diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11102 |
1 files changed, 5298 insertions, 5804 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po index 51c5b7b530f..49414b57ae6 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:52+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -20,2595 +20,3114 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 envelop" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL envelop" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Boppeste lade" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Underste lade" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Multyfunksjelade" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Grutte kapasiteitlade" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Trochsichtich" - -#: kpgeneralpage.cpp:124 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</em> " -"printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de measte " -"printers, taken en triemtypen." -"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear " -"detailleare ynformaasje.</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:132 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop printe moat " -"wurde.</p> " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken papiersoart.</p> " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportearje" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de lade " -"wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. " -"<p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre " -"printerstjoerprogramma (\"PPD\").</qt> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Printer-stjoerprogramma eksportearje nei Windows-clients" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " -"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " -"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " -"<p>Jo kinne de kar meitsje út fjouwer oriïntaasjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Portret</b>. portret is de standertynstelling, de ôfbylding wurdt " -"rjochtop it papier printe.</li> " -"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> " -"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</li> " -"<li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding rjochtop en " -"omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> " +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ûkersnamme:" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it wêze " -"dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> " -"(It printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer " -"dûbelsidich printsjen stipet." -"<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan in side. " -"</li> " -"<li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten fan it papier. De " -"taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje hat as de foarkant as " -"jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon printerstjoerprogramma's " -"hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> " -"<li> <b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe " -"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde " -"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit <em>" -"duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of " -"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-tsjinner:" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of twa " -"spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. " -"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas brûkersnamme, " -"tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. " -"<p>Skutblêden ha as bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te " -"skieden, wat foaral yn in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei " -"elkoar diele hannich is. " -"<p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te kinnen " -"brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> " -"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden " -"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne " -"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, JPEG " -"of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS " -"ferskine yn it útfâldmenu. " -"<p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan skûtblêden. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwurd" -#: kpgeneralpage.cpp:240 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" +"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" +"b> button below." msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op " -"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " -"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel " -"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de " -"standertynstelling) printsje wolle. " -"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere siden selektearje, " -"dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers " -"biede sels de mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal " -"fine jo hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês " -"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken " -"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Algemien" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Side&grutte:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papiert&ype:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papier&boarne:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Dûbelsidich printsje" +"<p><b>Samba-tsjinner</b></p>De Adobe Windows Postscript driver en de CUPS " +"printer PPD sille ekportearre wurde nei de spesjale netwurkboarne <tt>[print" +"$]</tt> fan de Samba-tsjinner (brûk, om de CUPS-boarnetsjinner te feroarjen, " +"earst de menu-yngong <nobr><i>Behearders konfigurearje -> CUPS-tsjinner</i></" +"nobr>) De netwurkboarne <tt>[print$]</tt> moat oanwêzich wêze op de Samba-" +"kant foardat jo op de knop <b>Eksportearje</b> klikke kinne." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" +"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " +"<tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-brûkersnamme</b></p>De brûker hat skriuwtagong ta de " +"netwurkboarne <tt>[print$]</tt> op de Samba-tsjinner nedich. <tt>[print$]</" +"tt> hâldt it printerstjoerprogramma's klear foar de ynlaad nei de Windows-" +"klanten. Dit dialoochfinster wurket net by Samba-tsjinners dy 't ynsteld " +"binne mei <tt>security= share</tt> (mar wurket perfekt mei <tt>security= " +"user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-wachtwurd</b></p>De Samba-ynstelling <tt>encrypt passwords = " +"yes</tt> (standert) fereasket earst it brûken fan it kommando <tt>smbpasswd -" +"a [username]</tt> om in fersifere Samba-wachtwurd oan te meitsjen en der " +"foar te soargjen dat Samba dy werkent." -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Siden it blêd" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Dwaande mei de map %1 oan te meitsjen" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Skutblêden" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Dwaande mei it opladen fan %1" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Portret" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan it stjoerprogramma foar %1" -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Lânskip" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Dwaande mei it ynstallearjen fan printer %1" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Om&keard lânskip" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Om&keard portret" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Stjoerprgramma mei sukses eksportearre." -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "G&jin" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Hanneling mislearre. Mooglike redenen binne: tagong wegere of ûnjildige " +"Samba konfiguraasje (sjoch foar detaillearre yn de man-side <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, jo binne <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</" +"a> ferzje 1.1.11 of heger nedich). Wolle jo it nochris besykje mei in oare " +"brûkersnamme en wachtwurd?" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Hanneling ôfbrutsen (proses is forsearre einige)." -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Hanneling mislearre!