer.kcfg:434 #, no-c-format msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#: korganizer.kcfg:435 #, no-c-format msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " +"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " +"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " +"scheme." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#: korganizer.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Ajatelg" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#: korganizer.kcfg:454 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "" +"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time " +"bar." msgstr "" "Sellele nupule klõpsates saab määrata ajatelje fondi. Ajatelg on vidin, mis " "näitab päevakavavaates tunde. Klõps sellele nupule avab dialoogi "Fondi " "valimine", kus saadki valida ajatelje meelepärase fondi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#: korganizer.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Päevakavavaade" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#: korganizer.kcfg:458 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"events in the agenda view." msgstr "" "Sellele nupule klõpsates saab määrata päevakavavaate fondi. Klõps sellele " "nupule avab dialoogi "Fondi valimine", kus saadki valida " "päevakavavaate meelepärase fondi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#: korganizer.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Käesolevat aega näitav joon" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#: korganizer.kcfg:462 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -3003,74 +6851,63 @@ msgstr "" "Klõps sellele nupule avab dialoogi "Fondi valimine", kus saadki " "valida ajajoone meelepärase fondi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#: korganizer.kcfg:465 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Kuuvaade" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#: korganizer.kcfg:466 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"items in the month view." msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates saab määrata kuuvaate fondi. Klõps sellele nupule avab " -"dialoogi "Fondi valimine", kus saadki valida kuuvaate meelepärase " -"fondi." +"Sellele nupule klõpsates saab määrata kuuvaate fondi. Klõps sellele nupule " +"avab dialoogi "Fondi valimine", kus saadki valida kuuvaate " +"meelepärase fondi." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#: korganizer.kcfg:484 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise URL" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#: korganizer.kcfg:485 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise URL" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#: korganizer.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise kasutajanimi" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#: korganizer.kcfg:489 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise kasutajanimi" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#: korganizer.kcfg:492 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise parool" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#: korganizer.kcfg:493 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise parool" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#: korganizer.kcfg:500 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "Vaba/hõivatud info automaatse hankimise lubamine" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#: korganizer.kcfg:505 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "Masinanime ja e-posti aadressi vastavuse kontroll" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#: korganizer.kcfg:506 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -3083,681 +6920,527 @@ msgstr "" "otsida serveris www.sinudomeen.ee kasutaja jaan@minudomeen.ee vaba/hõivatud " "infot." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#: korganizer.kcfg:511 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "Hankimisel kasutatakse täielikku e-posti aadressi" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#: korganizer.kcfg:512 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " "server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " +"download user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" -"Siin saab muuta serverist tõmmatavat failinime. Kui see on märgitud, tõmmatakse " -"vaba/hõivatud info fail nimega kasutaja@domeen.ifb (nt. juku@kde.org.ifb). Kui " -"see ei ole märgitud, tõmmatakse fail nimega kasutaja.ifb (nt. juku.ifb)." +"Siin saab muuta serverist tõmmatavat failinime. Kui see on märgitud, " +"tõmmatakse vaba/hõivatud info fail nimega kasutaja@domeen.ifb (nt. juku@kde." +"org.ifb). Kui see ei ole märgitud, tõmmatakse fail nimega kasutaja.ifb (nt. " +"juku.ifb)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 +#: korganizer.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "Vaba/hõivatud info hankimise URL" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#: korganizer.kcfg:520 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Vaba/hõivatud info hankimise kasutajanimi" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#: korganizer.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Vaba/hõivatud info hankimise parool" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#: korganizer.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "Vaba/hõivatud info hankimise parool" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#: korganizer.kcfg:534 #, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "Kirja kaasamise vaikimisi viis" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#: korganizer.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "Sündmusele lohistatud kirjade vaikimisi kaasamise viis" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "Alati küsitakse" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "Kirjale kaasatakse ainult link" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "Kaasatakse kogu kiri" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#: korganizer.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "Kaasatakse kiri ilma kaasatud failideta" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#: korganizer.kcfg:553 #, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "Ülesande kaasamise vaikimisi viis" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#: korganizer.kcfg:554 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "Ülesandele lohistatud kirjade vaikimisi kaasamise viis" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1687 +#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Failina" + +#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +msgid "&Import" +msgstr "&Import" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1690 +#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13 #, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muuda..." -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1693 +#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31 +#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Vaated" + +#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Suurenda" + +#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Aastakalendri trükkimise valikud" +msgid "&Go" +msgstr "&Liikumine" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1696 +#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64 #, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Aas&ta trükkimine:" +msgid "&Actions" +msgstr "&Toimingud" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1699 +#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80 #, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Le&hekülgede arv:" +msgid "S&chedule" +msgstr "Ajap&laneerija" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1702 +#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seadistused: " + +#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93 #, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Näitamisvalikud" +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Külgriba" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1705 +#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Päevasiseste sündmuste näitamine kui:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1708 +#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113 #, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Puhkepäevi näidatakse kui:" +msgid "Main" +msgstr "Peamine" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgid "Views" +msgstr "Vaated" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146 #, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Ajakastid" +msgid "Schedule" +msgstr "Ajaplaneerija" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1723 +#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Filtririba" + +#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" + +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintJournal_Base" msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Kuupäeva- ja kellaajavahemik" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1729 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46 #, no-c-format msgid "&All journal entries" msgstr "Kõik päeviku sissek&anded" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1732 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60 #, no-c-format msgid "Date &range:" msgstr "Kuu&päevade vahemik:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "Algu&skuupäev:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194 #, no-c-format msgid "&End date:" msgstr "Lõppkuupä&ev:" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1753 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintList_Base" msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1765 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130 #, no-c-format msgid "Print Incidences of Type" msgstr "Trükitavate elementide tüüp" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:1771 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149 #, no-c-format msgid "&To-dos" msgstr "Ü&lesanded" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1774 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157 #, no-c-format msgid "&Journals" msgstr "Päev&iku sissekanded" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1777 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Tiitel:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Ülesannete nimekiri" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Trükitavad ülesanded" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Kõigi üles&annete trükkimine" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1789 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Ain&ult lõpetamata ülesannete trükkimine" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Ainult ülesannete t&rükkimine, mille tähtaeg jääb vahemikku:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Kui soovid korraga trükkida mitu päeva, võid määrata kuupäevade vahemiku ja <i>" -"lõppskuupäeva</i>. Selle võimalusega saab määrata alguskuupäeva." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Kui soovid korraga trükkida mitu päeva, võid määrata kuupäevade vahemiku ja <i>" -"alguskuupäeva</i>. Selle võimalusega saab määrata lõppkuupäeva." