summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po2586
1 files changed, 1068 insertions, 1518 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
index 6f91a70b376..06f5e1a6677 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -21,1708 +21,1258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Hautatu pantaila mota"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPUren karga"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Seinalearen marrazlea"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimetroa"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisikoa"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barra &dantzariak"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap memoria"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu "
-"beste sentsore bat."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memoria"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik"
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Hautatu pantaila mota"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' motako "
-"dokumentuek eduki behar duten bezalakoa."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimetroaren hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Erabiltzaile%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Sistema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmTamaina"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Saio-haisera"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Prozesu guztiak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Sistemaren prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Erabiltzaileen prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Norberaren prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "Zuhai&tza"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Freskatu"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Hil"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n"
-"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Hil prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Hil"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ez galdetu berriro"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Baliogabeko seinalea."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argumentu baliogabea."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Abiarazi &System Guard"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Kendu pantaila"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Jarraitu eguneratzea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Gelditu eguneratzea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik egin eta "
-"sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai kutxaren gainean "
-"eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. Hautatu <i>Kendu</i> "
-"lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Seinalearen marrazlea"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Jaregin hemen sentsorea"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multimetroa"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore "
-"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar "
-"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Barra &dantzariak"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta "
+#~ "ezazu beste sentsore bat."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Erregistratzen"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sentsorearen izena"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' "
+#~ "motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Ostalari-izena"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Erregistro fitxategia"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sentsoreen erregistratzailea"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Multimetroaren hobespenak"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Kendu sentsorea"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editatu sentsorea"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Gelditu erregistratzea"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Hasi erregistratzea"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "abian"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "lo"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Egoera"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "diskan lo"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Erabiltzaile%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zonbia"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Sistema%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "geldirik"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paginatzen"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmTamaina"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inaktiboa"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Ezabatu zutabea"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Saio-haisera"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Gehitu zutabea"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Komandoa"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Zutabeari buruzko laguntza"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Prozesu guztiak"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Ezkutatu zutabea"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Sistemaren prozesuak"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Erakutsi zutabea"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Erabiltzaileen prozesuak"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Hautatu prozesu guztiak"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Norberaren prozesuak"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Desautatu prozesu guztiak"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "Zuhai&tza"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Freskatu"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Hil"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n"
+#~ "%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Hil prozesuak"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Hil"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Baliogabeko seinalea."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argumentu baliogabea."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Abiarazi &System Guard"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Propietateak"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Kendu pantaila"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Jarraitu eguneratzea"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Bidali seinalea"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Gelditu eguneratzea"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik "
+#~ "egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai "
+#~ "kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. "
+#~ "Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n"
-"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Jaregin hemen sentsorea"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Bidali"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore "
+#~ "arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar "
+#~ "begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n"
-"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila jeitsi "
-"dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n"
-"\n"
-"Sar ezazu nahi duzun nice maila."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Tartea"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Erakutsi tartea"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Gutxienezko balioa"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio "
-"automatikoa gaituko da."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Erregistratzen"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Gehienezko balioa:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio "
-"automatikoa gaituko da."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmak"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Gutxienezko balioaren alarma"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Gaitu alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Beheko muga:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Gehienezko balioaren alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Goiko muga:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Begiratu"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Barraren ohizko kolorea:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Letra-tipoaren tamaina:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-tipoaren "
-"tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki kenduko dira, "
-"hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen da."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sentsoreak"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sentsorea"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Izenburua"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Barra grafikoaren etiketa"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Sartu etiketa berria"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Izenburua:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Marrazketa estiloa"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Oinarrizko poligonoak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Eskalak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Goitik beherako eskala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Tarte detekzio automatikoa"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era dinamikoan "
-"egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin beharko duzu "
-"azpiko eremuetan."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Sentsorearen izena"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Eskala horizontala"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Ostalari-izena"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Erregistro fitxategia"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Sarea"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Sentsoreen erregistratzailea"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Lerroak"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Kendu sentsorea"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Lerro bertikalak"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Editatu sentsorea"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak "
-"aktibatzeko."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "&Gelditu erregistratzea"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distantzia:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Hasi erregistratzea"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "abian"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Lerro bertikalen higidura"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "lo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Lerro horizontalak"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "diskan lo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak "
-"aktibatzeko."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zonbia"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Zenbaketa:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "geldirik"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "paginatzen"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "inaktiboa"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketak"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Ezabatu zutabea"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko "
-"badira."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Gehitu zutabea"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Goiko barra"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Zutabeari buruzko laguntza"
+
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Ezkutatu zutabea"
+
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Erakutsi zutabea"
+
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Hautatu prozesu guztiak"
+
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Desautatu prozesu guztiak"
+
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak"
+
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak"
+
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
+
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
+
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
+
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
+
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
+
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
+
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
+
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
+
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
+
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
+
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
+
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
+
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
+
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
+
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
+
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
+
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
+
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
+
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Bidali seinalea"
+
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n"
+#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Bidali"
+
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n"
+#~ "Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila "
+#~ "jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sar ezazu nahi duzun nice maila."