</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "La&nge kant" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." +"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"Jo steane op it punt it stjoerprograma <b>%1</b> klear te meitsjen om dy " +"diele te kinnen mei Windows-klanten via Samba. Dizze hanneling fereasket de " +"<a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe " +"PostScript Driver</a>, in resinte útjefte fan <a href=\"http://www.samba.org" +"\">Samba</a> ferzje 2.2.x en in draaende SMB-tsjinst op de doeltsjinner. " +"Klik op <b>Eksportearje</b> om dêr mei los te gean. Lês de <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> Manual-side yn Konqueror of typ <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> yn in terminalfinster om mear oer dizze funksje gewaar te " +"wurden." -#: kpgeneralpage.cpp:311 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "K&oarte kant" +"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" +"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Guon stjoerprogramabestannen misse. Jo kinne se ophelje op <a href=\"http://" +"www.adobe.com\">Adobe's webside</a>. Sjoch foar mear details yn de man-side " +"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> (jo binne <a href=\"http://www." +"cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger nedich)." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Begjin:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared." -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Ei&n:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Ofbrekke" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Utskeakele" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Ynskeakele" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared." -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marzjes" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> " -"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op." +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Printsje" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nij kommando" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Kommando bewurkje" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "S&neupe..." +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando brûke:" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kommandonamme" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande " -"kommando oanpasse?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "útfier" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "net definieare" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "net tastien" +"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " +"ynstallearre is en draait." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-printerynstellings" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribút" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Skenne" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Wearden" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Ofbrekke" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wier" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Wurkgroep:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Net wier" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Tsjinner:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-tsjinner" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Printer:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Liddige tsjinnernamme." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Liddige printernnamme." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-mapynstellings" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Brûkersnamme: %1" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Ynstallaasjemap" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standert ynstallaasje (/)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Seleksje fan printermodel" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Tsjinnerynformaasje" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rûch-printer" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Rekkenynformaasje" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE Print Ynstelling" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Poarte:" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Fierder >" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "B&rûker:" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< Te&bek" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwurd:" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Printer-tafoeg-assistint" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Printer wizigje" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonime tagong brûke" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Kin de opfrege side net fine." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Taakrapport" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "O&fmeitsje:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "De taakynformaasje koe net ophelle wurde:: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Dielnetwurk:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&Taak IPP-rapport" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Poarte:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "Pr&ioriteit ferheegje" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tiidlimyt (ms):" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Pri&oriteit ferleegje" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Ynstellings ôftaaste" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "Attributen b&ywurkje..." -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "De taakprioriteit koe net wizige wurde: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Koe printer %1 net fine." -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Kommando selektearje" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: " +"Kontrolearje of Foomatic goed ynstallearre is." -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Tastân:" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI-adres:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Stasjon:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit " +"stjoerprogramma bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske " +"tagongsrjochten om dy operaasje út te fieren." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Leden:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "De bibleteek is net fûn. Kontrolearje jo ynstallaasje." -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Ymplisyte klasse" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "It symboal %1 is net fûn yn de bibleteek \"cupsdconf\"." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klasse op ôfstân" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Pleatslike klasse" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Printer-IPP-rapport" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Printer op ôfstân" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport foar %1" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Pleatslike printer" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding." -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Spesjale (ûnechte) printer" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Tsjinner" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " +"ynstallearre is en draait.. Flatermelding: %1." -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Opjeften" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Eksimplaren" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "ferbining wegere" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "host net fûn." -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "Lêzen mislearre (%1)" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. " -"Dizze hanneling is net ynbouwd." +"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " +"ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1." -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet " -"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)." +"<qt><p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p><p>Brûk dit foar in " +"printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op ôfstân. Dit makket " +"it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear CUPS-blêdzjen " +"útskeakele is.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" -"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It " -"útfieren fan %1 mislearre." +"<qt> <p>IPP Netwurkprinter</p> <p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it " +"IPP-protokol brûkt. Moderne netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit " +"protokol by foarkar boppe TCP as jo printer beide stipet.