summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po137
1 files changed, 78 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 763a76aff18..c8053740a21 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 12:26+0200\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Edozein Fitxategi..."
@@ -38,13 +50,11 @@ msgstr "Ireki Txantiloi gisa"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Akatsa"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>fitxategia irakurtzeko irekitzean. Ez da dokumentua sortuko.</qt>"
+"<qt>Akatsa<br><strong>%1</strong><br>fitxategia irakurtzeko irekitzean. Ez "
+"da dokumentua sortuko.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -65,14 +75,14 @@ msgstr "&Txantiloia:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Testu ilara hau txantiloiaren izen bezela erabiltzen da eta, adibidez, "
-"Txantiloi menuan ageri dai Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar luke, adibidez "
-"'HTML Dokumentua'.zen bezala erabiltzen da eta adibidez, Txantiloi menuan "
-"erakusten da. Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar\n"
+"Txantiloi menuan ageri dai Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar luke, "
+"adibidez 'HTML Dokumentua'.zen bezala erabiltzen da eta adibidez, Txantiloi "
+"menuan erakusten da. Txantiloiaren eginkizuna azaldu behar\n"
"luke.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
@@ -86,13 +96,12 @@ msgstr "&Taldea:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Taldea pluginarentzako azpimenu bat aukeratzeko erabiltzen da. Hutsik "
-"badago, 'Beste bat' erabiltzen da.</p> "
-"<p>Edozein karaktere lerro idatz dezakezu zure menuari talde berri bat "
-"eransteko.</p>"
+"badago, 'Beste bat' erabiltzen da.</p> <p>Edozein karaktere lerro idatz "
+"dezakezu zure menuari talde berri bat eransteko.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -100,21 +109,19 @@ msgstr "Dokumentuaren &izena:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Kate hau dokumentu berriari izen bat ezartzeko erabiliko da, fitxategi "
-"zerrendan eta Izenburu barran erakusteko.</p> "
-"<p>Kateak '%N' badarama, hura izen beretxua duen fitxategi bakoitzarekin "
-"gehitzen doan zenbaki batekin ordezkatuko da</p>"
-"<p>Adibidez, Dokumentu Izena 'Shellscript Berria (%N).sh' bada, lehenengo "
-"dokumentua 'Shellscript Berria (1).sh' izendatuko da, bigarrena 'Shellscript "
-"Berria (2).sh', eta abar.</p>"
+"zerrendan eta Izenburu barran erakusteko.</p> <p>Kateak '%N' badarama, hura "
+"izen beretxua duen fitxategi bakoitzarekin gehitzen doan zenbaki batekin "
+"ordezkatuko da</p><p>Adibidez, Dokumentu Izena 'Shellscript Berria (%N).sh' "
+"bada, lehenengo dokumentua 'Shellscript Berria (1).sh' izendatuko da, "
+"bigarrena 'Shellscript Berria (2).sh', eta abar.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -138,8 +145,8 @@ msgstr "&Azalpena:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Kate hau erabiltzen da, txantiloi honentzako testuinguru laguntza bezala "
"(esaterako 'zer da hau' menuaren laguntza elementuarentzako), adibidez. </p>"
@@ -150,14 +157,13 @@ msgstr "&Egilea:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
-"<p>Zure txantiloiak beste erabiltzaile batzurekin banatu nahi baduzu hau ezarri "
-"dezakezu.</p> "
-"<p>Gomendatutako era post@ helbide batena da: 'Anders Llund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>Zure txantiloiak beste erabiltzaile batzurekin banatu nahi baduzu hau "
+"ezarri dezakezu.</p> <p>Gomendatutako era post@ helbide batena da: 'Anders "
+"Llund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
@@ -192,8 +198,8 @@ msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aukeratu txantiloiarentzako kokapen bat. Txantiloien direktorioan gordetzen "
-"baduzu, txantiloien menuari automatikoki erantsiko zaio.</p>"
+"<p>Aukeratu txantiloiarentzako kokapen bat. Txantiloien direktorioan "
+"gordetzen baduzu, txantiloien menuari automatikoki erantsiko zaio.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
@@ -213,13 +219,13 @@ msgstr "Kokapena Aukeratu"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
-"<p>Testuko zenbait kate txantiloi makroekin ordezkatu ditzakezu."
-"<p>Azpiko datuetako batzuk okerrak badira edo falta badira, editatu datuak TDE "
-"post@ informazioan."
+"<p>Testuko zenbait kate txantiloi makroekin ordezkatu ditzakezu.<p>Azpiko "
+"datuetako batzuk okerrak badira edo falta badira, editatu datuak TDE post@ "
+"informazioan."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -253,15 +259,11 @@ msgstr "Txantiloia Sortu"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>"
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> fitxategia dagoeneko existitzen da; berau ez baduzu gainidatzi nahi, "
-"aldatu txantiloiaren fitxategi izena."
+"<p><br><strong>'%1'</strong><br> fitxategia dagoeneko existitzen da; berau "
+"ez baduzu gainidatzi nahi, aldatu txantiloiaren fitxategi izena."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -273,13 +275,11 @@ msgstr "Gainidatzi"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Akatsa "
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br> fitxategia irakurtzeko irekitzerakoan. Dokumentua ez da sortuko</qt>"
+"<qt>Akatsa <br><strong>%1</strong><br> fitxategia irakurtzeko "
+"irekitzerakoan. Dokumentua ez da sortuko</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -307,6 +307,10 @@ msgstr "Berria..."
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Igo..."
@@ -314,3 +318,18 @@ msgstr "Igo..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Jaitsi..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""