summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po435
1 files changed, 223 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po
index 66f090594ee..29cbd7f1dc0 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:30+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -178,27 +178,25 @@ msgstr "Karaktere-sorta ezezaguna: Karaktere-sorta lehenetsia erabiliko da."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br/><b>Artikulu honek &quot;message/partial&quot; MIME mota du eta KNode-ek ez "
-"du oraindik hau onartzen. "
-"<br>Bitartean artikulua testu fitxategi bezala gorde eta ondoren eskuz "
-"berregituratu dezakezu.</b>"
+"<br/><b>Artikulu honek &quot;message/partial&quot; MIME mota du eta KNode-ek "
+"ez du oraindik hau onartzen. <br>Bitartean artikulua testu fitxategi bezala "
+"gorde eta ondoren eskuz berregituratu dezakezu.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Oharra:</b> Hau HTML mezu bat da. Segurtasun arrazoiengatik, HTML kode "
"gordina erakutsiko da. Mezu honen bidaltzailea konfidantzazkoa bada, HTML "
-"bistaratze formateatu aktiba dezakezu mezu honentzat <a "
-"href=\"knode:showHTML\">hemen klikatuz</a>."
+"bistaratze formateatu aktiba dezakezu mezu honentzat <a href=\"knode:"
+"showHTML\">hemen klikatuz</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -259,10 +257,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "izengabea"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Errorea bat gertatu dira artikuluaren iturburua deskargatzean:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Errorea bat gertatu dira artikuluaren iturburua deskargatzean:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -318,6 +314,13 @@ msgstr "Kontu hau ezin da ezabatu bidali gabeko mezu batzuk daudelako."
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ezabatu"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -355,8 +358,8 @@ msgstr "Erantzun posta bidez"
#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
-"Egileak zure erantzunaren posta bidezko kopia eskatu du (\"Posta-kopiak-honi\" "
-"goiburua)"
+"Egileak zure erantzunaren posta bidezko kopia eskatu du (\"Posta-kopiak-honi"
+"\" goiburua)"
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
@@ -427,13 +430,10 @@ msgstr "Artikulu hau ezin da editatu."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Sinadura sortzaile programak ondorengo irteera sortu du:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt> Sinadura sortzaile programak ondorengo irteera sortu du:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -449,8 +449,8 @@ msgstr "Ezin da irteerako ontzia karpeta kargatu."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Artikuluen argitaratzea abortatu duzu. Bidali gabeko artikuluak \"Irteerako "
"ontzia\" karpetan gordeko dira."
@@ -471,8 +471,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Sartu baliozko helbide bat konfigurazio elkarrizketa-koadroko identitate "
"atalean."
@@ -711,6 +711,11 @@ msgstr "Erantsi &fitxategia..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Sinatu artikulua &PGP erabiliz"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ke&ndu kaxa"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietateak"
@@ -789,7 +794,8 @@ msgid ""
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
msgstr ""
"12 berri-talde baina gehiagotan argitaratzen ari zara.\n"
-"Zure artikulua lekuz kanpo badago, kendu zure artikulua berri-talde horretatik."
+"Zure artikulua lekuz kanpo badago, kendu zure artikulua berri-talde "
+"horretatik."
#: kncomposer.cpp:581
msgid ""
@@ -823,8 +829,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Bi berri-talde baina gehiagotan argitaratzen ari zara.\n"
-"Erabili \"Jarraipena honi\" goiburua zure artikuluaren erantzunak talde batera "
-"zuzentzeko.\n"
+"Erabili \"Jarraipena honi\" goiburua zure artikuluaren erantzunak talde "
+"batera zuzentzeko.\n"
"Artikulua berriro editatu edo horrela bidali nahi duzu?"
#: kncomposer.cpp:597
@@ -938,11 +944,12 @@ msgstr "Erantsi fitxategia"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
-"Bidaltzaileak ez du zure erantzunaren posta kopiarik nahi (Posta-Kopiak-Honi: "
-"inor ez);\n"
+"Bidaltzaileak ez du zure erantzunaren posta kopiarik nahi (Posta-Kopiak-"
+"Honi: inor ez);\n"
"errespetatu bere eskaria."