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Fak-/modemprinter</p> <p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit " +"fereasket ynstallaasje fan de <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/" +"\">fax4CUPS</a>-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, " +"sille fakst wurde nei it ynfierde faksnûmer.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Stjoerprogrammadatabase" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Oare printers</p> <p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje " +"brûke te kinnen moatte jo de URI fan de printer kinne die jo ynstallearje " +"wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear ynformaasje oer de printer URI. " +"Dizze opsje is foaral hannich foar printers dy in oare oanstjoering nedich " +"hawwe dan de opsje dy't hjirboppe omskreaun binne.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it " -"dochterproses." +"<qt><p>Printergroep</p> <p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. " +"Wannear in dokumint nei de groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe " +"wurde troch de earst beskikbere (net-aktive) printer binnen de groep. Lês " +"de CUPS-dokumintaasje foar mear ynformaasje oe it groepearje fan printers.</" +"p></qt>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Printeropjeftenynstellings" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Sjen litten opjeften" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbeheind" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriele faks/modemprinter" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Oar &printertype" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Printerrnamme:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Printerkl&assen" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Algemiene ynstellings" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brûkeridentifikaasje" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje " -"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de " -"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Rekkenynformaasje" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Oanme&ldnamme:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Foarblêd:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwurd" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Efterblêd:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Skutblêden" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Ynstellings foar skutblêden" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&maal akkount" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Perioade:" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Ien opsje seleketearje" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Grutte-limyt (KB):" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "De oanmeldnamme is leech." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Side-limyt:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Printer test" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kwota" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabrikant:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kwota ynstellings" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Gjin kwota" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beskriuwing:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Gjin" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Probearje" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brûkers" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk de " -"knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de knop " -"<b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> " -"om it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby " -"ferlern).</p>" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Brûkerstagongsynstellings" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Ofwiisde brûkers" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it " -"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tastiene brûkers" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Kin de printer net probearje:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle brûkers tastean" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Gjin skutblêd" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Fertroulik" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Efterein-seleksje" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Fertroulik" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Jo moatte in efterein selektearje." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standert" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Net klassifisearre" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Skutblêdseleksje" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Lokaal oansluten printer</p> " -"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, " -"seriele- of USB-poarte,</p></qt>" +"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze " +"printer. Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't " +"nei de printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje " +"dan <b>Gjin skutblêd</b>.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serieel faksapparaat" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Dielde Windowsprinter</p> " -"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy " -"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>" +"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </" +"p>" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje." -#: management/kmwbackend.cpp:131 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> " -"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in " -"LPD-printtsjinner</p>" +"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan " +"de doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de " +"tsjinner foardat er fierder giet</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Poarte:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Liddige tsjinnernamme." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Unjuste poartenûmmer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP " -"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte " -"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>" +"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte " +"<b>%2</b>.</nobr>" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Triemseleksje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-printerynformaasje" -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Printer URI-adres" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" msgstr "" -"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan " -"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de " -"blêderknoppen.</p>" +"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de " +"netwurkscanfasiliteit</p>" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Printsje nei triem:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Lege triemnamme." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Triemtafel bestiet net." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Term" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Unknown> (%1)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Ynteger" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Driuwend" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "List" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleaansk" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>:%1<br>" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Net aktyf" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskriuwing:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppe" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Opmaak" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..." -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standert&wearde:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&ommando:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Bliuwende o&psje" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 " +"(0x%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Wear&des" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimum we&arde:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Jo moatte in printer selektearje." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ksimum wearde:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI-adres-seleksje" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Namme" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" +"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Fier it URl-adres fan de printer dy 't ynstallearre wurde sil yn. " +"Foarbylden:</p> <ul><li>smb://[login[:wachtwd]@]tsjinner/printer</" +"li><li>lpd://tsjinner/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI-adres:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Wearde taheakje" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Wearde wiskje" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekonde(n)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Wizigingen tapasse" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minút(en)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Groep taheakje" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "oere(n)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Opsje taheakje" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dei/dagen" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Item wiskje" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "wike" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Omheech ferpleatse" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "moanne" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Omleech ferpleatse" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Printerkwota-ynstellings" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "Ynf&ier fan" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> as limyt brûke, " +"dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it ynstellen fan " +"de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> (-1). Kwota-limiten " +"wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan tapassing op alle " +"brûkers.</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Utfier nei" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Triem:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tastiene brûkers" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Piip:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Ofwiisde brûkers" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De " -"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre." +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Allinne yn griiswearden printsje (blackplot)</b> <p>De 'blackplot' " +"opsje jout oan dat alle pennen allinne yn griiswearde plotte moatte: " +"Standert wurde de kleuren yn de plottriem brûjkt of de standert penkleuren " +"lykas yn de HP-GL/2 hânlieding oanjûn is.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra " +"oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing " +"fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat yn " -"it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe." +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Print-image nei sidegrutte skale</b> <p>De 'fitplot'-opsje jout oan " +"dat it HP-GL image op grutte brocht moat wurde sadat dizze eksakt de side " +"mei de mediagrutte opfollet (lykas ergensoars selektearre is).</p> <p>De " +"standert ynstelling is 'fitplot is útskeakele'. De standert ynstelling brûkt " +"dêrom de absolute ôfstannen lykas opjûn is yn de plottriem. (It is wichtich " +"te witten dat HP-GL triemmen faaks CAD-tekeningen binne bedoeld foar " +"plotters foar grutte formaten. Dit hat as gefolch dat de tekening by " +"standert printers ferspried wurdt oer meardere siden.</p> <p><b>Tink derom:</" +"b> Dizze funksje hinget ôf fan in presise plotgruttekommando yn de HP-GL/2-" +"triem. As der gjin plotgrutte opjûn is yn de triem dan nimt it filter oan " +"dy't de HP-GL nei PostSkript oerset oan dat de plot ANSI E grutte is.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint " +"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" +"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt oan " -"de brûker." +"<qt> <b>Stel penbreedte yn op HP-GL (As net oantsjutte yn triem)</b>. <p>De " +"wearde fan de penbreedte kin hjir ynsteld wurde yn it gefal dat de wearde " +"net ynsteld is yn it orizjinele HP-GL-triem. De penbreedte jout de wearde " +"oan yn mikrometers. De standert wearde fan 1000 soarget foar linen fan 1000 " +"mikrometer, ofwol 1 milimeter breed. In wearde fan 0 soarget foar linen fan " +"eksakt 1 piksel breed.</p> <p><b>Tink derom:</b> De penbreedte-opsje-" +"ynstelling wurdt negearre as de penbreedten yn de plottriem sels oantsjutte " +"binne.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o penwidth=... # " +"foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it " -"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> " -"kin brûkt wurde om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil " -"ûnder it útfieren ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde " -"fertsjinwurdicht." +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> <p>Alle opsjes op dizze side binne allinne " +"tapasber as der brûk makke wurdt fan TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen " +"nei in printer te stjoeren.</p> <p>HP-GL en HP-GL/2 binne " +"sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard foar de oanstjoering " +"fan penplotapparaten.</p> <p>TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL " +"triemformaat oersette en printsje op samar in ynstallearre printer.</p> " +"<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en " +"laadt simpelwei de triem</p> <p><b>Taljochting 2:</b> De 'fitplot' parameter " +"yn dit dialooch wurket ek foar it printsjen fan PDF-triemmen (as jo CUPS " +"ferzje nijer is dan ferzje 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing " +"foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint " +"komt oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" <br> -o " +"fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" <br> -o " +"penwidth=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-opsjes" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Allinne swart brû&ke" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Passend op side" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Pinbreedte:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de " -"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net " -"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, dan " -"kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen." +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte " +"kleure te behearen.</p> <p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en " +"200. Wearden heger dan 100 ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 " +"fertsjusterje de print.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o " +"brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de " -"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen standertwearde " -"net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende helpprogramma." +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" +"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" +"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" +"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te " +"behearen.</p> <p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en " +"fertsjinwurdicht de tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de " +"sichtbere feroaring sjen fan de basiskleuren: <center> <table border=\"1\" " +"width=\"70%\"> <tr><th><b>Orizjineel</b></th> <th><b>tint=-45</b></th> " +"<th><b>tint=45</b></th> </tr> <tr><td>Read</td> <td>Pears</" +"td> <td>Gieloranje</td> </tr> <tr><td>Grien</td> " +"<td>Gielgrien</td> <td>Blaugrien</td> </tr> <tr><td>Geel</" +"td> <td>Oranje</td> <td>Grien-giel</td> </tr> " +"<tr><td>Blau</td> <td>Himelblau</td> <td>Pears</" +"td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> " +"<td>Karmozijnread</td> </tr> <tr><td>Syaan</td> " +"<td>Blaugrien</td> <td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> " +"<br> <hr> <p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint " +"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" " +"oant \"360\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende helpprogramma. " -"Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken dy't ferfongen " -"wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: " -"<ul> " -"<li><b>%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> " -"<li><b>%ffilterinput</b>: ynfieromskriuwing</li> " -"<li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> " -"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> " -"<li><b>%psl</b>: de sidegrutte yn lytse letters</li>" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te " +"behearen.