summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po480
1 files changed, 0 insertions, 480 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po
deleted file mode 100644
index 23404cbde28..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po
+++ /dev/null
@@ -1,480 +0,0 @@
-# traduction de kmines.po en Français
-# First-Translator : 1999-01-27
-# Francois-Xavier Duranceau <Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>
-# Update : 1999-03-16
-# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr>
-# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
-# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-18 20:55+0200\n"
-"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Déplacement"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "La taille d'une case."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "La largeur de l'aire de jeu."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "La hauteur de l'aire de jeu."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr ""
-"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont évidentes."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Le niveau de difficulté."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Actions du bouton de la souris"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Couleur d'une mine"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Si la barre de menus est visible."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Laurent Rathle"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lrathle@teaser.fr"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Normal"
-msgstr "Moyen"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
-
-#: defines.cpp:25
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: dialogs.cpp:128
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
-
-#: dialogs.cpp:134
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
-
-#: dialogs.cpp:140
-msgid "No. of mines:"
-msgstr "Nb de mines :"
-
-#: dialogs.cpp:149
-msgid "Choose level:"
-msgstr "Choisir un niveau :"
-
-#: dialogs.cpp:167
-msgid "Mines (%1%):"
-msgstr "Mines (%1 %) :"
-
-#: dialogs.cpp:197
-msgid "Left button:"
-msgstr "Bouton gauche :"
-
-#: dialogs.cpp:197
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Bouton central :"
-
-#: dialogs.cpp:198
-msgid "Right button:"
-msgstr "Bouton droit :"
-
-#: dialogs.cpp:207
-msgid "Reveal"
-msgstr "Révéler"
-
-#: dialogs.cpp:207
-msgid "Autoreveal"
-msgstr "Révéler automatiquement"
-
-#: dialogs.cpp:208
-msgid "Toggle Flag"
-msgstr "Inverser le drapeau"
-
-#: dialogs.cpp:208
-msgid "Toggle ? Flag"
-msgstr "Inverser la marque « ? »"
-
-#: dialogs.cpp:216
-msgid "Enable ? mark"
-msgstr "Activer les marques « ? »"
-
-#: dialogs.cpp:219
-msgid "Enable keyboard"
-msgstr "Activer le clavier"
-
-#: dialogs.cpp:222
-msgid "Pause if window loses focus"
-msgstr "Mettre en pause si la fenêtre perd le focus"
-
-#: dialogs.cpp:225
-msgid "\"Magic\" reveal"
-msgstr "Révélation « magique »"
-
-#: dialogs.cpp:226
-msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
-msgstr "Mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont évidentes."
-
-#: dialogs.cpp:233
-msgid "Mouse Bindings"
-msgstr "Actions de la souris"
-
-#: dialogs.cpp:252
-msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
-msgstr ""
-"Quand la révélation « magique » est activée, vous perdez la possibilité "
-"d'entrer dans les records."
-
-#: dialogs.cpp:257
-msgid "Flag color:"
-msgstr "Couleur du drapeau :"
-
-#: dialogs.cpp:257
-msgid "Explosion color:"
-msgstr "Couleur des explosions :"
-
-#: dialogs.cpp:258
-msgid "Error color:"
-msgstr "Couleur des erreurs :"
-
-#: dialogs.cpp:286
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n mine color:\n"
-"%n mines color:"
-msgstr ""
-"couleur de %n mine :\n"
-"couleur de %n mines :"
-
-#: field.cpp:39
-msgid "Case revealed"
-msgstr "Case révélée"
-
-#: field.cpp:40
-msgid "Case autorevealed"
-msgstr "Case autorévélée"
-
-#: field.cpp:41
-msgid "Flag set"
-msgstr "Drapeau positionné"
-
-#: field.cpp:42
-msgid "Flag unset"
-msgstr "Drapeau retiré"
-
-#: field.cpp:43
-msgid "Question mark set"
-msgstr "Point d'interrogation positionné"
-
-#: field.cpp:44
-msgid "Question mark unset"
-msgstr "Point d'interrogation retiré"
-
-#: highscores.cpp:45
-msgid "Clicks"
-msgstr "Clics"
-
-#: highscores.cpp:74
-msgid "anonymous"
-msgstr "anonyme"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Move Up"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Move Down"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Move Right"
-msgstr "Déplacer vers la droite"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Move Left"
-msgstr "Déplacer vers la gauche"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Move at Left Edge"
-msgstr "Déplacer vers le bord gauche"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Move at Right Edge"
-msgstr "Déplacer vers le bord droit"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Move at Top Edge"
-msgstr "Déplacer vers le bord haut"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Move at Bottom Edge"
-msgstr "Déplacer vers le bord bas"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Reveal Mine"
-msgstr "Révéler la mine"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Mark Mine"
-msgstr "Marquer la mine"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Automatic Reveal"
-msgstr "Révéler automatiquement"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Solving Rate..."
