summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po636
1 files changed, 636 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b2558c906a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# translation of kcminput.po to
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+# Niklas Laxström, 2005.
+# translation of kcminput.po to
+# translation of kcminput.po to
+# translation of kcminput.po to Finnish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:26+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ilpo@iki.fi"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Hiiren tyyppi: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanava 1 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin "
+"uudelleen"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Paina Yhdistä-nappia"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF-kanava 2 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin "
+"uudelleen."
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "ei mikään"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Langaton hiiri"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Langaton rullahiiri"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Langaton MouseMan-rullahiiri"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Langaton TrackMan-rulla"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Langaton TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Langaton optinen MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Langaton optinen hiiri"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Langaton MouseMan optinen (2-kanavainen)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Langaton optinen hiiri (2-kanavainen)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Langaton hiiri (2-kanavainen)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Langaton optinen TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "MX700 langaton optinen hiiri"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "MX700 langaton optinen hiiri (2-kanavainen)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Tuntematon hiiri"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Hiiri</h1> Tämä moduuli mahdollistaa osoituslaitteen toimintojen asetukset. "
+"Osoituslaitteesi voi olla hiiri, trackball tai joku muu laite joka toteuttaa "
+"saman toiminnon."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleiset"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Jos olet vasenkätinen, voit haluta vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen "
+"toiminnot keskenään valitsemalla kohdan 'vasenkätinen'. Jos hiiressäsi on "
+"useampia kuin kaksi painiketta vain vasen ja oikea painike vaihtavat "
+"paikkaansa. Jos sinulla on hiiri, jossa on kolme näppäintä, keskimmäisen "
+"näppäimen toiminnot säilyvät ennallaan."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Normaalisti KDE:ssä valitaan ja avataan kohteita yhdellä hiiren napsautuksella. "
+"Tämä vastaa WWW-selaimen toimintaa. Jos haluat valita yhdellä ja avata "
+"kaksoisnapsautuksella, valitse tämä kohta."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivoi ja avaa tiedostot tai kansiot yhdellä napsautuksella."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Jos valitset tämän kohdan, hiiren osoittimen pysäyttäminen kuvakkeen kohdalla "
+"valitsee kuvakkeen. Tämä voi olla hyödyllistä, jos yksi napsautus avaa kohteen "
+"ja haluat valita sen avaamatta."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Jos olet valinnut kuvakkeiden automaattisen valinnan, tämä liukuvalitsin "
+"määrittelee kuinka kauan hiiren osoittimen tulee olla kuvakkeen kohdalla ennen "
+"kuin se valitaan."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr ""
+"Kun tämä kohta on valittuna, kohdetta avatessa näytetään pieni tehoste."
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Osoitinteema"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Osoittimen kiihdytys:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Tämä asetus antaa mahdollisuuden asettaa suhteen osoitinlaitteen kulkeman "
+"fyysisen ja sen ruudulla kulkeman matkan välille.Laite voi olla hiiri, "
+"trackball tai joku muu osoitinlaite. "
+"<p>Suuri arvo kiihdytykselle johtaa suuriin hiiriosoittimen liikkeisiin kun "
+"teet pienen liikkeen osoituslaitteella. Erittäin suurten arvojen valinta voi "
+"johtaa hyvin nopeisiin hiiren liikkeisiin, joka vaikeuttaa työpöydän käyttöä!"
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Osoittimen raja-arvo:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Kohdistimen raja-arvo on pienin etäisyys joka hiiren osoittimen tulee liikkua "
+"jotta kiihdytyksellä on vaikutusta. Jos liike on pienempi kuin raja-arvo hiiren "
+"liike vastaa sitä, että kiihdytys olisi 1."