</p> <p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in " +"ôfbylding oan, lykas de kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin " +"sitte tusken de 0 en 200. Op inktjet printers brûkt in hegere sêding mear " +"inket. Op laserprinters sil it mear toner brûke. In kleursêding fan 0 " +"soarget foar in print yn griiswearden en in wearde fan 200 sil de kleuren " +"ekstreem intens meitsje.</p> <br> <hr> <p><em<b>Ekstra oanwizing foar " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em><pre> -o " +"saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in triem " -"lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan." +"<qt> <p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te " +"behearen.</p> <p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In " +"gammawearde heger dan 1000 ferheldert de print. In gammawearde leger dan " +"1000 fertsjustert de print. De standert gamma is 1000.</p> <p><b>Taljochting:" +"</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de " +"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em><pre> -o " +"gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in triem " -"skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan." +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> <p>Alle ynstellings op dizze side " +"binne allinne fan tapassing op it printsjen fan ôfbyldings. De measte " +"ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Ynstellings dy de " +"kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p><ul> <li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> <li>Sêding</li> <li>Gamma</li> </ul> <p>Sjoch foar in " +"detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en gamma-ynstellings nei de " +"byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn " -"standerynfoer lêst." +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> <p>It kleuringsfoarbyld jout de " +"feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar de ferskillende ynstellings. " +"Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> <ul> <li>Helderheid</li> " +"<li>Tint</li> <li>Sêding</li> <li>Gamma</li> </ul> <p>Sjoch foar in " +"detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en gamma-ynstellings nei de " +"byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn " -"standertútfier skriuwt." +"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de " +"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print " +"oer meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre " +"wurdt wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> " +"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 " +"en 1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme " +"(ppi). In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil " +"printe wurde mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de " +"tomme. As de ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, " +"sille der meardere siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> " +"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 " +"en 800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de " +"ôfbylding). In skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de " +"ôfbyldingsôfmjittings it tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich " +"is). In skaal fan mear dan 100 prosint sil de ôfbylding printsje oer " +"meardere siden. In skaling fan mear as 200 prosint sil printsje oer " +"maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte is standert 100%</li> <li><b>" +"% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin sitten " +"tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de " +"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei " +"de oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding " +"foar in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde " +"persintaazje de ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere " +"siden Skaling yn % fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</" +"li> </ul> <p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint " +"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em><pre> -o natural-scaling=... # berik in % " +"is 1....800 <br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" +"right </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface oan " -"de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-merke " -"lykas <a>, <b> of <i>." +"<qt> <p><b>Posysjefoarbyld</b></p> <p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje " +"fan de ôfbylding op de side oan.</p> <p>Klik op de karrûntsjes om it " +"rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p><ul> <li>midden</li> <li>boppe</li> " +"<li>loftboppe</li> <li>lofts</li> <li>loftsûnder</li> <li>ûnder</li> " +"<li>rjoctsûnder</li> <li>rjochts</li> <li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nije groep" +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Beginwearden brûke</b></p> <p>Alle kleurings-ynstellings nei " +"begjinwearden sette. De standert wearden binne: </p> <ul> <li>Helderheid: " +"100</li> <li>Tint: 0</li> <li>Dêding: 100</li> <li>Gamma: 1000</li> </ul> </" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nije opsje" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> <p>Selektearje in pear " +"karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de side te ferpleatsen. " +"Standert is dit 'midden'.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing faor " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o " +"position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> </p> </" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Kommando-oanpassing foar %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Ofbylding" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Mime type-ynstellings" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kleurynstellings" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Stipe ynf&ierformaten" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Ofbyldingsgrutte" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Easken" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Ofbyldingsposysje" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Kommando oanpass&e..." +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Utfier&formaat:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tint (kleurrotaasje)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-namme:" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sêding:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostSkript-printer" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Stan&dertynstellings" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Oare..." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolúsje (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabrikant:" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% fan side" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Dwaande mei laden..." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Printtaak fakturearje en boekhâlding</b></p> <p>Fier in " +"begryplike tekst yn om de hjoeddeiske printtaak te assosjearren mei in " +"bepaalde akkount. Dizze tekst sil ferskine yn de \"page_log\" fan CUPS en " +"kin hannich wêze foar de printerboekhâlding yn jo organisaasje (lit it " +"ledich as jo dit net nedich hawwe). <p> Dizze opsje is brûkber foar minsken " +"dy printsje foar ferskillende \"klanten\" lykas printserviceburo's, " +"tekstwinkels, reproprintbedriuwen of sekretaressen dy't ferskillende " +"persoanen betsjinje, enzfh. </qt> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o job-" +"billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of \"Jan_Jansen\" </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Stjoerprogramma selektearje" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>plennend printsje</b></p> <p>Mei plennend printsje kinne jo it " +"tiidsstip fan de eintlike print beskiede, wylst jo daliks gewoan noch in " +"printtaak ferstjoere kinne. <p> Goed brûkber is de opsje \"Nea (ûneinich " +"fêsthâlde)\". Hjirmei kinne jo de printtaak parkeare oant it momint dat jo " +"(of de printbehearder) beslút de taak mei de hân frij te jaan. <p>Dit wurdt " +"faak easke yn grutte ûndernimmingen, wêr it gewoanwei net tastien is om " +"daliks en ûnmidlike tagong te krijen ta de grutte produksjeprinters yn jo " +"<em>sintrale repro-ôfdieling</em>. It is wol tastien om taken te ferstjoeren " +"nei de printwachtrige dy beheard wurdt troch de operators.