diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 4e931203c34..5b11a4bb125 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:54+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "sont inconnues ou non implantées.\n" "Veuillez contacter l'administrateur système du serveur." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Réponse inattendue du serveur à la commande « %1 ».\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Votre serveur SMTP ne gère pas les TLS. Désactivez les TLS si vous voulez " "pouvoir vous connecter sans chiffrage." -#: command.cc:186 +#: command.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" @@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez désactiver le TLS dans le module de configuration de la " "cryptographie du Centre de configuration de TDE." -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Connexion impossible" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "La gestion de l'identification n'est pas compilée dans tdeio_smtp." -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Aucun paramètre d'authentification fourni." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez une autre méthode d'identification.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Votre serveur SMTP ne gère pas l'identification.\n" " %2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "" "Votre mot de passe est probablement incorrect.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Impossible de lire les données depuis l'application." -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "Le contenu du message n'a pas été accepté.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -140,27 +140,27 @@ msgstr "" "Le serveur a répondu :\n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Il s'agit d'une erreur provisoire. Vous devriez réessayer plus tard." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "L'application a envoyé une requête non valable." -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "L'adresse de l'expéditeur est manquante." -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "La fonction « SMTPProtocol::smtp_open » a échoué (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." @@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "" "Votre serveur ne prend pas en charge l'envoi de messages sur 8 bits.\n" "Veuillez utiliser l'encodage du type « base64 » ou « quoted printable »." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Réponse SMTP reçue (%1) non valable." -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "" "Le serveur a rejeté la connexion.\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe de votre compte SMTP :" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "Le serveur n'accepte pas une adresse d'expéditeur vide.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "Le serveur a rejeté l'adresse de l'expéditeur « %1 ».\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "suivants :\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "Impossible de démarrer l'envoi du contenu du message.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "" "Condition d'erreur non prise en charge. Veuillez envoyer un rapport de bogue." |