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Kaasa arvatud info" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioriteet" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Kirjel&dus" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Tähtaeg" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "&Valmisoleku protsent" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sortimisvalikud" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sortimisväli:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sortimissuund:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Muud valikud" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1834 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Alamülesa&nded ühendatakse põhiülesandega" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Lõpetatud ülesanded kriipsutatakse lä&bi" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Siin saab vastavalt kuupäevale määrata, millised sündmused trükkida. Siin saab " -"määrata vahemiku alguskuupäeva, lõppkuupäeva määramiseks kasuta valikut <i>" -"Lõppkuupäev</i>." +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Lõpp&kellaaeg:" +msgid "Yearly print options" +msgstr "Aastakalendri trükkimise valikud" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 #, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "Trükkimata jäävad kõik sündmused, mis algavad pärast määratud aega." +msgid "Print &Year:" +msgstr "Aas&ta trükkimine:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57 #, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Alguskellaae&g:" +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Le&hekülgede arv:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123 #, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "Trükkimata jäävad kõik sündmused, mis algavad enne määratud aega." +msgid "Display Options" +msgstr "Näitamisvalikud" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Siin saab vastavalt kuupäevale määrata, millised sündmused trükkida. Siin saab " -"määrata vahemiku lõppkuupäeva, alguskuupäeva määramiseks kasuta valikut <i>" -"Alguskuupäev</i>." +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Päevasiseste sündmuste näitamine kui:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Värvide kas&utamine" +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Puhkepäevi näidatakse kui:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1885 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166 #, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Ajatabel toetab värve. Kui soovid neid kasutada, märgi see valik. Kasutatakse " -"kategooriate värve." +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1888 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171 #, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Väljatrüki paigutus" +msgid "Time Boxes" +msgstr "Ajakastid" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1891 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Trükkimine &Filofaxi lehena" +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Kaasatakse ülesande&d, mille tähtaeg on trükitava(te)l päeva(de)l" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1894 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35 #, no-c-format msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"Filofaxi vaate korral trükitakse igal leheküljel üks nädal, nii et kõigil " -"päevadel on päris palju ruumi." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1897 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Trükkimine aja&tabeli vaatena" +"Selle märkimisel trükitakse ülesanded, mille tähtaeg jääb valitud vahemiku " +"piirideks määratud kuupäevadele." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1900 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define " +"the start date." msgstr "" -"See sarnaneb KOrganizeri nädalavaatele. Nädal trükitakse rõhtpaigutusega. " -"Elementidel saab kasutada samu värve, kui märkida ära <i>Värvide kasutamine</i>" -"." +"Kui soovid korraga trükkida mitu päeva, võid määrata kuupäevade vahemiku ja " +"<i>lõppskuupäeva</i>. Selle võimalusega saab määrata alguskuupäeva." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1903 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102 #, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Trükkimine poolitatud nädalavaatena" +msgid "End ti&me:" +msgstr "Lõpp&kellaaeg:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1906 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" -"See sarnaneb KOrganizeri nädalavaatele. Ainsaks erinevuseks on paigutus " -"leheküljel: ajatabelid trükitakse rõhtpaigutusega, poolitatud nädalavaade " -"püstpaigutusega." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Kaasatakse ülesande&d, mille tähtaeg on trükitava(te)l päeva(de)l" +"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud " +"ajavahemikku. Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku lõpu. " +"Alguskellaaja saab määrata valikuga <i>Alguskellaaeg</i>. Arvesta, et sa " +"saad neid määranguid automaatselt muuta, kui märgid ära valiku " +"<i>Ajavahemiku laiendamine kõigi sündmuste kaasamiseks</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" -"Sisselülitamisel saab ülesanded väljatrükil asetada vastavalt nende tähtajale." +"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud " +"ajavahemikku. Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku lõpu. " +"Alguskellaaja saab määrata valikuga <i>Alguskellaaeg</i>. Arvesta, et sa " +"saad neid määranguid automaatselt muuta, kui märgid ära valiku " +"<i>Ajavahemiku laiendamine kõigi sündmuste kaasamiseks</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1918 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134 #, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Selle märkimisel trükitakse ülesanded, mille tähtaeg jääb valitud vahemiku " -"piirideks määratud kuupäevadele." +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "A&javahemiku laiendamine kõigi sündmuste kaasamiseks" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1933 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud ajavahemikku. " -"Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku lõpu. Alguskellaaja saab määrata " -"valikuga <i>Alguskellaaeg</i>. Arvesta, et sa saad neid määranguid automaatselt " -"muuta, kui märgid ära valiku <i>Ajavahemiku laiendamine kõigi sündmuste " -"kaasamiseks</i>." +"Sisselülitamisel määratakse automaatselt vajalik ajavahemik, nii et näha " +"oleks kõik sündmused." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1936 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"With this time selection box you can define the start of this time range. " +"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" -"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud ajavahemikku. " -"Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku lõpu. Alguskellaaja saab määrata " -"valikuga <i>Alguskellaaeg</i>. Arvesta, et sa saad neid määranguid automaatselt " -"muuta, kui märgid ära valiku <i>Ajavahemiku laiendamine kõigi sündmuste " -"kaasamiseks</i>." +"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud " +"ajavahemikku. Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku alguse. " +"Lõppkellaaja saab määrata valikuga <i>Lõppkellaaeg</i>. Arvesta, et sa saad " +"neid määranguid automaatselt muuta, kui märgid ära valiku <i>Ajavahemiku " +"laiendamine kõigi sündmuste kaasamiseks</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1939 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151 #, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "A&javahemiku laiendamine kõigi sündmuste kaasamiseks" +msgid "Start &time:" +msgstr "Alguskellaae&g:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1942 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" -"Sisselülitamisel määratakse automaatselt vajalik ajavahemik, nii et näha oleks " -"kõik sündmused." +"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud " +"ajavahemikku. Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku alguse. " +"Lõppkellaaja saab määrata valikuga <i>Lõppkellaaeg</i>. Arvesta, et sa saad " +"neid määranguid automaatselt muuta, kui märgid ära valiku <i>Ajavahemiku " +"laiendamine kõigi sündmuste kaasamiseks</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1948 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181 #, no-c-format msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define " +"the end date." msgstr "" -"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud ajavahemikku. " -"Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku alguse. Lõppkellaaja saab " -"määrata valikuga <i>Lõppkellaaeg</i>. Arvesta, et sa saad neid määranguid " -"automaatselt muuta, kui märgid ära valiku <i>Ajavahemiku laiendamine kõigi " -"sündmuste kaasamiseks</i>." +"Kui soovid korraga trükkida mitu päeva, võid määrata kuupäevade vahemiku ja " +"<i>alguskuupäeva</i>. Selle võimalusega saab määrata lõppkuupäeva." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1954 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210 #, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Trükkida võib ka ainult sellised sündmused, mis jäävad määratud ajavahemikku. " -"Kellaaja valikukastis saab määrata ajavahemiku alguse. Lõppkellaaja saab " -"määrata valikuga <i>Lõppkellaaeg</i>. Arvesta, et sa saad neid määranguid " -"automaatselt muuta, kui märgid ära valiku <i>Ajavahemiku laiendamine kõigi " -"sündmuste kaasamiseks</i>." +msgid "&Use colors" +msgstr "Värvide kas&utamine" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." msgstr "" -"Sisselülitamisel saab trükkimisel erinevate kategooriate eristamiseks kasutada " -"värve." +"Sisselülitamisel saab trükkimisel erinevate kategooriate eristamiseks " +"kasutada värve." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1972 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1978 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Kaasa arvatud info" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "Ü&ksikasjad (nähtavus, salajasus jne.))" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1981 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "&Märkused, alamelemendid" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1987 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "Kaasatud &failid" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1999 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "Algu&skuu:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:2002 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " +"month</i> to define the last month in this range." msgstr "" -"Kui soovid korraga trükkida mitu kuud, määra kuude vahemik. Siin saab määrata " -"esimese trükitava kuu, vahemiku viimase kuu määramiseks kasuta valikut <i>" -"Lõppkuu</i>." +"Kui soovid korraga trükkida mitu kuud, määra kuude vahemik. Siin saab " +"määrata esimese trükitava kuu, vahemiku viimase kuu määramiseks kasuta " +"valikut <i>Lõppkuu</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</" +"i> to define the last month in this range." msgstr "" -"Kui soovid korraga trükkida mitu kuud, määra kuude vahemik. Siin saab määrata " -"esimese trükitava kuu, vahemiku viimase kuu määramiseks kasuta valikut <i>" -"Lõppkuu</i>." +"Kui soovid korraga trükkida mitu kuud, määra kuude vahemik. Siin saab " +"määrata esimese trükitava kuu, vahemiku viimase kuu määramiseks kasuta " +"valikut <i>Lõppkuu</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:2011 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "Lõppk&uu:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " +"month</i> to define the first month in this range." msgstr "" -"Kui soovid korraga trükkida mitu kuud, määra kuude vahemik. Siin saab määrata " -"viimase trükitava kuu, vahemiku esimese kuu määramiseks kasuta valikut <i>" -"Alguskuu</i>." +"Kui soovid korraga trükkida mitu kuud, määra kuude vahemik. Siin saab " +"määrata viimase trükitava kuu, vahemiku esimese kuu määramiseks kasuta " +"valikut <i>Alguskuu</i>." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:2029 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "" +"Sisselülitamisel saab ülesanded väljatrükil asetada vastavalt nende " +"tähtajale." + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "Nädalanum&brite trükkimine" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:2032 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "Sisselülitamisel trükitakse iga rea vasakusse serva nädalanumber." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:2035 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "Igapäevaselt &korduvate sündmuste ja ülesannete trükkimine" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:2038 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -3768,124 +7451,266 @@ msgstr "" "ülesanded ja sündmused. Sündmused ja ülesanded võivad võtta palju ruumi ja " "muudavad kuuvaate asjatult liiga kirevaks." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:2041 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "Iganädalaselt kor&duvate sündmuste ja ülesannete trükkimine" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:2044 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " "events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"Sarnane valikuga \"Igapäevaselt korduvate sündmuste ja ülesannete trükkimine\". " -"Iganädalaselt korduvad sündmused ja ülesanded võib välja jätta valitud kuu " -"trükkimisel." +"Sarnane valikuga \"Igapäevaselt korduvate sündmuste ja ülesannete trükkimine" +"\". Iganädalaselt korduvad sündmused ja ülesanded võib välja jätta valitud " +"kuu trükkimisel." -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Tiitel:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Ülesannete nimekiri" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Trükitavad ülesanded" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Kõigi üles&annete trükkimine" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Ain&ult lõpetamata ülesannete trükkimine" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Ainult ülesannete t&rükkimine, mille tähtaeg jääb vahemikku:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioriteet" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "Kirjel&dus" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Tähtaeg" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "&Valmisoleku protsent" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Sortimisvalikud" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Sortimisväli:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Sortimissuund:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Muud valikud" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Alamülesa&nded ühendatakse põhiülesandega" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Lõpetatud ülesanded kriipsutatakse lä&bi" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalender.html" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End " +"date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"Siin saab vastavalt kuupäevale määrata, millised sündmused trükkida. Siin " +"saab määrata vahemiku alguskuupäeva, lõppkuupäeva määramiseks kasuta valikut " +"<i>Lõppkuupäev</i>." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Kohtumine" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "Trükkimata jäävad kõik sündmused, mis algavad pärast määratud aega." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Äri" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "Trükkimata jäävad kõik sündmused, mis algavad enne määratud aega." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Kohtumine" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start " +"date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Siin saab vastavalt kuupäevale määrata, millised sündmused trükkida. Siin " +"saab määrata vahemiku lõppkuupäeva, alguskuupäeva määramiseks kasuta valikut " +"<i>Alguskuupäev</i>." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonikõne" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Ajatabel toetab värve. Kui soovid neid kasutada, märgi see valik. " +"Kasutatakse kategooriate värve." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Haridus" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Väljatrüki paigutus" -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Püha" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Trükkimine &Filofaxi lehena" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Puhkus" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"Filofaxi vaate korral trükitakse igal leheküljel üks nädal, nii et kõigil " +"päevadel on päris palju ruumi." -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Erisündmus" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Trükkimine aja&tabeli vaatena" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Personaalne" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check <i>Use Colors</i>." +msgstr "" +"See sarnaneb KOrganizeri nädalavaatele. Nädal trükitakse rõhtpaigutusega. " +"Elementidel saab kasutada samu värve, kui märkida ära <i>Värvide kasutamine</" +"i>." -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Reis" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Trükkimine poolitatud nädalavaatena" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "Sünnipäev" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" +"See sarnaneb KOrganizeri nädalavaatele. Ainsaks erinevuseks on paigutus " +"leheküljel: ajatabelid trükitakse rõhtpaigutusega, poolitatud nädalavaade " +"püstpaigutusega." -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Ülesande muutmine" +#: publishdialog_base.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posti aadress:" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Uus ülesanne" +#: publishdialog_base.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "&Vali adressaat..." -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Mall ei sisalda korrektset ülesannet." +#: template_management_dialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Mallihaldus" + +#: template_management_dialog_base.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the " +"current event or task." +msgstr "" +"Vali mall ja klõpsa nupule <b>Rakenda mall</b> selle rakendamiseks " +"aktiivsele sündmusele või ülesandele. Klõpsa nupule <b>Uus</b> uue malli " +"loomiseks aktiivse sündmuse või ülesande põhjal." -#: tips.cpp:3 +#: tips:3 msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm " +"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</" +"a>?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et sul on võimalik sünkroniseerida kalendri andmed oma Palm Piloti " -"andmetega, kasutades rakendust <a " -"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"andmetega, kasutades rakendust <a href=\"http://www.slac.com/pilone/" +"kpilot_home\">KPilot</a>?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:9 +#: tips:10 msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable " +"the current time line in the dialog which appears after selecting " +"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et kalendris võib näha parajasti kehtivat aega? Lülita sisse ajajoon " -"dialoogis, mis ilmub pärast menüükäsu <b>Seadistused</b>, <b>" -"KOrganizeri seadistamine...</b> valimist.\n" +"dialoogis, mis ilmub pärast menüükäsu <b>Seadistused</b>, <b>KOrganizeri " +"seadistamine...</b> valimist.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:15 +#: tips:17 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft® " +"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the " +"KOrganizer sidebar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...et KOrganizer toetab Microsoft Exchange'i? Lisa <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 ressurss</b> KOrganizeri külgriba <b>" -"ressursivaates</b>.\n" +"<p>...et KOrganizer toetab Microsoft Exchange'i? Lisa <b>Microsoft® " +"Exchange 2000 ressurss</b> KOrganizeri külgriba <b>ressursivaates</b>.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:21 +#: tips:24 msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " "Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " "select <b>Settings</b>,\n" "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " @@ -3893,32 +7718,34 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et sa võid TDE juhtimiskeskusest valida, millise päevaga algab nädal? " -"KOrganizer kasutab juhtimiskeskuse määrangut. Vaata kaardi Hõlbustus->" -"Riik ja keel kaarti Aeg & kuupäev või vali menüükäsk <b>Seadistused</b> -> <b>" -"Kuupäeva ja aja seadistamine...</b> ning siis kuupäevade ja kellaaegade kaart.\n" +"KOrganizer kasutab juhtimiskeskuse määrangut. Vaata kaardi Hõlbustus->Riik " +"ja keel kaarti Aeg & kuupäev või vali menüükäsk <b>Seadistused</b> -> " +"<b>Kuupäeva ja aja seadistamine...</b> ning siis kuupäevade ja kellaaegade " +"kaart.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:28 +#: tips:32 msgid "" "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " "wish to change; like the priority, the category or the date?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...et ülesandeid saab kiiresti redigeerida, kui klõpsata hiire parema nupuga " -"omadusel, mida soovid muuta (nt. kategooria või kuupäev)?\n" +"<p>...et ülesandeid saab kiiresti redigeerida, kui klõpsata hiire parema " +"nupuga omadusel, mida soovid muuta (nt. kategooria või kuupäev)?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:34 +#: tips:39 msgid "" "<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available " +"options.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...et konsolekalendar lubab kalendrit vaadata ja muuta käsureal? Käivita <b>" -"konsolekalendar --help</b> kõigi võimalike võtmete nägemiseks.\n" +"<p>...et konsolekalendar lubab kalendrit vaadata ja muuta käsureal? Käivita " +"<b>konsolekalendar --help</b> kõigi võimalike võtmete nägemiseks.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: tips:46 msgid "" "<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " "even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " @@ -3926,4035 +7753,101 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#: tips.cpp:46 +#: tips:53 msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/" +"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your resources list, using the " +"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are " +"working on the same file, at the same time.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et sa võid säilitada oma kalendrit FTP-serveris? Kasuta tavalist faili " -"salvestamise dialoogi, määratledes faili asukoha URL-ina <b>" -"ftp://kasutajanimi@ftpserver/failinimi</b>. Kalendri kasutamisel näib, nagu " -"asuks see sinu enda arvutis. Veendu ainult, et korraga ei kasutaks üht ja sama " +"salvestamise dialoogi, määratledes faili asukoha URL-ina <b>ftp://" +"kasutajanimi@ftpserver/failinimi</b>. Kalendri kasutamisel näib, nagu asuks " +"see sinu enda arvutis. Veendu ainult, et korraga ei kasutaks üht ja sama " "kalendrit enam kui üks KOrganizeri programm.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:52 +#: tips:60 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from " +"the context menu?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>... et sa võid luua hierarhilisi ülesandeid, klõpsates hiire parema nupuga " -"olemasoleva ülesande peal ja valides ilmuvast menüüst <b>Uus alamülesanne</b>?\n" +"<p>... et sa võid luua hierarhilisi ülesandeid, klõpsates hiire parema " +"nupuga olemasoleva ülesande peal ja valides ilmuvast menüüst <b>Uus " +"alamülesanne</b>?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:58 +#: tips:67 msgid "" "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</" +"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et igale kategooriale saab määrata omaette värvi? Sellisel juhul näeb " -"teatud kategooria sündmusi kindla värviga. Värve saab määrata kaardil <b>" -"Värvid</b> dialoogis, mille avab menüükäsk <b>Seadistused</b>, <b>" -"KOrganizeri seadistamine...</b>.\n" +"teatud kategooria sündmusi kindla värviga. Värve saab määrata kaardil " +"<b>Värvid</b> dialoogis, mille avab menüükäsk <b>Seadistused</b>, " +"<b>KOrganizeri seadistamine...</b>.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:64 +#: tips:74 msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et kalendrit saab vaadata ja muuta Konqueroris? Klõpsa lihtsalt " "kalendrifailil ja Konqueror avab selle.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:70 +#: tips:81 msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or " +"<b>Edit To-do</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...et sündmusele või ülesandele saab lisada faile? Selleks lisa vastav viit " -"dialoogi <b>Sündmuse redigeerimine</b> või <b>Ülesande redigeerimise</b> " -"kaardil <b>Kaasatud failid</b>.\n" +"<p>...et sündmusele või ülesandele saab lisada faile? Selleks lisa vastav " +"viit dialoogi <b>Sündmuse redigeerimine</b> või <b>Ülesande redigeerimise</" +"b> kaardil <b>Kaasatud failid</b>.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:76 +#: tips:88 msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, " +"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the " +"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...et oma kalendrit võib salvestada HTML-vormingus? Vali <b>Fail</b> -> <b>" -"Eksport</b> -> <b>Ekspordi veebilehekülg...</b> See avab dialoogi <b>" -"Kalendri eksport veebileheküljena</b>.\n" +"<p>...et oma kalendrit võib salvestada HTML-vormingus? Vali <b>Fail</b> -> " +"<b>Eksport</b> -> <b>Ekspordi veebilehekülg...</b> See avab dialoogi " +"<b>Kalendri eksport veebileheküljena</b>.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: tips:95 msgid "" "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " "menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" msgstr "" -"<p>...et sooritatud ülesanded võib kõrvaldada ka korraga? Vali menüüst <b>" -"Fail</b> käsk <b>Kustuta täidetud</b>.\n" +"<p>...et sooritatud ülesanded võib kõrvaldada ka korraga? Vali menüüst " +"<b>Fail</b> käsk <b>Kustuta täidetud</b>.\n" -#: tips.cpp:87 +#: tips:102 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...et võid luua uue alamülesande, asetades ülesande ajal, mil mingi muu " "ülesanne on valitud?\n" "</p>\n" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "Impordi &kalender..." - -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Impordi rakendusest Ical" - -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Uue ja &huvitava kraami hankimine..." - -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Ekspordi vee&bilehena..." - -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Uue ja &huvitava kraami üleslaadimine..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Arhiveeri &vanad kirjed..." - -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Ku&stuta lõpetatud ülesanded" - -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "Mis j&ärgmiseks?" - -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&Päev" - -#: actionmanager.