<p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: " +"\"indefinite\" of \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Unbekend>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Sidekaartsjes</b></p> Sidekaartsjes wurde troch CUPS oan de " +"boppe- of ûnderkant fan eltse side printe. Om dizze kaartsjes wurdt in lyts " +"kaderke printe. <p>De kaartsjes sile tekst befetsje dy't jo yn dit " +"ynfierfjild ynfiere.</p> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren " +"brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien " +"mei de CUPS kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-label=" +"\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw ynformaasje\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Taakprioriteit</b></p><p>Gewoanwei drukt CUPS alle taken yn de " +"wachtrige ôf neffens it \"FIFO\"-prinsipe: <em>Earst binnen, Earst bûten</" +"em>. <p>Mei taakprioriteitopsje kin jo de wachtrige nei eigen ynsicht " +"ynrjochtsje. <p>Dit wurket yn beide rjochtings: Jo kinne de prioriteit fan " +"in printtaak ferheegje, mar ek ferleegje (Nornaal kin jo allinne jo " +"<em>eigen</em> taken beheare). <p>De standertprioriteit fan in printtaak is " +"\"50\". In taak mei prioriteit \"49\" sil dus as lêste printe wurde. In taak " +"mei prioriteit \"51\" of heger sil as earste printe wurde (fanútgeande dat " +"der gjin taak mei in hegere prioriteit is). <br> <hr> <p><em><b>Ekstra " +"oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing " +"fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avansearre opsjes" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Oare" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Daliks" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Ynlieding" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nea (Ivich fêsthâlde)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Wolkom,</p>" -"<br>" -"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo " -"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en " -"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd " -"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>" -"<br>" -"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>" -"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Oerdeis (6 oere am -6 oere pm)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Printsysteem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Jûns (6 oere pm - 6oere am)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nachts (6 oere pm - 6 oere am)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Printers" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Wykeins" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Oare apparaten" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Twadde tsjinst (4 oere pm - 12 oere am)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Seleksje fan de lokale poarte" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tredde tsjinst (12 oere am - 8 oere am)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokaal systeem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Opjûne tiid" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Plennend print&sje:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriele" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Rekkenynformaasje:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Sidelabel b&oppe/ûnderkant:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Oaren" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Taakprioriteit:" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende " -"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "De opjûne tiid is net jildich." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Ledich URI-adres." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Selektearje in jildige poarte." +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" +"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " +"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." +"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Ekstra tags</b></p> Jo kinne ekstra kommando's nei de CUPS " +"tsjinner stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: " +"<ul> <li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe " +"wurdt troch de grafyske ynterface fan TDEPrint.</li> <li>Behear alle " +"oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en eftereins dy't " +"yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> <li>Stjoer koarte berjochten " +"nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</" +"em>.</li></ul> <p><b>Standert CUPS opsjes:</b> In komplete list mei standert " +"CUPS-taakopsjes stiet yn de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS " +"Brûkers hânboek</a>. Ofbyldings fan de kprinter-brûkersynterface-widgets mei " +"de respectievelijke CUPS-taakopsje wurde neamd yn de fersillende " +"<em>WhatsThis</em> help-items.</p> <p><b>Oanpaste CUPS-taakopsjes:</b> CUPS-" +"printtsjinner kinne oanpast wurde mei ekstra printfilters en eftereinen dy't " +"oanpaste taakopsjes begripe. Jo kinne de oanpaste taakopsjes hjir ynjaan. " +"Ynformearje by twyfel jo systeembehearder.</p> <p><b>Behearder-berjochten:</" +"b> Jo kinne ekstra berjochten nei de behearder(s) fan jo produksjeprinters " +"(bygelyks yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</em>) stjoere.</p> Berjochten " +"kinne ôflêzen wurde troch de behearder(s) of troch josels troch it <em>\"Job " +"IPP Report\"</em> fan de taak te besjen. <b>Foarbylden:</b> <br> <pre>In " +"standert CUPS-taakopsje: <br> <em>(Name) number-up</em> -- " +"<em>(Wearde) 9</em> <br> <br> A job option for custom " +"CUPS filters or backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- " +"<em>(Wearde) Bedriuws_Fertrouwd</em> <br> <br> In berjocht foar de " +"behearder(s):<br> <em>(Namme) Ofleverje_nei_foltôging</em> -- " +"<em>(Wearde) Nei_marketing_ôfd.</em><br> </pre> <p><b>Tink derom:</b> de " +"fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens befetsje. Misskien " +"moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</" +"p><p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt " +"kinne wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin " +"ûnfoarspelber wêze as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen " +"ferstjoerd wurde. Brûk foar alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de " +"grafyske ynterface. (Eltse tekstballon fan it grafyske ynterface elemint " +"beneamd de ferlykbere CUPS-opsjenamme.)</p> </qt>" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Kin gjin lokale poarten fine." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Addisjonele merken" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Kommando's" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Kommando-ynstellings" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Wearde" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Allinne-lêze" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" -"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier." -"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te " -"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal " -"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten " -"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan " -"tapassing wêze." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klassegearstalling" +"De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>" +"%1</b>." -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Beskikbere printers:" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Karakters de tomme</b></p><p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de " +"horizontale ôfmjitting fan karakters by it printsjen fan in teskttriem.</" +"p><p>De standert wearde is 10, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte " +"brocht is dat der 10 karakters de tomme printe wurde.</p> <hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klasse printers:" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Rigels de tomme</b></p><p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de " +"horizontale ôfmjitting fan karakters by it printsjen fan in teksttriem.</" +"p><p>De standert wearde is 6, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte " +"brocht is dat 6 rigels de tomme printe wurde.