#: kncomposer.cpp:1168
@@ -1080,6 +1087,10 @@ msgstr "Iradokizunak"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Iradokizunak"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -1280,13 +1291,11 @@ msgstr "&Izena:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen izena.</p>"
-"<p>Adib: <b>Mikel Aramendi</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen izena.</"
+"p><p>Adib: <b>Mikel Aramendi</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1294,13 +1303,10 @@ msgstr "&Enpresa:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Zuk lan egiten duzun enpresa.</p>"
-"<p>Adib: <b>KNode S.A.</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Zuk lan egiten duzun enpresa.</p><p>Adib: <b>KNode S.A.</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1308,14 +1314,11 @@ msgstr "E-posta &helbidea:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen posta "
-"elektronikoa</p>"
-"<p>Adib: <b>iragarkirik_ez@mesedez.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen posta "
+"elektronikoa</p><p>Adib: <b>iragarkirik_ez@mesedez.com</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1323,17 +1326,13 @@ msgstr "&Erantzun-honi helbidea:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Norbaitek zure artikulua e-postaz erantzun nahi duenean, mezua helbide "
-"honetara bidaliko du. Eremu hau betetzen baduzu, egin ezazu egiazko e-posta "
-"helbide batekin.</p>"
-"<p>Adib: <b>mikel@euskaditik.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Norbaitek zure artikulua e-postaz erantzun nahi duenean, mezua "
+"helbide honetara bidaliko du. Eremu hau betetzen baduzu, egin ezazu egiazko "
+"e-posta helbide batekin.</p><p>Adib: <b>mikel@euskaditik.com</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1357,12 +1356,11 @@ msgstr "Sinatzeko &gakoa:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hautatzen duzun OpenPGP gakoa zure artikuluak sinatzeko erabiliko da.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Hautatzen duzun OpenPGP gakoa zure artikuluak sinatzeko erabiliko da."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1371,8 +1369,7 @@ msgstr "&Erabili fitxategi bateko sinadura"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hautatu hau KNode-ek sinadura fitxategi batetik irakur dezan.</p></qt>"
+"<qt><p>Hautatu hau KNode-ek sinadura fitxategi batetik irakur dezan.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1380,13 +1377,11 @@ msgstr "Sinadura &fitxategia:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sinadura fitxategia honetatik irakurriko da.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/mikel/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Sinadura fitxategia honetatik irakurriko da.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"mikel/.sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1402,13 +1397,11 @@ msgstr "&Fitxategia programa bat da"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hautatu aukera hau sinadura programa batek sortuko badu</p>"
-"<p>Adib: <b>/home/mikel/sorsin.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Hautatu aukera hau sinadura programa batek sortuko badu</p><p>Adib: "
+"<b>/home/mikel/sorsin.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1473,14 +1466,12 @@ msgstr "Kontu berria"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Zer&bitzaria"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Zerbitzaria:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Ataka:"
@@ -1501,20 +1492,17 @@ msgstr "&Iraungipena:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Eskuratu taldeen deskribapenak"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Zerbitzariak &autentikazioa behar du"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Erabiltzailea:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pasa&hitza:"
@@ -1633,7 +1621,8 @@ msgstr "&Aldatu hurrengo taldera"
#: knconfigwidgets.cpp:1145
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
msgstr ""
-"\"Markatu eztabaida-haria irakurria bezala\"-k ondorengo ekintzak abiatuko ditu"
+"\"Markatu eztabaida-haria irakurria bezala\"-k ondorengo ekintzak abiatuko "
+"ditu"
#: knconfigwidgets.cpp:1150
msgid "Clos&e the current thread"
@@ -1656,6 +1645,10 @@ msgstr "Itxi u&neko eztabaida-haria"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Joan hurrengo irakurri &gabeko eztabaida-harira"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
@@ -1830,8 +1823,8 @@ msgstr "Ezaba&tu"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
"<qt>Leku-markak: erauntzunentzat: <b>%NAME</b>=bidalitzailearen izena, <b>"
"%EMAIL</b>=bidalitzailearen helbidea</qt>"
@@ -1862,10 +1855,10 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Leku-markak: <b>%NAME</b>=bidaltzailearen izena, <b>%EMAIL</b>"
-"=bidaltzailearen helbidea,\n"
-"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=mezuaren id-a, <b>%GROUP</b>"
-"=taldearen izena, <b>%L</b>=lerro jauzia</qt>"
+"<qt>Leku-markak: <b>%NAME</b>=bidaltzailearen izena, <b>%EMAIL</"
+"b>=bidaltzailearen helbidea,\n"
+"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=mezuaren id-a, <b>%GROUP</b>=taldearen "
+"izena, <b>%L</b>=lerro jauzia</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1963,17 +1956,17 @@ msgstr "Hasi bihurketa.."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Zorionak, KNode-ren %1 bertsior eguneratu zara.</b>"
-"<br>Tamalez, bertsio honek zenbait datu-fitxategietarako formatu ezberdina "
-"erabiltzen du. Beraz, lehendik dagoen datuak mantentzeko beharrezkoa de "
-"bihurketa bat egitea. KNode-k hau automatikoki egingo du. Nahi baduzu zure datu "
-"zaharren babes-kopia bat egingo da bihurketa hasi baina lehen."