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Järgmine päev\n" -"&Järgmised %n päeva" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "&Töönädal" - -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Nädal" - -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "&Kuu" - -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&Nimekiri" - -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "Ülesanne&te nimekiri" - -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "Päe&vik" - -#: actionmanager.cpp:377 -msgid "&Timeline View" -msgstr "A&jateljevaade" - -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Värskenda" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Suurenda rõhtsalt" - -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Vähenda rõhtsalt" - -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Suurenda püstiselt" - -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Vähenda püstiselt" - -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Mine &tänasele" - -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Mine t&agasi" - -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Mine &edasi" - -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Uus &sündmus..." - -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Uu&s ülesanne..." - -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Uus &alamülesanne..." - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Uus päe&vik..." - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "&Näita" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "&Muuda alamülesanne sõltumatuks" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "A&valda info..." - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Saada kutse osale&jatele" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Uuenda in&fot" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Saada &katkestusteade osalejatele" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Saada oleku &uuendus" - -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Vastu&ettepanek" - -#: actionmanager.cpp:540 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&Saada iCalendarina..." - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Saada teave va&ba/hõivatud aja kohta" - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Avalda vaba/hõivatud in&fo" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Aadressiraamat" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Kuupäevanavigaatori näitamine" - -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Ülesannete vaate näitamine" - -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Ülesannete ja sündmuste näitaja näitamine" - -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Ressursivaate näitamine" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "&Ressursi nuppude näitamine" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Kuupäeva && kellaaja sea&distamine..." - -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Vaate&filtrite muutmine..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "&Kategooriate muutmine..." - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Kalendri seadistamine..." - -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalendrifailid" - -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Sinu kodukataloogis pole ical-vormingus faili.\n" -"Importi pole võimalik jätkata.\n" - -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizeril õnnestus ical'i .calendar-faili import ning ühendamine parajasti " -"avatud kalendrisse." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"Ical'i .calendar-failis oli KOrganizeri jaoks tundmatuid välju ja neid ei " -"imporditud. Palun veendu, et kogu sulle vajalik info on edukalt imporditud." - -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal'i andmete importimisel oli hoiatusi, kuid toiming õnnestus" - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "Ical'i .calendar-faili lugemisel tekkis viga. Import ebaõnnestus." - -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer arvab, et antud fail ei ole ical'i .calendar-fail. Import " -"ebaõnnestus." - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Uus kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kalendri allalaadimine asukohast '%1' ebaõnnestus." - -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Kalendri ressurs lisati URLile '%1'." - -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Kalendri ressursi %1 loomine ebaõnnestus." - -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Ühendatud kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Avatud kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Kalender salvestati iCalendar vormingus. Kasuta valikut 'Ekspordi vCalendar " -"vormingusse' salvestamiseks vCalendar vormingus." - -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Vormingu teisendamine" - -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Jätka" - -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kalendri üleslaadimine asukohta %1 ebaõnnestus" - -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Salvestatud kalender '%1'." - -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Kalendri üleslaadimine ebaõnnestus." - -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Kalendri salvestamine faili %1 ebaõnnestus." - -#: actionmanager.cpp:1164 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Seda kalendrit on muudetud.\n" -"Kas soovid seda salvestada?" - -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"&Järgmine päev\n" -"&Järgmised %n päeva" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Ei suuda käivitada kuupäeva ja aja vormingu moodulit." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Näita sündmust" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Muuda sündmust..." - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Kustuta sündmus" - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Näita ülesannet" - -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Muuda ülesannet..." - -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Kustuta ülesanne" - -#: actionmanager.cpp:1579 -msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "Ainult kalender" - -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Sobivat aega ei leitud." - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Kaasa &lingina" - -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Kaasa tekst&ina" - -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Kaasa teksti&na ilma kaasatud failideta" - -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "Kaasatud failide eemaldamine kirjast võib rikkuda selle allkirja." - -#: actionmanager.cpp:1706 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Kaasatud failide eemaldamine" - -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Võta tagasi (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Tee uuesti (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1919 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"Kalender sisaldab salvestamata muudatusi. Kas soovid need enne väljumist " -"salvestada?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Kalendri salvestamine ebaõnnestus. Kas aken ikkagi sulgeda?" - -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Väljumine võimatu: käib veel salvestamine." - -#: actionmanager.cpp:1984 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"'%1' salvestamine ebaõnnestus. Kontrolli, kas ressurss on korrektselt " -"seadistatud.\n" -"Kas ignoreerida probleemi ja jätkata salvestamata või katkestada salvestamine?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Salvestamise viga" - -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' on vigane." - -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Kalendri ressursi %1 loomine ebaõnnestus." - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Kalendri laadimine ebaõnnestus." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Laaditud sündmused lisatakse käesolevasse kalendrisse." - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Kalendri filtrite redigeerimine" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Sellele nupule vajutades saab lisada uue filtri." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Sellele nupule vajutades saab eemaldada aktiivse filtri." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Uus filter %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Kustutamise kinnitus" - -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Vaba/hõivatud info hankimise parool" - -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Kokkuvõte" - -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "&Algus:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&Lõpp:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Määrab Gantti diagrammi suurendustaseme. 'Tund' näitab mõnetunnist vahemikku, " -"'Päev' mõnepäevast, 'Nädal' mõnenädalast ja 'Kuu' mõnekuist vahemikku, " -"'Automaatne' aga valib vahemiku, mis kõige paremini sobib antud sündmuse või " -"ülesandega." - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Skaala: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "Tund" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "Päev" - -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "Nädal" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "Kuu" - -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "Fokuseeri algusele" - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Fokuseerib Gantti diagrammi sündmuse algusajale ja -päevale" - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Vali kuupäev" - -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Liigutab sündmuse kuupäevale ja ajale, mis kõik osalejad on vabad." - -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "Laadib kõigi osalejate vaba/hõivatud info vastavatesse serveritesse." - -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Näitab kõigi osalejate vaba/hõivatud infot. Topeltklõps osaleja nimel lubab " -"sisestada tema vaba/hõivatud info asukoha." - -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -msgid "Attendee" -msgstr "Osaleja" - -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Kohtumisel on juba igati sobiv algus/lõpuaeg." - -#: koeditorfreebusy.cpp:552 -msgid "" -"<qt>The next available time slot for the meeting is:" -"<br>Start: %1" -"<br>End: %2" -"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" -msgstr "" - -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Sobivat aega ei leitud." - -#: koeditorfreebusy.cpp:700 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "%1 osavõtjast oli %2 nõus, %3 tõrksalt nõus ja %4 keeldus." - -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 ei tundu olevat korralik e-posti aadress. Kas oled kindel, et tahad seda " -"osalejat kutsuda?" - -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Vigane e-posti aadress:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:957 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Soovid muuda sündmuse korraldajat, kes ühtlasi osaleb. Kas soovib muuta siis ka " -"osalejat?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antti Markus, Toomas Nurmoja" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "anti.markus@hansa.ee, toomas.nurmoja@mail.ee" - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiivne kalender" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Vaikekalender" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Sünnipäevad" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Aadresside valimine" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(nime pole)" - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(e-posti aadressi pole)" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Kalendri salvestamine veebileheküljena" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Kavatsed kõik seadistused määrata vaikeväärtustele. Sel juhul lähevad kaotsi " -"kõik sinu tehtud muudatused." - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Vaikeseadistuste määramine" - -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Lähtesta vaikeväärtustele" - -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Kuupäevade vahemik" - -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Väljatrüki tüüp" - -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Sihtkoht" - -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Ülesanded" - -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "Sündmused" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Sündmuste otsimine" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Otsi" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Otsitav:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Otsitav" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Ü&lesanded" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Päe&viku sissekanded" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Alates:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Kellele:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Sü&ndmused tuleb tervikuna kaasata" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Ilma tähta&jata ülesannete kaasamine" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Otsimiskoht" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "&Kokkuvõtted" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "K&irjeldused" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Kate&gooriad" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Vigane otsingulause - otsingut ei saa käivitada. Palun kasuta otsingulauset, " -"kus vajalikes kohtades on kasutatud metamärke '*' ja '?'" - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Otsingulausele vastavaid sündmusi ei leitud." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizeri meeldetuletuste deemon" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Hooldaja" - -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Meeldetuletus:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "Muuda..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Tühista kõik" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Meeldetuletuste muutmine" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "Peata ajutiselt" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "Meeldetuletuse käivitavad järgmised sündmused:" - -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "Kuupäev && kellaaeg" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "A&jutise peatamise kestus:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "nädala tagant" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "KOrganizeri käivitamine ebaõnnestus." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" -msgstr "" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Peata ajutiselt" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Meeldetuletused lubatud" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Meeldetuletuste deemon käivitatakse sisselogimisel" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"1 meeldetuletus on aktiivne.\n" -"%n meeldetuletust on aktiivsed." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Kas soovid käivitada KOrganizeri meeldetuletuste deemoni sisselogimisel " -"(arvesta, et meeldetuletusi ei saa kasutada, kui deemon ei tööta)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizeri meeldetuletuste deemoni sulgemine" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "Käivita" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ära käivita" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Liida olemasoleva kalendriga" - -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Lisa uue kalendrina" - -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Lisa uue kalendrina" - -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Lisa uue kalendrina" - -#: freebusymanager.cpp:236 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vaba/hõivatud info avaldamiseks ei ole määratud ühtegi URL-i. Palun tee " -"seda KOrganizeri seadistustedialoogis \"Vaba/hõivatud\" kaardil. " -"<br>Küsi oma süsteemiadministraatori käest täpne URL ja konto üksikasjad.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Vaba/hõivatud info avaldamise URL puudub" - -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Sihtkoha URL '%1' on vigane.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Vigane URL" - -#: freebusymanager.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tarkvara ei tulnud vaba/hõivatud nimekirja üleslaadimisega URL-ile '%1' " -"toime. Võib-olla on tegemist õiguste puudumisega või siis määrasid vigase " -"URL-i. Süsteem teatas igatahes: <em>%2</em>." -"<br>Palun kontrolli URL-i või võta ühendust süsteemiadministraatoriga.</qt>" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Siin saab valida kuupäevad, mida näidatakse KOrganizeri peavaates. Enam kui " -"ühe päeva valimiseks hoia all hiirenuppu.</p>" -"<p>Ülemistele nuppudele klõpsates saab sirvida järgmist/eelmist kuud või " -"aastat.</p>" -"<p>Iga rida näitab nädalat. Arv vasakus veerus näitab nädala järjekorranumbrit " -"aastas. Sellele klõpsates saab valida terve nädala.</p></qt>" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Mallide haldamine" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Malli nimi" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Uue malli nimi:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Uus mall" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Sellise nimega mall on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Korduv mallinimi" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizeri ajatsooni test" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Kalendri salvestamine" - -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Ajavöönd:" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Valik puudub]" - -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(Puudub)" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Meeldetuletus:" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Meeldetuletuse aeg vaikimisi:" - -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Töötunnid" - -#: koprefsdialog.cpp:387 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Selle kasti märkimisel tähistab KOrganizer selle nädalapäeva töötunnid. Kui see " -"on sinu jaoks tööpäev, märgi see kast, vastasel juhul töötunde eraldi värviga " -"ei tähistata." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Kuupäevanavigaator" - -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Päevakavavaade" - -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " pikslit" - -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " päeva" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Kuuvaade" - -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Ülesannete vaade" - -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Sündmuse tekst" - -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Vali sündmuse kategooria, mida soovid muuta. Valitud kategooria värvi saab " -"muuta allasuva nupuga." - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Vali siin värv sündmuse kategooriale, mille valisid ülalolevast liitkastist." - -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Ressursid" - -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Vali ressurss, mida soovid muuta. Valitud ressursi värvi saab muuta allasuva " -"nupuga." - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Vali siin värv ressursile, mille valisid ülalolevast liitkastist." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Ajaplaneerija e-posti klient" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "E-posti klient" - -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Täiendavad e-posti aadressid:" - -#: koprefsdialog.cpp:891 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Siin saab täiendavaid e-posti aadresse lisada, muuta või eemaldada. Need on " -"aadressid, mida saad lisada lisaks isiklikes seadistustes määratule. Kui osaled " -"mõnes sündmuses tavapärasest erineva aadressiga, tuleks sul see siin kirja " -"panna, et KOrganizer oskaks selle taga sind näha." - -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Täiendav e-posti aadress:" - -#: koprefsdialog.cpp:907 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Siin saab täiendavaid e-posti aadresse muuta. Aadressi muutmiseks vali see " -"ülalolevast nimekirjast või klõpsa nupule \"Uus\". Need on aadressid, mida saad " -"lisada lisaks isiklikes seadistustes määratule." - -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Uus" - -#: koprefsdialog.cpp:920 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates saab lisada uue kirje täiendavate e-posti aadresside " -"nimekirja. Uue kirje muutmiseks kasuta ülalolevat redigeerimiskasti." - -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Seadista &plugin..." - -#: koprefsdialog.cpp:1124 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Sellele nupule klõpsates saab seadistada nimekirjast valitud plugina." - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Plugina seadistamine ei ole võimalik" - -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Näitab infot aktiivsete osalejate kohta. Osaleja muutmiseks vali see " -"nimekirjast ja muuda allpool vajalikke välju. Klõpsuga veerupealdisele " -"sorteeritakse nimekiri antud veeru tunnuse järgi. RSVP veerg näitab, kas " -"osalejalt oodatakse vastust või mitte." - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Roll" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Delegated to" -msgstr "Delegeeritud kontaktile" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "Delegated from" -msgstr "Delegeeris kontakt" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Vastuettepanekute vaataja" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Keeldu" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Nõus" - -#: incidencechanger.cpp:74 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Mõned osalejad eemaldati sündmusest või ülesandest. Kas saata neile kirjad " -"eemaldamise kohta?" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Osalejad eemaldatud" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Saada kirjad" - -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "%1 \"%2\" salvestamine ebaõnnestus." - -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "%1 \"%2\" salvestamine ebaõnnestus." - -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "%1 \"%2\" salvestamine ebaõnnestus." - -#: incidencechanger.cpp:461 -msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Sündmuste vaataja" - -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Kordub" - -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "Algab kuupäeval" - -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Tähtaeg (kellaaeg)" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Kuupäev && kellaaeg" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Määrab sündmuse või ülesande kuupäeva ja kellaajaga seotud võimalused." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "&Algus:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&Lõpp:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -msgid "All-&day" -msgstr "Ko&gu päev" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "Kordus" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -msgid "Reminder:" -msgstr "Meeldetuletus:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Ae&ga näidatakse kui:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Määrab, kuidas antud aeg on näha sinu vaba/hõivatud infos." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "Vaba" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Sa ei ole sellele kutsele veel andnud kindlat vastust." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Kestus: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 päev\n" -"%n päeva" - -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 tund\n" -"%n tundi" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minut\n" -"%n minutit" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Näitab sündmuse või ülesande kestust koos kehtivate algus- ja lõppkuupäeva ning " -"-kellaajaga." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Alates %1 kuni %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Palun vali õige alguse aeg, näiteks '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Palun vali õige lõppemise aeg, näiteks '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Palun vali õige alguse kuupäev, näiteks '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Palun vali õige lõpu kuupäev, näiteks '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Sündmus lõpeb enne algamist.\n" -"Palun korrigeeri kuupäeva ja kellaaega." - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Määra oma staatus" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Määra oma staatus" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Kustuta %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Lisa %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Muuda %1" - -#: calendarview.cpp:264 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Sündmust ega ülesannet pole valitud</em></p>" -"<p>Kui valid peavaates sündmuse, ülesande või päeviku, näed siin selle " -"üksikasju.</p>" - -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Siin näeb KOrganizeri peavaates valitud sündmuste, päevikute või ülesannete " -"üksikasju." - -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Kalendri '%1' laadimine ebaõnnestus." - -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Ajavööndit on muudetud. Kas säilitada kalendrielementide absoluutne aeg, mis " -"näitab neid varasemast erineva ajaga, või kopeerida aeg, nii et see oleks ka " -"uue ajavööndi korral vanaga samasugune?" - -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Kas säilitada absoluutne aeg?" - -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Säilita aeg" - -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Kopeeri aeg" - -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Ülesanne lõpetatud: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Päe&vik %1" - -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Sündmus või ülesanne \"%1\" on sinu aktiivsete filtrireeglite kohaselt välja " -"filtreeritud, mistõttu see on peidetud ega ilmu vaates nähtavale." - -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtri rakendamine" - -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Sissekanne \"%1\" kustutatakse jäädavalt." - -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Ülesandel \"%1\" on alamülesandeid. Kas soovid kustutada ainult selle " -"sissekande ja muuta kõik alamülesanded sõltumatuks või kustutada ülesande koos " -"kõigi selle alamülesannetega?