diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po | 480 |
1 files changed, 0 insertions, 480 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po deleted file mode 100644 index 23404cbde28..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmines.po +++ /dev/null @@ -1,480 +0,0 @@ -# traduction de kmines.po en Français -# First-Translator : 1999-01-27 -# Francois-Xavier Duranceau <Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr> -# Update : 1999-03-16 -# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr> -# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-18 20:55+0200\n" -"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Déplacement" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "La taille d'une case." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "La largeur de l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "La hauteur de l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont évidentes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Le niveau de difficulté." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Actions du bouton de la souris" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Couleur d'une mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Si la barre de menus est visible." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Laurent Rathle" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lrathle@teaser.fr" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Normal" -msgstr "Moyen" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: defines.cpp:25 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: dialogs.cpp:128 -msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" - -#: dialogs.cpp:134 -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" - -#: dialogs.cpp:140 -msgid "No. of mines:" -msgstr "Nb de mines :" - -#: dialogs.cpp:149 -msgid "Choose level:" -msgstr "Choisir un niveau :" - -#: dialogs.cpp:167 -msgid "Mines (%1%):" -msgstr "Mines (%1 %) :" - -#: dialogs.cpp:197 -msgid "Left button:" -msgstr "Bouton gauche :" - -#: dialogs.cpp:197 -msgid "Middle button:" -msgstr "Bouton central :" - -#: dialogs.cpp:198 -msgid "Right button:" -msgstr "Bouton droit :" - -#: dialogs.cpp:207 -msgid "Reveal" -msgstr "Révéler" - -#: dialogs.cpp:207 -msgid "Autoreveal" -msgstr "Révéler automatiquement" - -#: dialogs.cpp:208 -msgid "Toggle Flag" -msgstr "Inverser le drapeau" - -#: dialogs.cpp:208 -msgid "Toggle ? Flag" -msgstr "Inverser la marque « ? »" - -#: dialogs.cpp:216 -msgid "Enable ? mark" -msgstr "Activer les marques « ? »" - -#: dialogs.cpp:219 -msgid "Enable keyboard" -msgstr "Activer le clavier" - -#: dialogs.cpp:222 -msgid "Pause if window loses focus" -msgstr "Mettre en pause si la fenêtre perd le focus" - -#: dialogs.cpp:225 -msgid "\"Magic\" reveal" -msgstr "Révélation « magique »" - -#: dialogs.cpp:226 -msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." -msgstr "Mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont évidentes." - -#: dialogs.cpp:233 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Actions de la souris" - -#: dialogs.cpp:252 -msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." -msgstr "" -"Quand la révélation « magique » est activée, vous perdez la possibilité " -"d'entrer dans les records." - -#: dialogs.cpp:257 -msgid "Flag color:" -msgstr "Couleur du drapeau :" - -#: dialogs.cpp:257 -msgid "Explosion color:" -msgstr "Couleur des explosions :" - -#: dialogs.cpp:258 -msgid "Error color:" -msgstr "Couleur des erreurs :" - -#: dialogs.cpp:286 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n mine color:\n" -"%n mines color:" -msgstr "" -"couleur de %n mine :\n" -"couleur de %n mines :" - -#: field.cpp:39 -msgid "Case revealed" -msgstr "Case révélée" - -#: field.cpp:40 -msgid "Case autorevealed" -msgstr "Case autorévélée" - -#: field.cpp:41 -msgid "Flag set" -msgstr "Drapeau positionné" - -#: field.cpp:42 -msgid "Flag unset" -msgstr "Drapeau retiré" - -#: field.cpp:43 -msgid "Question mark set" -msgstr "Point d'interrogation positionné" - -#: field.cpp:44 -msgid "Question mark unset" -msgstr "Point d'interrogation retiré" - -#: highscores.cpp:45 -msgid "Clicks" -msgstr "Clics" - -#: highscores.cpp:74 -msgid "anonymous" -msgstr "anonyme" - -#: main.cpp:46 -msgid "Move Up" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: main.cpp:47 -msgid "Move Down" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: main.cpp:48 -msgid "Move Right" -msgstr "Déplacer vers la droite" - -#: main.cpp:49 -msgid "Move Left" -msgstr "Déplacer vers la gauche" - -#: main.cpp:50 -msgid "Move at Left Edge" -msgstr "Déplacer vers le bord gauche" - -#: main.cpp:51 -msgid "Move at Right Edge" -msgstr "Déplacer vers le bord droit" - -#: main.cpp:52 -msgid "Move at Top Edge" -msgstr "Déplacer vers le bord haut" - -#: main.cpp:53 -msgid "Move at Bottom Edge" -msgstr "Déplacer vers le bord bas" - -#: main.cpp:54 -msgid "Reveal Mine" -msgstr "Révéler la mine" - -#: main.cpp:55 -msgid "Mark Mine" -msgstr "Marquer la mine" - -#: main.cpp:56 -msgid "Automatic Reveal" -msgstr "Révéler automatiquement" - -#: main.cpp:106 -msgid "Solving Rate..." -msgstr "Calcul du taux de résolution..." - -#: main.cpp:110 -msgid "View Log" -msgstr "Voir le journal" - -#: main.cpp:113 -msgid "Replay Log" -msgstr "Rejouer le journal" - -#: main.cpp:116 -msgid "Save Log..." -msgstr "Enregistrer le journal..." - -#: main.cpp:119 -msgid "Load Log..." -msgstr "Charger un journal..." - -#: main.cpp:162 -msgid "Game" -msgstr "Jeu" - -#: main.cpp:165 -msgid "Custom Game" -msgstr "Personnalisation du jeu" - -#: main.cpp:190 -msgid "Keyboard game" -msgstr "Jeu au clavier" - -#: main.cpp:191 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: main.cpp:235 -msgid "KMines is a classic mine sweeper game" -msgstr "KMines est un jeu classique de démineur" - -#: main.cpp:241 -msgid "KMines" -msgstr "KMines" - -#: main.cpp:245 -msgid "Smiley pixmaps" -msgstr "Images « smiley »" - -#: main.cpp:246 -msgid "Solver/Adviser" -msgstr "Résolveur/conseil" - -#: main.cpp:247 -msgid "Magic reveal mode" -msgstr "Mode de révélation automatique" - -#: status.cpp:68 -msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mines restantes" -"<br/> La couleur passe au <font color=\"red\">rouge</font> " -"lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes.</qt>" - -#: status.cpp:78 -msgid "Press to start a new game" -msgstr "Appuyez sur une touche pour commencer une nouvelle partie" - -#: status.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Durée écoulée" -"<br/> La couleur passe au <font color=\"blue\">bleu</font> " -"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au <font color=\"red\">" -"rouge</font> si c'est LE meilleur temps.</qt>" - -#: status.cpp:103 -msgid "Mines field." -msgstr "Champ de mines." - -#: status.cpp:111 -msgid "Press to Resume" -msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" - -#: status.cpp:190 -msgid "Explosion!" -msgstr "Explosion !" - -#: status.cpp:203 -msgid "Game won!" -msgstr "Partie gagnée !" - -#: status.cpp:203 -msgid "Game lost!" -msgstr "Partie perdue !" - -#: status.cpp:297 -msgid "" -"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " -"highscores." -msgstr "" -"Quand le résolveur vous donne un avis, votre score ne sera pas ajouté aux " -"records." - -#: status.cpp:327 -msgid "View Game Log" -msgstr "Voir le journal de la partie" - -#: status.cpp:344 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: status.cpp:346 -msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?" - -#: status.cpp:347 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: status.cpp:370 -#, c-format -msgid "Cannot read XML file on line %1" -msgstr "Impossible de lire le fichier XML sur la ligne %1" - -#: status.cpp:380 -msgid "Cannot load file." -msgstr "Impossible de charger le fichier." - -#: status.cpp:385 -msgid "Log file not recognized." -msgstr "Fichier journal non reconnu." - -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calculer le taux de résolution" - -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Début" - -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Largeur : %1" - -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hauteur : %1" - -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mines : %1 (%2 %)" - -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taux de succès :" - -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taux de succès : %1 %" |