diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..c07f453f89c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# translation of kmag.po to French +# translation of kmag.po to +# traduction de kmag.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Il s'agit de la fenêtre principale, qui affiche le contenu de la région " +"sélectionnée. Le contenu sera grossi en fonction du niveau de grossissement " +"défini." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Loupe d'écran pour l'environnement de bureau K (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Réécriture et mainteneur actuel" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idée originale et auteur (KDE 1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Modification de l'interface utilisateur, amélioration de la fenêtre de " +"sélection, optimisation, rotation, correction de bogues" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Quelques conseils" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Fenêtre de sélection" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&Très faible" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "F&aible" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Moyen" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "É&levé" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Trè&s élevé" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Pas de rotation (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "À &gauche (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "La &tête en bas (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "À &droite (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nou&velle fenêtre" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre de KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "A&rrêter" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Cliquez pour arrêter le rafraîchissement de la fenêtre" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Cliquer sur cette icône <b>démarre</b> / <b>arrête</b> " +"la mise à jour de l'affichage. L'arrêt de la mise à jour rend la puissance " +"nécessaire (utilisation du processeur) nulle." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Enregistrer la capture sous..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Enregistre la vue grossie dans un fichier image." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la vue grossie actuelle." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour copier la vue grossie actuelle dans le " +"presse-papiers, que vous pourrez coller dans d'autres applications." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Copier l'image grossie dans le presse-papiers" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Afficher le &menu" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Cacher le &menu" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'ou&tils principale" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'ou&tils principale" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils d'a&ffichage" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils d'a&ffichage" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Afficher la barre d'outils de&s paramètres" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Cacher la barre d'outils de&s paramètres" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Suivre la so&uris" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Grossir la zone de la souris dans la fenêtre" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"Dans ce mode, la zone autour du curseur de la souris est affiché dans une " +"fenêtre normale." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Grossir une zone" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Grossir la zone sélectionnée dans la fenêtre" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"Dans ce mode une fenêtre de sélection est ouverte. La zone sélectionnée est " +"affichée dans une fenêtre normale." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Bord &supérieur de l'écran" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord supérieur de l'écran" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée en haut de l'écran" + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Bord &gauche de l'écran" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord gauche de l'écran" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie gauche de " +"l'écran." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Bord &droit de l'écran" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord droit de l'écran" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée dans la partie droite de " +"l'écran." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Bord &inférieur de l'écran" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Grossir la zone de la souris dans le bord inférieur de l'écran" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Dans ce mode, la zone autour de la souris est affichée en bas de l'écran." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Cacher le &curseur de la souris" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Afficher le &curseur de la souris" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Cacher le curseur de la souris" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Un clic sur ce bouton <b>grossit</b> la région sélectionnée." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Sélectionner le facteur de grossissement." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Facteur de grossissement" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "Un clic sur ce bouton <b>réduit</b> la région sélectionnée." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverser les couleurs" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotation" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Sélectionnez l'angle de rotation." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Angle de rotation" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Rafraîchissement" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Sélectionnez le taux de rafraîchissement. Plus il est élevé, plus la puissance " +"nécessaire (processeur) est importante." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Taux de rafraîchissement" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Enregistrer la capture sous" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier temporaire (avant l'envoi vers le fichier " +"réseau que vous avez spécifié)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Impossible d'envoyer le fichier sur le réseau." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Image grossie actuelle enregistrée sous\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier. Veuillez vérifier que vous avez la " +"permission d'écrire dans ce dossier." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Cliquer pour arrêter la mise à jour de la fenêtre" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Cliquer pour démarrer la mise à jour de la fenêtre" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Grossissement dans un bord de l'écran - sélection de la taille" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Grossissement dans le bord gauche de l'écran - sélection de la taille" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Grossissement dans le bord droit de l'écran - sélection de la taille" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "" +"Grossissement dans le bord inférieur de l'écran - sélection de la taille" |