diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po | 476 |
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..9efadfbb1f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,476 @@ +# translation of kcmarts.po to +# translation of kcmarts.po to Français +# traduction de kcmarts.po en Français +# traduction de kcmarts.po en Français +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:34+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Charles de Miramon" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,grossard@kde.org,cmiramon@kde-france.org" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le serveur de son aRts afin de rechercher les méthodes " +"d'entrées / sorties du son.\n" +"Seule la détection automatique sera disponible." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Le serveur de son</h1> Vous pouvez configurer ici aRts, le serveur de son " +"de KDE. Ce programme ne vous propose pas seulement d'entendre les sons système " +"tout en écoutant un fichier MP3 ou en vous distrayant avec un jeu doté d'un " +"fond musical. Il vous permet également d'appliquer différents effets à vos sons " +"système et fournit aux programmeurs un moyen aisé de gérer le son." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Général" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Matériel" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalement, le serveur de son utilise par défaut le périphérique appelé <b>" +"/dev/dsp</b> pour la sortie son. Cela devrait fonctionner dans la plupart des " +"cas. Sur certains systèmes utilisant devfs, préférez plutôt <b>" +"/dev/sound/dsp</b>. Des alternatives existent, comme <b>/dev/dsp0</b> ou <b>" +"/dev/dsp1</b> si vous avez une carte son qui gère des sorties multiples ou " +"plusieurs cartes son." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalement, le serveur de sons utilise par défaut une fréquence " +"d'échantillonnage de 44 100 Hz (qualité CD) gérée par presque toutes les " +"cartes. Si vous utilisez certaines <b>cartes son Yamaha</b>" +", vous serez peut-être amené à configurer ce paramètre ici à 48 000 Hz. Si vous " +"utilisez d'<b>anciennes cartes SoundBlaster</b>, comme les SoundBlaster Pro, " +"vous devriez fixer cette valeur à 22 050 Hz. Toutes les autres valeurs sont " +"possibles également, et peuvent être judicieuses dans certains contextes (par " +"exemple, des équipements professionnels de studios)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Ce module de configuration se propose de traiter la presque totalité des " +"aspects du serveur de son aRts qu'il vous est possible de configurer. " +"Cependant, certaines options n'étant pas accessibles ici, vous pouvez ajouter " +"des <b>options sur la ligne de commande</b> qui seront directement passées à <b>" +"artsd</b>. Les options de ligne de commande écraseront les choix effectués dans " +"l'interface graphique. Pour voir les choix possibles, ouvrez une fenêtre de " +"terminal et saisissez <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Détection automatique" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Le module de configuration du serveur de son" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Auteur d'aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Les paramètres ont changé depuis votre dernier redémarrage du serveur de son.\n" +"Voulez-vous les enregistrer ?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Enregistrer la configuration du serveur de son ?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 millisecondes (%2 fragments avec %3 octets)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "aussi grand que possible" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Impossible de démarrer aRts avec la priorité temps réel parce qu'artswrapper " +"est manquant ou désactivé" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Redémarrage du système de sons" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Démarrage du système de sons" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Redémarrage du système de sons." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Démarrage du système de sons." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Pas d'entrées / sorties audio" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Threaded Open Sound System" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Système audio réseau" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Périphérique audio personnel" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "Entrées / sorties audio SGI dmedia" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Entrées / sorties audio Sun" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Bibliothèque audio portable" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Démon sonore amélioré" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Entrées / sorties audio MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Kit de connexion audio par jack" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Activer le système sonore" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, le serveur de son arts sera lancé au démarrage de " +"KDE.\n" +"Recommandée si vous souhaitez du son." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Son en réseau" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Activez cette option si vous souhaitez jouer un son sur un ordinateur " +"distant ou si vous voulez pouvoir contrôler le son sur ce système depuis un " +"autre ordinateur.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Activer le son en &réseau" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Cette option permet d'accepter les requêtes de son venant de tout le réseau, au " +"lieu de limiter le serveur à l'ordinateur local." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Empêcher les blancs" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Si, lors de la lecture de sons, vous percevez des blancs occasionnels, " +"activez l'exécution avec la plus grande priorité possible. Accroître la taille " +"du tampon audio peut aussi aider.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "&Exécuter avec la priorité la plus haute (priorité temps réel)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Sur les systèmes qui gèrent l'ordonnancement temps réel, et si vous avez les " +"droits d'accès nécessaires, cette option définira une priorité très élevée pour " +"le traitement des requêtes de son." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Tampon audio :" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Énorme</b> tampon, pour <b>moins de blancs</b> " +"sur les machines <b>bas de gamme</b>.</p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Suspension automatique" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Le système de son KDE prend un contrôle exclusif sur votre matériel audio, " +"bloquant les programmes qui souhaiteraient l'utiliser directement. Si le " +"système de son KDE est en situation d'inactivité, il peut rétrocéder ce " +"contrôle exclusif.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "Suspendre &automatiquement si inactif pendant :" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Le serveur de son se mettra en veille s'il reste inactif pendant une durée " +"égale à cette valeur." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secondes" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Tester le s&on" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Choisir et configurer votre périphérique audio" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Choisissez le périphérique audio :" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full duplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Cette option permet au serveur de son d'enregistrer et de lire des sons " +"simultanément. Vous la cocherez probablement si vous utilisez des applications " +"comme la téléphonie par internet, la reconnaissance vocale ou similaire." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Utiliser d'autres options pers&onnalisées :" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Choisir un périp&hérique personnalisé :" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualité :" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bits (haute)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bits (basse)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Utiliser un taux d'échantillonnage &personnalisé :" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Choisissez votre périphérique MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Utiliser un « &mapper » MIDI :" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Choisir le périphérique &MIDI :" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Tester le &MIDI" |