+"<b>Zorionak, KNode-ren %1 bertsior eguneratu zara.</b><br>Tamalez, bertsio "
+"honek zenbait datu-fitxategietarako formatu ezberdina erabiltzen du. Beraz, "
+"lehendik dagoen datuak mantentzeko beharrezkoa de bihurketa bat egitea. "
+"KNode-k hau automatikoki egingo du. Nahi baduzu zure datu zaharren babes-"
+"kopia bat egingo da bihurketa hasi baina lehen."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1983,6 +1976,11 @@ msgstr "Sortu datu zaharren babes-kopia"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Gorde babes-kopia hemen:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Bihurtzen, itxaron...</b>"
@@ -1993,19 +1991,19 @@ msgstr "Prozesatutako zereginak:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Errore batzuk egon dira bihurketa prozesuan.</b>"
-"<br>Egunkaria ikusi beharko zenuke gaizki zer joan den jakiteko."
+"<b>Errore batzuk egon dira bihurketa prozesuan.</b><br>Egunkaria ikusi "
+"beharko zenuke gaizki zer joan den jakiteko."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Bihurketa arrastatsua.</b>"
-"<br>Ongi pasa dezazula KNode-ren bertsio beri honekin. ;-)"
+"<b>Bihurketa arrastatsua.</b><br>Ongi pasa dezazula KNode-ren bertsio beri "
+"honekin. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2619,11 +2617,11 @@ msgstr "Berrezarri bilaketa azkarra"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Berrezarri bilaketa azkarra</b>"
-"<br>Bilaketa azkarra berrezartzen du mezu guztiak ager daitezen."
+"<b>Berrezarri bilaketa azkarra</b><br>Bilaketa azkarra berrezartzen du mezu "
+"guztiak ager daitezen."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -2990,8 +2988,8 @@ msgid ""
"articles.\n"
"Do you want to quit anyway?"
msgstr ""
-"KNode une honetan artikuluak bidaltzen ari da. Orain irtetzen bazara artikulu "
-"hauek gal ditzakezu.\n"
+"KNode une honetan artikuluak bidaltzen ari da. Orain irtetzen bazara "
+"artikulu hauek gal ditzakezu.\n"
"Hala ere irten egin nahi duzu?"
#: knmainwidget.cpp:1514
@@ -3187,15 +3185,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Eskatu duzun artikulua ez dago eskuragarri berri-zerbitzarian."
-"<br>Hemendik eskuratzen saia zaitezke: <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Eskatu duzun artikulua ez dago eskuragarri berri-zerbitzarian."
+"<br>Hemendik eskuratzen saia zaitezke: <a href=\"http://groups.google.com/"
+"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3235,6 +3231,10 @@ msgstr ""
"Errore bat gertatu da:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "'news://zerbitzaria/taldea' motako URL bat"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Ezin izan da erabiltzaile izena ebatzi"
@@ -3263,10 +3263,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Konexio hautsita dago."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Komunikazio errorea:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Komunikazio errorea:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3293,15 +3291,17 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet ez dago eskuragarri. Oso gomendagarria da zure pasahitzak kudeatzeko "
-"TDEWallet erabiltzea.\n"
+"TDEWallet ez dago eskuragarri. Oso gomendagarria da zure pasahitzak "
+"kudeatzeko TDEWallet erabiltzea.\n"
"Hala ere, KNode-ek pasahitzak bere konfigurazio fitxategian gorde ditzake. "
-"Pasahitza enkriptatuta gordeko da baina ez da seguru bezala kontsideratu behar "
-"konfigurazio fitxategi irakurtzeko baimena duen erabiltzaile baten aurrean.\n"
+"Pasahitza enkriptatuta gordeko da baina ez da seguru bezala kontsideratu "
+"behar konfigurazio fitxategi irakurtzeko baimena duen erabiltzaile baten "
+"aurrean.\n"
"'%1' zerbitzariaren pasahitza konfigurazio fitxategian gorde nahi al duzu?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3356,124 +3356,135 @@ msgstr "Ez du honeko hau"
msgid "Regular expression"
msgstr "Espresio erregularra"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> izeneko fitxategi bat existitzen da dagoeneko.<br> Ordezkatu "
+"nahi al duzu?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ordezkatu"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Ezin izan da konfigurazioa kargatu/gorde.\n"
+"Karpeta nagusiko baimenak oker daude?\n"
+"Datuen galera ekiditeko KNode itxi beharko zenuke."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu/gorde."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Ezin izan da urruneko fitxategia gorde."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Iragazkia"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editatu fitxategia"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Erantsi"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Au&kerak"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Egiaztapen ortografikoaren emaitza"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Ikustailea"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Joan"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Kontua"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Ta&ldea"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Kar&peta"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Artikulua"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Puntuazioa"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Erabili kanpoko postaria"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Enkriptazioa"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> izeneko fitxategi bat existitzen da dagoeneko."
-"<br> Ordezkatu nahi al duzu?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ordezkatu"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Ezin izan da konfigurazioa kargatu/gorde.\n"
-"Karpeta nagusiko baimenak oker daude?\n"
-"Datuen galera ekiditeko KNode itxi beharko zenuke."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu/gorde."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Ezin izan da urruneko fitxategia gorde."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "'news://zerbitzaria/taldea' motako URL bat"