</p> <hr> <p><em><b>Ekstra " +"oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing " +"fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje" +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Kolommen</b></p> <p>Dizze ynstelling hat ynfloed op it oantal " +"kolommen tekst dy't printe wurde op alle siden wannear der teksttriemmen " +"printe wurde.</p> <p>De standert wearde is 1, dit wol sizze dat mar ien " +"kolom tekst de side printe wurdt.</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o " +"columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Foarbyldwerjefte-byldkaike feroaret as jo prettyprint út- of " +"oanskeakelje.</qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Printerfilter-ynstellings" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Tekstopmaak</b></p> <p>Dizze ynstellings ha ynfloed op it uterlik " +"fan tekst fan it printsjen. Se binne allinne jildich foar it printsjen fan " +"triemmen of rjochtstreekse ýnfier mei kprinter.</p> <p><b>Tink derom:</" +"b>Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare ynfierformaten dan " +"tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de TDE Avansearre Tekst " +"Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it printsysteem " +"en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de print-útfier ûnder " +"kontrôle te hâlden.)</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren " +"brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien " +"mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o " +"cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" <br> -o lpi=... # " +"foarbyld: \"5\" of \"7\" <br> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of " +"\"4\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "printerfilter" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" +"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Marzjes</b></p> <p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes " +"fan de printen. Se binne net jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy " +"sels in side opmaak beskiede en in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas " +"KOffice of OpenOffice.org).</p> <p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en " +"Konqueror, of in ASCII-teksttriem mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir " +"jo marzje ynstellings nei eigen kar ynstelle.</p> <p>Marzjes kinne " +"individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld wurde. It " +"karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn piksels, " +"millimeters, sentimeters en tommen.</p> <p>Jo kinne sels de mûs brûke om in " +"marzje nei de winske posysje te slepen (sjoch de foarbyld ôfblydinge " +"rjochts).</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit " +"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"foarbyld: \"72\" <br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" <br> " +"-o page-left=... # foarbyld: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers " -"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte " -"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't " -"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>" -"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se " -"leech binne." +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" +"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint) oansette</" +"b></p> <p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn " +"wurde. As jo dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle " +"siden. De kop befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit de " +"triemnamme) en de datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en " +"komintaar rigels skeanprinte werjûn.</p> <p>Dizze prettyprint opsje wurdt " +"ferwurke troch CUPS.</p> <p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op " +"de ljepper <em>filters</em> as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' " +"oersetter as foarkar hawwe.</p><br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Lokaasjefilter:" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Marzjes</b></p> <p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes " +"fan de printen. Se binne net jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy " +"sels in side opmaak beskiede en in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas " +"KOffice of OpenOffice.org).</p> <p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en " +"Konqueror, of in ASCII-teksttriem mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir " +"jo marzje ynstellings nei eigen kar ynstelle.</p> <p>Marzjes kinne " +"individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld wurde. It " +"karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn piksels, " +"millimeters, sentimeters en tommen.</p> <p>Jo kinne sels de mûs brûke om in " +"marzje nei de winske posysje te slepen (sjoch de foarbyld ôfblydinge " +"rjochts).</p> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit " +"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"foarbyld: \"72\" <br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" <br> " +"-o page-left=... # foarbyld: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun " -"wurde. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Printer starte/stopje" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Printer &starte" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Printer sto&pje" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje" +"<qt> <p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint)</b></p> " +"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo " +"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop " +"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit in triemnamme) en de " +"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en kommentaarrigels wurde " +"skeanprinte werjûn.</p> <p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS." +"</p> <p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper " +"<em>filters</em> as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oerseter as " +"foarkar hawwe.</p><br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:" +"</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de " +"CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Ynstelle..." +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Tekstopmaak" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "&Printer/Klasse taheakje..." +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaksis-markearring" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..." +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marzjes" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Tekens de tomme:" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Rigels de tomme:" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Printerr &besykje..." +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "K&olommen:" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Behearder y&nstelle..." +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "Utskeakel&e" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje" +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "Ynsk&eakele" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Oriïntaasje" +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Algemien" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal" +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Oanpassingen" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Tsjiner op'&e nij starte" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "T&sjinner ynstelle..." +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "T&sjinner ynstelle..." +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> <p>It boppesteflak fan " +"dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas ynjûn yn it " +"beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of PPD).</" +"p> <p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn " +"it ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> <p>Stel de wearden nei eigen " +"winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> " +"<ul> <li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo " +"neikommende taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje " +"oant se wer wizige wurde.