-msgstr "Calcul du taux de résolution..."
-
-#: main.cpp:110
-msgid "View Log"
-msgstr "Voir le journal"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Replay Log"
-msgstr "Rejouer le journal"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Enregistrer le journal..."
-
-#: main.cpp:119
-msgid "Load Log..."
-msgstr "Charger un journal..."
-
-#: main.cpp:162
-msgid "Game"
-msgstr "Jeu"
-
-#: main.cpp:165
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Personnalisation du jeu"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Keyboard game"
-msgstr "Jeu au clavier"
-
-#: main.cpp:191
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: main.cpp:235
-msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
-msgstr "KMines est un jeu classique de démineur"
-
-#: main.cpp:241
-msgid "KMines"
-msgstr "KMines"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Smiley pixmaps"
-msgstr "Images « smiley »"
-
-#: main.cpp:246
-msgid "Solver/Adviser"
-msgstr "Résolveur/conseil"
-
-#: main.cpp:247
-msgid "Magic reveal mode"
-msgstr "Mode de révélation automatique"
-
-#: status.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mines restantes"
-"<br/> La couleur passe au <font color=\"red\">rouge</font> "
-"lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes.</qt>"
-
-#: status.cpp:78
-msgid "Press to start a new game"
-msgstr "Appuyez sur une touche pour commencer une nouvelle partie"
-
-#: status.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Durée écoulée"
-"<br/> La couleur passe au <font color=\"blue\">bleu</font> "
-"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au <font color=\"red\">"
-"rouge</font> si c'est LE meilleur temps.</qt>"
-
-#: status.cpp:103
-msgid "Mines field."
-msgstr "Champ de mines."
-
-#: status.cpp:111
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
-
-#: status.cpp:190
-msgid "Explosion!"
-msgstr "Explosion !"
-
-#: status.cpp:203
-msgid "Game won!"
-msgstr "Partie gagnée !"
-
-#: status.cpp:203
-msgid "Game lost!"
-msgstr "Partie perdue !"
-
-#: status.cpp:297
-msgid ""
-"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
-"highscores."
-msgstr ""
-"Quand le résolveur vous donne un avis, votre score ne sera pas ajouté aux "
-"records."
-
-#: status.cpp:327
-msgid "View Game Log"
-msgstr "Voir le journal de la partie"
-
-#: status.cpp:344
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: status.cpp:346
-msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
-
-#: status.cpp:347
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe"
-
-#: status.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Cannot read XML file on line %1"
-msgstr "Impossible de lire le fichier XML sur la ligne %1"
-
-#: status.cpp:380
-msgid "Cannot load file."
-msgstr "Impossible de charger le fichier."
-
-#: status.cpp:385
-msgid "Log file not recognized."
-msgstr "Fichier journal non reconnu."
-
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Calculer le taux de résolution"
-
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Largeur : %1"
-
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Hauteur : %1"
-
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Mines : %1 (%2 %)"
-
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Taux de succès :"
-
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Taux de succès : %1 %"