+"<p>Eli jos teet pieniä liikkeitä osoituslaitteella, niitä ei kiihdytetä "
+"paremman hallinnan saamiseksi. Osoitinlaitteen suurilla liikkeillä vois siirtää "
+"hiirtä nopeasti paikasta toiseen."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaväli:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Kaksoisnapsautuksen aikaväli on suurin aika (millisekunneissa) kahden "
+"painalluksen välillä, jonka aikana napsautukset tulkitaan "
+"kaksoisnapsautukseksi. Jos toinen painallus tapahtuu myöhemmin kuin tämä "
+"aikaväli, napsautukset tunnistetaan kahdeksi erilliseksi napsautukseksi."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Vedon aloitusaika:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jos napsautat hiirellä (esim. monirivimuokkaimessa) ja alat siirtämään hiirtä "
+"vedon aloitusajan sisällä, veto-toiminto aloitetaan."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Vedon vähimmäisetäisyys:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jos napsautat hiiren painiketta ja siirrät hiirtä vähintään vedon etäisyyden, "
+"vetotoiminto aloitetaan."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Hiiren rullan pyörittämisen tehokkuus:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Jos käytät hiiren rullaa, tämä arvo määrittelee kuinka monta viivaa rullataan "
+"jokaisella rullan liikahduksella. Jos luku ylittää näkyvät viivat, asetus "
+"ohitetaan ja hiiren rulla toimii kuin PageUp / PageDown -painikkeet."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Hiirinäppäimet"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Liikuta hiirtä näppäimistöllä (numeronäppäimistö)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Kiihdytyksen viive:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "&Toistoväli:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Kiihdytys&aika:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Enimmäisnopeus:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pikseliä/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Kiihdytys&profiili:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Hiiren kehittäjät"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piste\n"
+" pistettä"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" viiva\n"
+" viivaa"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Painikkeiden järjestys"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Oikeakätinen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Vasenkätinen"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "&Vaihda rullauksen suuntaa"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr "Vaihtaa rullan suuntaa tai 4. ja 5. hiiren painikkeen toimintoa."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"K&aksoisnapsauta avataksesi tiedostot ja kansiot (valitse kuvakkeet "
+"ensimmäisellä)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "V&isuaalinen palaute aktivoinnista"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Muuta kohdistimen &muotoa kuvakkeiden päällä"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "&Valitse kuvakkeet automaattisesti"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Lyhyt"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "V&iive:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Pitkä"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Yksi napsautus avaa tiedostot ja kansiot"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Langaton nimi"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Jos käytössäsi on Logitechin hiiri (yhdistettynä) ja libusb löytyi "
+"käännöksessä, mutta hiirtä ei löytynyt. Tämä johtuu todennäköisesti "
+"käyttöoikeusongelmista - sinun tulee tutustua manuaaleihin kuinka tämä vika "
+"korjataan."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Anturin resoluutio"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 pistettä tuumalla"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 pistettä tuumalla"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Paristotaso"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF kanava"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanava 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanava 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "KDE täytyy käynnistää uudelleen, että muutokset tulisivat käyttöön."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Osoitinasetuksia muutettiin"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Pienet mustat"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Pienet mustat osoittimet"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Suuret mustat"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Suuret mustat osoittimet"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Pienet valkoiset"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Pienet valkoiset osoittimet"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Suuret valkoiset"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Suuret valkoiset osoittimet"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää (esikatsele testataksesi):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Asenna uusi teema..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Poista teema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Vedä tai kirjoita teeman osoite"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Osoitinteemapakettia %1 ei löytynyt."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ei voitu ladata osoitinteemapakettia. Tarkasta, että osoite %1 on oikea."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Tiedosto %1 ei vaikuta olevan oikeanlainen osoitinteemapaketti."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haluatko varmasti poistaa osoitinteeman \"<strong>%1</strong>\"?"
+"<br>Tämä poistaa kaikki tämän teeman asentamat tiedostot.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Varmistus"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr "Teema %1 löytyy jo kuvaketeemakansiostasi. Haluatko korvata sen tällä?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Korvaa teema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Ei kuvausta saatavilla"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Ei teemaa"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Vanhat klassiset X-osoittimet"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Järjestelmän teema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Älä vaihda kursorin teemaa"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pistettä"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " viivaa"