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Tartea"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Izenburua"
+
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua."
+
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Erakutsi tartea"
+
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Gutxienezko balioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
+#~ "detekzio automatikoa gaituko da."
+
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Gehienezko balioa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
+#~ "detekzio automatikoa gaituko da."
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmak"
+
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Gutxienezko balioaren alarma"
+
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Gaitu alarma"
+
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa."
+
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Beheko muga:"
+
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Gehienezko balioaren alarma"
+
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa."
+
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Goiko muga:"
+
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Begiratu"
+
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Barraren ohizko kolorea:"
+
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-"
+#~ "tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki "
+#~ "kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea "
+#~ "gomendatzen da."
+
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sentsoreak"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Ostalaria"
+
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sentsorea"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Izenburua"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Unitatea"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editatu..."
+
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko."
+
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko."
+
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Barra grafikoaren etiketa"
+
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Sartu etiketa berria"
+
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Izenburua:"
+
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Marrazketa estiloa"
+
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Oinarrizko poligonoak"
+
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko"
+
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Eskalak"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Goitik beherako eskala"
+
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Tarte detekzio automatikoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era "
+#~ "dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu "
+#~ "egin beharko duzu azpiko eremuetan."
+
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Eskala horizontala"
+
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Sarea"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Lerroak"
+
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Lerro bertikalak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak "
+#~ "aktibatzeko."
+
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distantzia:"
+
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia."
+
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Lerro bertikalen higidura"
+
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Lerro horizontalak"
+
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak "
+#~ "aktibatzeko."
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Zenbaketa:"
+
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua."
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testua"
+
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Etiketak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu "
+#~ "beharko badira."
+
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Goiko barra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet "
+#~ "pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun "
+#~ "nahikoa badu baino ez da ikusiko barra."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Koloreak"
+
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Lerro bertikalak:"
+
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Lerro horizontalak:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Atzeko planoa:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Ezarri kolorea..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Mugitu gora"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Mugitu behera"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet "
-"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa "
-"badu baino ez da ikusiko barra."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Lerro bertikalak:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Lerro horizontalak:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Atzeko planoa:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Ezarri kolorea..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mugitu gora"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mugitu behera"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Pantaila kopurua"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Tamaina erlazioa:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta "
-"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Barradun grafikoa"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&entsore erregistratzailea"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Aldatu"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Testuaren kolorea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Alarmaren kolorea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "E&rakutsi unitatea"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "G&aitu alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Gaitu alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Kolore digital arrunta:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Alarmaren kolore digitala:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Lauki-sarearen kolorea:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPUren karga"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Pantaila kopurua"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisikoa"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Tamaina erlazioa:"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap memoria"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoria"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " seg"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta "
+#~ "KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Inaktibotasun karga"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Sistemaren  karga"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Barradun grafikoa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Nice karga"
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "S&entsore erregistratzailea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Erabiltzaile karga"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Cacheko memoria"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Iragazkia"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Bufferreko memoria"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Gehitu"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Erabilitako memoria"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Aldatu"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Aplikazioaren memoria"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Testuaren kolorea:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memoria librea"
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Alarmaren kolorea:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Prozesu zenbaketa"
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "E&rakutsi unitatea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Prozesu kontrolatzailea"
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Diskaren errendimendua"
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "G&aitu alarma"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Karga"
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Gaitu alarma"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Atzipenak guztira"
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Kolore digital arrunta:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Irakurri atzipenak"
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Alarmaren kolore digitala:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Irakurri atzipenak"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Lauki-sarearen kolorea:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Irakurri datuak"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Idatzi datuak"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Orrialdeak barrura"
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Inaktibotasun karga"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Orrialdeak kanpora"
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Sistemaren  karga"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Testuinguru aldaketak"
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Nice karga"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Erabiltzaile karga"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfazeak"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memoria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Hartzailea"
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Cacheko memoria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Igorlea"
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Bufferreko memoria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Datuak"
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Erabilitako memoria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Pakete konprimituak"
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Aplikazioaren memoria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Galdutako paketeak"
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Memoria librea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Erroreak"
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Prozesu zenbaketa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO gainezka egiteak"
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Prozesu kontrolatzailea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Trama-erroreak"
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Diskaren errendimendua"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multidifusioa"
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Karga"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paketeak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Eramalea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Talkak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Socketak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Kopurua"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Atzipenak guztira"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Energia kudeaketa aurreratua"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Irakurri atzipenak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zonalde termala"
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Irakurri atzipenak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Tenperatura"
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Irakurri datuak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Bentiladorea"
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Idatzi datuak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Orrialdeak barrura"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Bateria"
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Orrialdeak kanpora"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Bateriaren karga"
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Testuinguru aldaketak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Bateriaren erabilera"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sarea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Falta den denbora"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfazeak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Etenaldiak"
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Hartzailea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Igorlea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datuak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Erlojuaren maiztasuna"
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Pakete konprimituak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardwarearen sentsoreak"
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Galdutako paketeak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Zatiketen erabilera"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erroreak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Erabilitako espazioa"
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO gainezka egiteak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espazio librea"
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Trama-erroreak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Betetze maila"
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multidifusioa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "%1CPU"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "%1Diska"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "%1Bentiladorea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "%1Tenperatura"
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Paketeak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Eramalea"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Talkak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kByte"
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Socketak"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Kopurua"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Osoko balioa"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Koma mugikorreko balioa"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "%1-ra konexioa galdu da."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Estilo hobespen globalak"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Pantaila mota"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sentsoreen koloreak"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Aldatu kolorea..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "%1 kolorea"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "%1-ra konexioa ukatu da"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Kronometroaren hobespenak"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Konektatu ostalariarekin"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Konexio mota"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko."