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Kustuta ainult see " - -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Ülesandel \"%1\" on alamülesandeid. Kas soovid kustutada ainult selle " -"sissekande ja muuta kõik alamülesanded sõltumatuks või kustutada ülesande koos " -"kõigi selle alamülesannetega?" - -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Kustuta ainult see " - -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "&Kopeeri" - -#: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Palun vali õige alguse kuupäev." - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Alamülesande muutmine tipptaseme ülesandeks ebaõnnestus, sest seda ei saa " -"lukustada." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Alamülesanded muudetakse sõltumatuks" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Lahutatakse kordusest" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Lahutamine kordusest ebaõnnestus." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Lahutamine kordusest ebaõnnestus" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Lahutatakse tulevastest kordusest" - -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Lahutamine tulevastest kordustest ebaõnnestus." - -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Ühtegi sündmust ega ülesannet pole valitud." - -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Teave sündmuse või ülesande kohta saadeti edukalt edasi." - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Avaldatakse" - -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Ei suuda avaldada sündmust või ülesannet '%1'." - -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -msgid "Forwarding" -msgstr "Edastamine" - -#: calendarview.cpp:1664 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Elemendi '%1' edastamine nurjus." - -#: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "Edastamine" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Teave vaba/hõivatud aja kohta saadeti edukalt edasi." - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Vaba/hõivatud teabe saatmine" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Ei suuda avaldada teavet vaba/hõivatud aja kohta." - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Sündmusel või ülesandel pole osalejaid." - -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" - -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Sündmuse või ülesande '%1' saatmine ebaõnnestus.\n" -"Meetod: %2" - -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar failid" - -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Päeviku kirjeid pole võimalik vCalendar faili eksportida." - -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Andmete kaotsimineku hoiatus" - -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar failid" - -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Eelmine päev" - -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Järgmine päev" - -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Eelmine nädal" - -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Järgmine nädal" - -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Filter puudub" - -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Ülesandel \"%1\" on alamülesandeid. Kas soovid kustutada ainult selle " -"sissekande ja muuta kõik alamülesanded sõltumatuks või kustutada ülesande koos " -"kõigi selle alamülesannetega?" - -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Kustuta ainult see " - -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Alamülesannete kustutamine" - -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Sissekanne \"%1\" on märgitud ainult loetavaks ja seda ei saa kustutada. " -"Tõenäoliselt kuulub see ainult lugemisõigusega kalendriressursile." - -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Eemaldamine ei ole võimalik" - -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Sündmus \"%1\" kordub mitmel kuupäeval. Kas oled kindel, et soovid kustutada " -"valitud sündmuse ja kõik selle kordumised?" - -#: calendarview.cpp:2404 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Sündmus või ülesanne \"%1\" kordub mitmel kuupäeval. Kas soovid kustutata " -"ainult selle (%2), ainult tulevased kordused või kõik kordused ?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "K&ustuta käesolev" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "&Kustuta tulevased" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "Ku&stuta kõik" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Kas kõik täidetud ülesanded kustutada?" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Kustuta" - -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Lõpetatud ülesannete kustutamine" - -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Lõpetamata alamülesannetega ülesandeid ei saa kustutada." - -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Ülesande kustutamine" - -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "" -"Sündmust või ülesannet ei saa muuta, sest selle on lukustanud mingi muu " -"protsess." - -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Sündmuse või ülesande kopeerimine asukohta %1 ebaõnnestus." - -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopeerimine ebaõnnestus" - -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Sündmuse või ülesande liigutamine asukohta %1 ebaõnnestus." - -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Liigutamine ebaõnnestus" - -#: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Korduva sissekande muutmine" - -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Sissekanne, mida sa muuta soovisid, on korduv. Kas muudatused tuleb rakendada " -"kõigile sissekannetele, ainult tulevastele sissekannetele või ainult sellele " -"sissekandele?" - -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Korduva sissekande muutmine" - -#: calendarview.cpp:2708 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Sissekanne, mida sa muuta soovisid, on korduv. Kas muudatused tuleb rakendada " -"kõigile sissekannetele, ainult tulevastele sissekannetele või ainult sellele " -"sissekandele?" - -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Korduva sissekande muutmine" - -#: calendarview.cpp:2714 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Sissekanne, mida sa muuta soovisid, on korduv. Kas muudatused tuleb rakendada " -"kõigile sissekannetele, ainult tulevastele sissekannetele või ainult sellele " -"sissekandele?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Ainult &sellele" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Ainult &tulevastele" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Kõigile kordustele" - -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Sündmus lahutatakse kordusest" - -#: calendarview.cpp:2744 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Erandi lisamine kalendrisse ebaõnnestus. Muudatusi ei tehtud." - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Tekkis viga" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Tulevased kordused eraldatakse" - -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Tulevaste elementide lisamine kalendrisse ebaõnnestus. Muudatusi ei tehtud." - -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:277 -msgid "Add calendar" -msgstr "Lisa kalender" - -#: resourceview.cpp:279 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sellele nupule klõpsates saab lisada ressursi ülalolevasse KOrganizeri " -"kasutatavate ressurside nimekirja.</p>" -"<p>Sündmused, päevikud ja ülesanded hangitakse neist ressurssidest ning nad " -"salvestatakse neisse. Saadaolevateks ressurssideks võivad olla grupitöö " -"serverid, kohalikud failid, päevikud kui veebipäevikud serveris jne.</p>" -"<p>Kui sul on mitu aktiivset ressurssi, palutakse sündmuse või ülesande " -"salvestamisel valida, millist neist kasutada.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:292 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Muuda kalendri seadistusi" - -#: resourceview.cpp:294 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates saab muuta ülalasuvas Korganizeri ressursside " -"nimekirjas valitud ressurssi." - -#: resourceview.cpp:299 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Eemalda kalender" - -#: resourceview.cpp:301 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates saab kustutada ülalasuvas Korganizeri ressursside " -"nimekirjas valitud ressursi." - -#: resourceview.cpp:309 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selles nimekirjas saab valida kasutatavad KOrganizeri ressursid. " -"Ressursikastil klõpsates muutub see aktiivseks. Uue ressursi lisamiseks " -"nimekirja klõpsa all nupule \"Lisa...\".</p>" -"<p>Sündmused, päevikud ja ülesanded hangitakse neist ressurssidest ning nad " -"salvestatakse neisse. Saadaolevateks ressurssideks võivad olla grupitöö " -"serverid, kohalikud failid, päevikud kui veebipäevikud serveris jne.</p>" -"<p>Kui sul on mitu aktiivset ressurssi, palutakse sündmuse või ülesande " -"salvestamisel valida, millist neist kasutada.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:370 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Alamressursi lisamine" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Palun sisesta uue alamressursi nimi" - -#: resourceview.cpp:379 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ei õnnestunud luua alamressurssi <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Ressursi seadistus" - -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Palun vali uue ressursi tüüp:" - -#: resourceview.cpp:401 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ei õnnestunud luua ressurssi tüübiga <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:417 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Ressursi loomine ebaõnnestus." - -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"<qt>You may not delete your standard calendar resource." -"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:552 -msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:555 -msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" -"<p><b>Note:</b> %2</qt>" -msgstr "<qt>Kas tõesti eemaldada ressurss <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:573 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alamressursi <b>%1</b> eemaldamine nurjus. Põhjuseks võib olla, et see on " -"sisseehitatud ressurss, mida ei saagi eemaldada, või et nurjus selle " -"salvestuskataloogi eemaldamine.</qt>" - -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "Alamressursi lisamine" - -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"<qt>Enter a new name for the subresource" -"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ei õnnestunud luua alamressurssi <b>%1</b>.