diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po | 636 |
1 files changed, 636 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..7b2558c906a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of kcminput.po to +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003, 2004. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# Niklas Laxström, 2005. +# translation of kcminput.po to +# translation of kcminput.po to +# translation of kcminput.po to Finnish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:26+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ilpo@iki.fi" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Hiiren tyyppi: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF-kanava 1 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin " +"uudelleen" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Paina Yhdistä-nappia" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF-kanava 2 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin " +"uudelleen." + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "ei mikään" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Langaton hiiri" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Langaton rullahiiri" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Langaton MouseMan-rullahiiri" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Langaton TrackMan-rulla" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Langaton TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Langaton optinen MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Langaton optinen hiiri" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Langaton MouseMan optinen (2-kanavainen)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Langaton optinen hiiri (2-kanavainen)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Langaton hiiri (2-kanavainen)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Langaton optinen TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 langaton optinen hiiri" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 langaton optinen hiiri (2-kanavainen)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Tuntematon hiiri" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Hiiri</h1> Tämä moduuli mahdollistaa osoituslaitteen toimintojen asetukset. " +"Osoituslaitteesi voi olla hiiri, trackball tai joku muu laite joka toteuttaa " +"saman toiminnon." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Yleiset" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Jos olet vasenkätinen, voit haluta vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen " +"toiminnot keskenään valitsemalla kohdan 'vasenkätinen'. Jos hiiressäsi on " +"useampia kuin kaksi painiketta vain vasen ja oikea painike vaihtavat " +"paikkaansa. Jos sinulla on hiiri, jossa on kolme näppäintä, keskimmäisen " +"näppäimen toiminnot säilyvät ennallaan." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Normaalisti KDE:ssä valitaan ja avataan kohteita yhdellä hiiren napsautuksella. " +"Tämä vastaa WWW-selaimen toimintaa. Jos haluat valita yhdellä ja avata " +"kaksoisnapsautuksella, valitse tämä kohta." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktivoi ja avaa tiedostot tai kansiot yhdellä napsautuksella." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, hiiren osoittimen pysäyttäminen kuvakkeen kohdalla " +"valitsee kuvakkeen. Tämä voi olla hyödyllistä, jos yksi napsautus avaa kohteen " +"ja haluat valita sen avaamatta." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Jos olet valinnut kuvakkeiden automaattisen valinnan, tämä liukuvalitsin " +"määrittelee kuinka kauan hiiren osoittimen tulee olla kuvakkeen kohdalla ennen " +"kuin se valitaan." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "" +"Kun tämä kohta on valittuna, kohdetta avatessa näytetään pieni tehoste." + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&Osoitinteema" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Osoittimen kiihdytys:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Tämä asetus antaa mahdollisuuden asettaa suhteen osoitinlaitteen kulkeman " +"fyysisen ja sen ruudulla kulkeman matkan välille.Laite voi olla hiiri, " +"trackball tai joku muu osoitinlaite. " +"<p>Suuri arvo kiihdytykselle johtaa suuriin hiiriosoittimen liikkeisiin kun " +"teet pienen liikkeen osoituslaitteella. Erittäin suurten arvojen valinta voi " +"johtaa hyvin nopeisiin hiiren liikkeisiin, joka vaikeuttaa työpöydän käyttöä!" + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Osoittimen raja-arvo:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Kohdistimen raja-arvo on pienin etäisyys joka hiiren osoittimen tulee liikkua " +"jotta kiihdytyksellä on vaikutusta. Jos liike on pienempi kuin raja-arvo hiiren " +"liike vastaa sitä, että kiihdytys olisi 1." +"<p>Eli jos teet pieniä liikkeitä osoituslaitteella, niitä ei kiihdytetä " +"paremman hallinnan saamiseksi. Osoitinlaitteen suurilla liikkeillä vois siirtää " +"hiirtä nopeasti paikasta toiseen." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaväli:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Kaksoisnapsautuksen aikaväli on suurin aika (millisekunneissa) kahden " +"painalluksen välillä, jonka aikana napsautukset tulkitaan " +"kaksoisnapsautukseksi. Jos toinen painallus tapahtuu myöhemmin kuin tämä " +"aikaväli, napsautukset tunnistetaan kahdeksi erilliseksi napsautukseksi." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Vedon aloitusaika:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jos napsautat hiirellä (esim. monirivimuokkaimessa) ja alat siirtämään hiirtä " +"vedon aloitusajan sisällä, veto-toiminto aloitetaan." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Vedon vähimmäisetäisyys:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Jos napsautat hiiren painiketta ja siirrät hiirtä vähintään vedon etäisyyden, " +"vetotoiminto aloitetaan." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Hiiren rullan pyörittämisen tehokkuus:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Jos käytät hiiren rullaa, tämä arvo määrittelee kuinka monta viivaa rullataan " +"jokaisella rullan liikahduksella. Jos luku ylittää näkyvät viivat, asetus " +"ohitetaan ja hiiren rulla toimii kuin PageUp / PageDown -painikkeet." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Hiirinäppäimet" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Liikuta hiirtä näppäimistöllä (numeronäppäimistö)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Kiihdytyksen viive:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "&Toistoväli:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "Kiihdytys&aika:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "&Enimmäisnopeus:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " pikseliä/sek" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Kiihdytys&profiili:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiiri" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Hiiren kehittäjät" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piste\n" +" pistettä" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" viiva\n" +" viivaa" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Painikkeiden järjestys" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Oikeakätinen" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "&Vasenkätinen" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "&Vaihda rullauksen suuntaa" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "Vaihtaa rullan suuntaa tai 4. ja 5. hiiren painikkeen toimintoa." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"K&aksoisnapsauta avataksesi tiedostot ja kansiot (valitse kuvakkeet " +"ensimmäisellä)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "V&isuaalinen palaute aktivoinnista" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Muuta kohdistimen &muotoa kuvakkeiden päällä" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Valitse kuvakkeet automaattisesti" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Lyhyt" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "V&iive:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Pitkä" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "&Yksi napsautus avaa tiedostot ja kansiot" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Langaton nimi" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Jos käytössäsi on Logitechin hiiri (yhdistettynä) ja libusb löytyi " +"käännöksessä, mutta hiirtä ei löytynyt. Tämä johtuu todennäköisesti " +"käyttöoikeusongelmista - sinun tulee tutustua manuaaleihin kuinka tämä vika " +"korjataan." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Anturin resoluutio" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 pistettä tuumalla" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 pistettä tuumalla" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Paristotaso" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF kanava" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanava 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanava 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "KDE täytyy käynnistää uudelleen, että muutokset tulisivat käyttöön." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Osoitinasetuksia muutettiin" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Pienet mustat" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Pienet mustat osoittimet" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Suuret mustat" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Suuret mustat osoittimet" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Pienet valkoiset" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Pienet valkoiset osoittimet" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Suuret valkoiset" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Suuret valkoiset osoittimet" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää (esikatsele testataksesi):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Asenna uusi teema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Poista teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Vedä tai kirjoita teeman osoite" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Osoitinteemapakettia %1 ei löytynyt." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ei voitu ladata osoitinteemapakettia. Tarkasta, että osoite %1 on oikea." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Tiedosto %1 ei vaikuta olevan oikeanlainen osoitinteemapaketti." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haluatko varmasti poistaa osoitinteeman \"<strong>%1</strong>\"?" +"<br>Tämä poistaa kaikki tämän teeman asentamat tiedostot.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Varmistus" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "Teema %1 löytyy jo kuvaketeemakansiostasi. Haluatko korvata sen tällä?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Korvaa teema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Ei kuvausta saatavilla" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Ei teemaa" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Vanhat klassiset X-osoittimet" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Järjestelmän teema" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Älä vaihda kursorin teemaa" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pistettä" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr " viivaa" |