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taula"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Energia kudeaketa aurreratua"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko."
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon-a"
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Zonalde termala"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain dagoen "
-"ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu."
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Tenperatura"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Pertsonalizatu agindua"
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Bentiladorea"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian "
-"ksysguard abiarazteko."
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Egoera"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Bateria"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia."
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Bateriaren karga"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "ad. 3112"
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Bateriaren erabilera"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Falta den denbora"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua."
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Etenaldiak"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd"
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1(r)en mezua:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sentsore arakatzailea"
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Erlojuaren maiztasuna"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sentsore mota"
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Hardwarearen sentsoreak"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera."
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Zatiketen erabilera"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita hauek "
-"eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-orri "
-"baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako balioak "
-"bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila batzuek "
-"sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore gehiago gehitu "
-"nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez duzu."
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Erabilitako espazioa"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara"
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Espazio librea"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Lan-orriaren propietateak"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lerroak:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE system guard"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE System Guard"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Prozesu"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Hurrengo lan-orria..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Inportatu lan-orria..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Kendu lan-orria"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Esportatu lan-orria..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "K&onektatu ostalaria..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "D&eskonektatu ostalaria"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Lan-orriaren propietateak"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Kargatu orri estandarrak"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Konfiguratu e&stiloa..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Garbitu lan-orri guztiak"
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Betetze maila"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Garbitu"
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "%1CPU"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Prozesu taula"
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "%1Diska"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"Prozezu 1\n"
-"%n prozesu"
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "%1Bentiladorea"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "%1Tenperatura"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Ez dago swap lekurik"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Guztira"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko"
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kByte"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-en euskarria\n"
-"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik "
-"ekarriak izan dira (baimendurik). "
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar duzu "
-"(Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik."
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Osoko balioa"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "%1 orria"
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Koma mugikorreko balioa"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n"
-"Gorde nahi duzu lan-orria?"
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "%1-ra konexioa galdu da."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Estilo hobespen globalak"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Pantaila mota"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Sentsoreen koloreak"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Aldatu kolorea..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "%1 kolorea"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "%1-ra konexioa ukatu da"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Kronometroaren hobespenak"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira"
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Konektatu ostalariarekin"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Ostalaria:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Konexio mota"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a "
+#~ "erabiltzeko."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Daemon-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain "
+#~ "dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Pertsonalizatu agindua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian "
+#~ "ksysguard abiarazteko."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ataka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "ad. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Komandoa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen "
+#~ "agindua."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1(r)en mezua:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Sentsore arakatzailea"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Sentsore mota"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko "
+#~ "appletera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita "
+#~ "hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak "
+#~ "lan-orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak "
+#~ "emandako balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen "
+#~ "pantaila batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. "
+#~ "Sentsore gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea "
+#~ "baino ez duzu."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara"
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Lan-orriaren propietateak"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Lerroak:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Zutabeak:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE system guard"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE System Guard"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Prozesu"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Hurrengo lan-orria..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Inportatu lan-orria..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Kendu lan-orria"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Esportatu lan-orria..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "K&onektatu ostalaria..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "D&eskonektatu ostalaria"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "&Lan-orriaren propietateak"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Kargatu orri estandarrak"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Konfiguratu e&stiloa..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Garbitu lan-orri guztiak"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Garbitu"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Prozesu taula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozezu 1\n"
+#~ "%n prozesu"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Ez dago swap lekurik"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solaris-en euskarria\n"
+#~ "Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik "
+#~ "ekarriak izan dira (baimendurik). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar "
+#~ "duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "%1 orria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n"
+#~ "Gorde nahi duzu lan-orria?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"