diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kdjview.po | 165 |
1 files changed, 78 insertions, 87 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kdjview.po index 512b635be25..2e1ca5b71eb 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:39+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Fitxategi-errorea" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Fitxategi-errorea.</strong> Ezin izan da zehaztutako \"%1\" " "fitxategia kargatu.</qt>" @@ -176,31 +176,28 @@ msgstr "Automatikoki hautatu orientazio bertikala edo horizontala" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Hau gaitzen denean, zenbait orri biratu egingo dira paperaren tamainan hobe sar " -"daitezen." +"Hau gaitzen denean, zenbait orri biratu egingo dira paperaren tamainan hobe " +"sar daitezen." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaitzen denean, orientazio bertikala edo horizontala automatikoki " -"hautatuko da orri bakoitzean. Honek paperaren erabilera hobea lortzen du eta " -"imprimaketa txukunagoak lortzen ditu.</p>" -"<p><b>Oharra:</b> Aukera honek imprimagailuaren propietateen " -"Bertikalki/Horizontalki aukera gainidazten du. Aukera hau gaitzen denean, eta " -"zure dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik " -"biratu daitezke.</p></qt>" +"<qt><p>Aukera hau gaitzen denean, orientazio bertikala edo horizontala " +"automatikoki hautatuko da orri bakoitzean. Honek paperaren erabilera hobea " +"lortzen du eta imprimaketa txukunagoak lortzen ditu.</p><p><b>Oharra:</b> " +"Aukera honek imprimagailuaren propietateen Bertikalki/Horizontalki aukera " +"gainidazten du. Aukera hau gaitzen denean, eta zure dokumentuko orriek " +"tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik biratu daitezke.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -216,59 +213,60 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Aukera hau gaitzean, orri guztiak inprimagailuaren paperaren " +"tamainara doituko dira.</p><p><b>Oharra:</b> Aukera hau gaitzen denean, eta " +"zure dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik " +"eskalatu daitezke.</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaitzean, orri guztiak inprimagailuaren paperaren tamainara " -"doituko dira.</p>" -"<p><b>Oharra:</b> Aukera hau gaitzen denean, eta zure dokumentuko orriek " -"tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik eskalatu daitezke.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "PostScript hizkuntzaren maila:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Errendatze-modua:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "1. maila (guztiz zaharkitua)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "2. maila (lehenetsia)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "3. maila (bizkorrago inprima daiteke)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -276,58 +274,53 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" -"<p>Elkarrizketa honetan KViewShell-ek erabiliko duen PostScript hizkuntza-maila " -"hauta dezakezu. Hizkuntza-mailaren hautapenak inprimaketaren abiaduran eragin " -"handia izan dezake, baina ez du eraginik kalitatean.</p>\n" +"<p>Elkarrizketa honetan KViewShell-ek erabiliko duen PostScript hizkuntza-" +"maila hauta dezakezu. Hizkuntza-mailaren hautapenak inprimaketaren abiaduran " +"eragin handia izan dezake, baina ez du eraginik kalitatean.</p>\n" "<p><b>1. maila:</b> Aukera segurua, 1. mailako PostScript fitxategiak " -"inprimagailu guztietan imprimatuko dira. Hala ere, sortutako fitxategiak, oso " -"handiak dira eta inprimaketa oso mantsoa izan daiteke.</p>\n" +"inprimagailu guztietan imprimatuko dira. Hala ere, sortutako fitxategiak, " +"oso handiak dira eta inprimaketa oso mantsoa izan daiteke.</p>\n" "<p><b>2. maila:</b> 2. mailako PostScript fitxategiak txikiagoak dira eta 1. " "mailakoak baina azkarrago inprimatzen dira. 2. mailako fitxategiak ia " "inprimagailu guztiek onartzen dituzte.</p>\n" -"<p><b>3. maila:</b> 3. mailako PostScript fitxategiak azkoz txikiagoak dira eta " -"2. mailakoak baina azkarrago inprimatzen dira. Hala ere, 3. mailako fitxategiak " -"inprimagailu modernoek bakarrik onartzen dituzte. 3. mailakoek funtzionatzen " -"badute, hau da aukera onena.</p>" +"<p><b>3. maila:</b> 3. mailako PostScript fitxategiak azkoz txikiagoak dira " +"eta 2. mailakoak baina azkarrago inprimatzen dira. Hala ere, 3. mailako " +"fitxategiak inprimagailu modernoek bakarrik onartzen dituzte. 3. mailakoek " +"funtzionatzen badute, hau da aukera onena.</p>" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Inprimatu orri osoa (lehenetsia)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Zuria eta beltza" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Aurreko planoa bakarrik" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Atzeko planoa bakarrik" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>DJVU fitxategi onek aurreko eta atzeko planoko irudiak dituzte.Aurreko " @@ -335,27 +328,25 @@ msgstr "" "inprimatuko den hauta dezakezu.</p>\n" "<p><b>Inprimatu orri osoa:</b> Orri osoa, aurreko eta atzeko planoak " "inprimatuko dira, kolore edo gris-eskala moduan.</p>\n" -"<p><b>Zuria eta beltza:</b> Aurreko eta atzeko planoak inprimatuko dira, baina " -"zuri-beltzean. Aukera hau hautatzen bada, sortutako fitxategiak bizkorrago " -"inprimatuko dira, baina kalitatea ez da hain ona izango.</p>\n" +"<p><b>Zuria eta beltza:</b> Aurreko eta atzeko planoak inprimatuko dira, " +"baina zuri-beltzean. Aukera hau hautatzen bada, sortutako fitxategiak " +"bizkorrago inprimatuko dira, baina kalitatea ez da hain ona izango.</p>\n" "<p><b>Aurreko planoa bakarrik:</b> Aukera hau erabilgarria da atzeko planoak " "testuaren ulermena zailtzen badu.</p>\n" -"<p><b>Atzeko planoa bakarrik:</b> Inprimatu orriaren atzeko planoa bakarrik.</p>" +"<p><b>Atzeko planoa bakarrik:</b> Inprimatu orriaren atzeko planoa bakarrik." +"</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Orri honetatik:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Orri honetara:" |