</qt>" - -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "&Laadi üles" - -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "Näita &infot" - -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "O&mista värv" - -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Keela värv" - -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Ressursi värvid" - -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&Eemalda..." - -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Kasuta vaikekalen&drina" - -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." - -#: koviewmanager.cpp:405 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Ühendatud kalender" - -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalendrid kõrvuti" - -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Rakendust Kmail pole käivitatud." - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Kogu päev" - -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1, %2." - -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Selle ülesande muutmine ebaõnnestus, sest seda ei saa lukustada." - -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Ülesannet pole võimalik liigutada iseendasse või enda alamülesandesse." - -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Eemalda ülesanne" - -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Ülesande eellase muutmine ebaõnnestus, sest ülesannet ei saanud lukustada." - -#: kotodoview.cpp:278 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Osalejate lisamine ülesandele ebaõnnestus, sest ülesannet ei saanud lukustada." - -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Ülesanded:" - -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klõpsa uue ülesande lisamiseks" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Tähtsus" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Valmis" - -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Tähtaeg (kellaaeg)" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Järjenumber" - -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "määramata" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (kõrgeim)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (keskmine)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (madalaim)" - -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Muuda alamülesanne sõltumatuks" - -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "&Muuda alamülesanded sõltumatuks" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopeeri" - -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "&Liiguta" - -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Ku&stuta lõpetatud ülesanded" - -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Uus ülesanne..." - -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "Kustuta lõ&petatud ülesanded" - -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Meeldetuletuse dialoog" - -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 enne algust" - -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 pärast algust" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 enne lõppu" - -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 enne lõppu" - -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 pärast lõppu" - -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 pärast lõppu" - -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 päev\n" -"%n päeva" - -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Meeldetuletuste muutmine" - -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "Enne algust" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "Pärast algust" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "Enne lõppu" - -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "Pärast lõppu" - -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "TDE isikliku info korraldaja" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Praegune hooldaja" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Eelmine kuu" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Kaashooldaja" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaali autor" - -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Päeviku muutmine" - -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "See sissekanne kustutatakse jäädavalt." - -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Mall ei sisalda korrektset päevikut." - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "Kaasatud faili muutmine" - -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Kaasatud faili lisamine" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Kaasatud failide eemaldamine" - -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Lülita meelde&tuletus:" - -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Lahutamine sellest kor&dusest" - -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "Lahutamine tulevastest kor&dusest" - -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Saada iCalendarina..." - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projekti vaade" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Valiku laad" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "peamine ülesanne" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "See plugin muudab projekti vaate Gantti diagrammiks." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Projektivaate plugin" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "A&japaan" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "See plugin pakub Gantti diagrammi moodi ajapaani vaadet." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Ajapaani vaate plugin" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Keskele joondatud vaade" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange plugin" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Alguskuupäev:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Lõppkuupäev:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Laadi alla..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Laadi &sündmus üles..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&Kustuta sündmus" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Seadista..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"See plugin impordib/ekspordib kalendri sündmusi Microsoft Exchange 2000 " -"serverist/serverisse." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Palun vali kohtumine." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange serverisse üleslaadimine on alles KATSETUSJÄRGUS. Andmeid võib kaduma " -"minna!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Laadi üles" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange serverist kustutamine on alles KATSETUSJÄRGUS. Kui tegemist on korduva " -"sündmusega, siis võidakse kustutada selle sündmuse kõik kordumised. " - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Vigu pole" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange serverit ei leitud või saadi vastuseks viga." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Ei saa serveri vastusest aru." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Ei suuda tõlgendada kohtumise andmeid." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Seda poleks küll pidanud juhtuma: püüti üles laadida vale tüüpi sündmust." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Tekkis viga, kui püüti kohtumist serverisse kirjutada." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Püüti kustutada sündmust, mida serveris ei olnudki." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Tundmatu viga" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange server:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Postkast määratakse automaatselt" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Postkasti URL:" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Pühade seadistamine" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Juudi pühade kasutamine" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Iganädalase parsha näitamine" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Omeri päeva näitamine" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoedi näitamine" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "See plugin pakub kuupäevi juudi kalendri kohaselt." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Päevanumbri seadistamine" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Päevanumbri näitamine" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Päevanumbri näitamine" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Aasta lõpuni jäänud päevade arvu näitamine" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Näidatakse mõlemat" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "See plugin näitab päevade ja nädalate numbreid." - -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Aas&ta trükkimine" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Terve aasta kalendri trükkimine" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "&Päeviku trükkimine" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Kõigi antud kuupäevavahemiku päeviku sissekannete trükkimine" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Päeviku sissekanded" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "\"Mis järgmiseks\" trükkimine" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Eesseisvate sündmuste ja ülesannete nimekirja trükkimine." - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Nimekirja trükkimine" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Sündmuste ja ülesannete nimekirja trükkimine" - -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "M&allid..." - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Osale&jad" - -#: koincidenceeditor.cpp:90 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Kaart 'Osalejad' võimaldab lisada sündmusele või ülesandele osalejaid või neid " -"eemaldada." - -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Ei suuda leida malli '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Malli '%1' laadimisel tekkis viga." - -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Ülesande kustutamine" - -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Vastuettepanek" - -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Määrab antud üleande või sündmuse korraldaja identiteedi. Identiteeti saab " -"määrata kas KOrganizeri seadistustedialoogi osas 'Isiklik' või TDE " -"juhtimiskeskuse sektsioonis 'Turvalisus'->'Parool ja konto'. Lisaks kogutakse " -"identiteediinfot sinu KMaili seadistustest ja aadressiraamatust. Kui otsustad " -"määrata identiteedi globaalselt TDE juhtimiskeskuses, märgi kindlasti " -"KOrganizeri seadistustedialoogi sektsioonis 'Isiklik' ära võimalus " -"'Juhtimiskeskuse e-posti seadistuste kasutamine'." - -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Korraldaja identiteet:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Muudab nimekirjast valitud osaleja nime või lisab uue osaleja, kui nimekirjas " -"pole kedagi." - -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "Ni&mi:" - -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks" - -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Muudab nimekirjas valitud osaleja rolli." - -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ro&ll:" - -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Muudab nimekirjas valitud osaleja kehtivat staatust." - -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Staat&us:" - -#: koattendeeeditor.cpp:162 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Võimaldab muuta seda, kas nimekirjast valitud osalejalt oodatakse osalemise " -"suhtes vastust või mitte." - -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Vastuse küsimine" - -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Lisab uue osaleja nimekirja. Kui see on lisatud, saad muuta tema nime, rolli, " -"staatust ja sedagi, kas tema käest oodatakse kutsele vastust või mitte. Osaleja " -"valimiseks aadressiraamatust klõpsa aga nupule 'Vali adressaat'." - -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Eemaldab osaleja nimekirjast." - -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Vali adressaat..." - -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Avab aadressiraamatu, kust saab valida uusi osalejaid." - -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Eesnimi Perekonnanimi" - -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "nimi" - -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organiseerija: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Delegeeritud kasutajale %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Delegeeris kasutaja %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:484 -msgid "Not delegated" -msgstr "Pole delegeeritud" - -#: navigatorbar.cpp:75 -msgid "Previous year" -msgstr "Eelmine aasta" - -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Previous month" -msgstr "Eelmine kuu" - -#: navigatorbar.cpp:88 -msgid "Next month" -msgstr "Järgmine kuu" - -#: navigatorbar.cpp:94 -msgid "Next year" -msgstr "Järgmine aasta" - -#: navigatorbar.cpp:101 -msgid "Select a month" -msgstr "Vali kuu" - -#: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "Vali kuu" - -#: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: monthname\n" -"%1" -msgstr "%1 %2" - -#: navigatorbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_: 4 digit year\n" -"%1" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "Määrab antud ülesande tähtaja ja algusaja kuupäeva ja kellaaja." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Määrab ülesande alguskuupäeva." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Alg&us:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Määrab ülesande alguskellaaja." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Määrab ülesande tähtaja kuupäeva." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Tähtaeg:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Määrab ülesande tähtaja kellaaja." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Määratud aeg" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Määrab, kas antud ülesande algusaja ja tähtaja kuupäevaga on seotud kellaaeg." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Valmis" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "Kaasatakse kogu kiri" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "valmi&s " - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Tähtsus:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Määrab sündmuse või ülesande tiitli." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Määrab ülesande tähtsuse skaalal 1-9, kus 1 on suurim, 5 keskmine ja 9 väikseim " -"tähtsus. Muud skaalat kasutavates programmides kohandatakse siin määratud " -"numbrid vastavale skaalale." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "määramata" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Palun vali õige tähtaja kuupäev." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Palun vali õige tähtaja kellaaeg." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Palun vali õige alguse kuupäev." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Palun vali õige alguse aeg." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Alguse kuupäev ei saa olla hilisem kui lõpu kuupäev." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Algus: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Tähtaeg: %1" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "" -"Trükkimine pole võimalik, ei tagastatud ühtegi korrektset trükkimisstiili." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Trükkimise viga" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Kalendri trükkimine" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Trükkimise stiil" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Lehekülje &orientatsioon:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Kasutatakse valitud stiili vaikeorientatsiooni" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Kasutatakse printeri vaikeväärtusi" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Eelvaatlus" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Sellel trükkimisstiilil ei anna midagi seadistada." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1, %3. %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (Tähtaeg: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Ülesanne: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Isik: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2. - %3. %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2. %1 - %4. %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "Alguskuupäev: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Alguskuupäev puudub" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "Lõppkuupäev: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 tund \n" -"%n tundi " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minut \n" -"%n minutit " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Lõppkuupäev puudub" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Tähtaeg: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Tähtaeg puudub" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Kordus: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Meeldetuletus puudub" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"Meeldetuletus: \n" -"%n meeldetuletust: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organiseerija: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Asukoht: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Märkused:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&Märkused, alamelemendid" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "" -"1 minut\n" -"%n minutit" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: no status\n" -"none" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 -msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "Alguskuupäev: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "Algab kell" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Tähtaeg: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 -msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 -msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Alamelemendid:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Kaasatud failid:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "" -"1 osaleja:\n" -"%n osalejat:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Osalejad puuduvad" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"1 osaleja:\n" -"%n osalejat:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Osalejad:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Staatus: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Salajasus: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Näidatakse kui: hõivatud" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Näidatakse kui: vaba" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "See ülesanne on tähtaja ületanud!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Seadistused: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategooriad: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Sündmuste otsimine" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3. nädal)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (%3. nädal)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "Algab kuupäeval" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Tähtaeg" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Valmisoleku protsent" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "Kahanev" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "Kasvav" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Ülesannete nimekiri" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Tähtaeg" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<määramata>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Trük&i sündmus" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Trükib kõik sündmused ühel lehel" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "Päe&va trükkimine" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Trükib kõik päeva sündmused ühel lehel" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "Nä&dala trükkimine" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Trükib kõik nädala sündmused ühel lehel" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "K&uu trükkimine" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Trükib kõik kuu sündmused ühel lehel" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Ülesanne&te trükkimine" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Trükib kõigi ülesanded puunimekirjana" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "Mis järgmiseks?" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "Sündmused:" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Ülesanne:" - -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Vastust vajavad sündmused ja ülesanded:" - -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Tähtaeg: %1)" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Vaba/hõivatud info asukoht" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "%1 <%2> vaba/hõivatud info asukoht:" - -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Sündmuse või ülesande lukustamine muudatuste tegemiseks ebaõnnestus. Sa ei saa " -"mingeid muudatusi teha." - -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Lukustamine ebaõnnestus" - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "Asukoht: %1" @@ -7967,9 +7860,6 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ "Algus: %1\n" #~ "Lõpp: %2" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Lisa" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minut" @@ -8025,8 +7915,13 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "päeviku kirje" -#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -#~ msgstr "Sa ei ole selle sündmuse organiseerija. Selle kustutamine viib sinu ja organiseerija kalendrid sünkroonist välja. Kas tõesti see kustutada?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " +#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~ "delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "Sa ei ole selle sündmuse organiseerija. Selle kustutamine viib sinu ja " +#~ "organiseerija kalendrid sünkroonist välja. Kas tõesti see kustutada?" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Lõpeb kuupäeval" @@ -8044,7 +7939,8 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgstr "Tühista" #~ msgid "" -#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " +#~ "published here.\n" #~ "Ask the server administrator for this information.\n" #~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" #~ msgstr "" @@ -8061,20 +7957,32 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "Month view uses category colors" #~ msgstr "Kuuvaade kasutab kategooria värve" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -#~ msgstr "Märkimisel kasutatakse kuuvaates sündmuste ja ülesannete tähistamiseks kategooriavärve." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Märkimisel kasutatakse kuuvaates sündmuste ja ülesannete tähistamiseks " +#~ "kategooriavärve." #~ msgid "Month view uses resource colors" #~ msgstr "Kuuvaade kasutab ressursi värve" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Märkimisel kasutatakse kuuvaates sündmuste ja ülesannete tähistamiseks ressursi värve." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Märkimisel kasutatakse kuuvaates sündmuste ja ülesannete tähistamiseks " +#~ "ressursi värve." #~ msgid "Default event color" #~ msgstr "Sündmuse värv vaikimisi" -#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." -#~ msgstr "Siin saab valida vaikimisi sündmuse värvi. Seda kasutatakse sündmuste kategooriate korral päevakavas. Arvesta, et allpool saab valida igale kategooriale eraldi värvi." +#~ msgid "" +#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " +#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " +#~ "separate color for each event category below." +#~ msgstr "" +#~ "Siin saab valida vaikimisi sündmuse värvi. Seda kasutatakse sündmuste " +#~ "kategooriate korral päevakavas. Arvesta, et allpool saab valida igale " +#~ "kategooriale eraldi värvi." #~ msgid "&Attach File..." #~ msgstr "K&aasa fail..." @@ -8082,10 +7990,15 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "Attach &Link..." #~ msgstr "Kaasa &link..." -#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." -#~ msgstr "Avab dialoogi, kus saab valida sellele sündmusele või ülesandele lingina lisatava faili." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " +#~ "as link." +#~ msgstr "" +#~ "Avab dialoogi, kus saab valida sellele sündmusele või ülesandele lingina " +#~ "lisatava faili." -#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" #~ msgstr "Kas soovid kaasatud failid linkida või lisada sündmusele?" #~ msgid "Attach as link?" @@ -8094,11 +8007,12 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "As Link" #~ msgstr "Lingina" -#~ msgid "As File" -#~ msgstr "Failina" - -#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" -#~ msgstr "Kaasatav URL (nt. veebilehekülg) või fail (ainult viit kaasatakse, mitte fail ise):" +#~ msgid "" +#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be " +#~ "attached, not the file itself):" +#~ msgstr "" +#~ "Kaasatav URL (nt. veebilehekülg) või fail (ainult viit kaasatakse, mitte " +#~ "fail ise):" #~ msgid "File to be attached:" #~ msgstr "Kaasatav fail:" @@ -8109,8 +8023,13 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "%1 resource" #~ msgstr "%1 ressurss" -#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>" -#~ msgstr "<qt>Kas tõesti eemaldada alamressurss <b>%1</b>? Arvesta, et selle sisu kustutatakse täielikult ja seda ei saa enam tagasi võtta. </qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its " +#~ "contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Kas tõesti eemaldada alamressurss <b>%1</b>? Arvesta, et selle sisu " +#~ "kustutatakse täielikult ja seda ei saa enam tagasi võtta. </qt>" #~ msgid "You cannot delete your standard resource." #~ msgstr "Oma standardressurssi ei saa eemaldada." @@ -8118,18 +8037,27 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "Rec&urrence" #~ msgstr "Kord&us" -#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -#~ msgstr "Kaart 'Kordus' võimaldab määrata sündmuse kordumisega seotud valikud." +#~ msgid "" +#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " +#~ "recurs." +#~ msgstr "" +#~ "Kaart 'Kordus' võimaldab määrata sündmuse kordumisega seotud valikud." #~ msgid "" -#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a " +#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is " +#~ "even possible to set a reminder for each event.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>...et võid oma aadressiraamatust importida sünnipäevi? Selleks on vastav ressurss, mis ühendab sünnipäevad sinu kalendriga. Igale sündmusele saab isegi meeldetuletuse määrata.\n" +#~ "<p>...et võid oma aadressiraamatust importida sünnipäevi? Selleks on " +#~ "vastav ressurss, mis ühendab sünnipäevad sinu kalendriga. Igale " +#~ "sündmusele saab isegi meeldetuletuse määrata.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "Sobita suurus" -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." +#~ msgid "" +#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " +#~ "event on it." #~ msgstr "Suurendab Gantti diagrammi, nii et näha on kogu sündmuse kestus." |