</li> <li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst " +"op <em>'bewarje'</em> te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde " +"foar de neikommende printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive " +"ynstellings as kprinter wer oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de " +"foarhinne bewarre ynstellings brûke.</li> <li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat " +"feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>'ofbrekke'</em> trochgiet mei " +"it printsjen sil de taak printe wurde mei de standert ynstellings fan de " +"rige.</li></ul> <p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget " +"foaral ôf fan it stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</" +"em>-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper " +"net laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch." +"</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Arkbalke ferstopje" +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " +"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> <p>It " +"boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas ynjûn " +"is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description of " +"PPD).</p> <p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> <p> Brûk dan " +"ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> <ul> <li>Ynstellings " +"<em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende taken. " +"<em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer wizige " +"wurde.</li> <li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</" +"em> te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " +"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " +"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre " +"ynstellings brûke.</li> <li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear " +"jo nei it oanklikken fan <em>'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil " +"de taak printe wurde mei de standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " +"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan " +"it stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>-rigen ha " +"gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net laden " +"troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menubalke sjen litte" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Wearde:" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menubalke ferstopje" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenrigewearde:" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interdetails sjen litte" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Gjin opsje selektearre" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Pr&interdetails ferstopje" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Leech printerkommando." -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Print&filtering omskeakelje" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Print&ark" +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-triemgenerator" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Printtsjinner" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje." -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Printbehearder" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Guon printerynformaasje mist" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: <p>%2.</" +"p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Yn wachtrige" -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite." +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Fêsthâlden" -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite." +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 ynstelle" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Ofbrutsen" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse." +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Ofbrutsen" -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Klear" -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Kin net in printer oanmeitsje." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre." -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testside printsje." +"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale " +"printerynstellings." -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallelle poarte #%1" -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Kin printer %1 net probearje." +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen." -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen." -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber" -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(taken ôfkarre)" -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(taken akseptearje)" -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..." +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle triemmen" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer " -"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare " -"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Ferfarskingsynterval" +"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale TDE-" +"triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " +"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Konfiguraasje fan %1" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" -"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " -"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Probearside" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Persoanlike probear&side opjaan" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Printallyk..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Printertastân&fakje sjen litte" +"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " +"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de TDE-" +"tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " +"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</" +"b> wier as standert ynstelle?</qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Ynstelle as standert" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" msgstr "" -"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de " -"printer net mear probearje." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Gjin printer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Alle printers" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Printopjeftes foar %1" +"<qt><p><b>Sideseleksje</b></p><p>Hjir kinne jo ynstelle of jo bepaalde siden " +"printsje wolle of it hiele dokumint.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Maks.: %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Opjeftenûmer" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eigner" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Tastân" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Grutte (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Side(n)" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Alle siden:</b> selektearje \"Alle\" om it hiele dokumint te " +"printsjen. Dit is de standertynstelling.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "Wac&htsje" +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Aktive side</b>: selektearje <em>\"Aktive\"</em> as jo allinne de " +"side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo TDE-tapassing.</" +"p><p><b>Tink derom:</b> dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút " +"net-TDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat TDE gjin " +"mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de " +"tapassings.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Fe&rfetsje" +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Sideberik:</b> selektearje \"Berik\" om in bepaald berik fan siden " +"te selektearje om te printsje. Komma's en koppeltekens (ofwol mintekens) " +"binne tastien.</p><p><b>Foarbyld:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> sil " +"de siden 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 en 25 printsje.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-ranges=... # foarbyld: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre></p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Fuort&smite" +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" +"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" +"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " +"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Side-ynstelling:</b><p>selektearje <em>\"Alle side\"</em>, <em>\"Even " +"siden\"</em> of <em>\"Uneven siden\"</em> om dizze seleksje siden te " +"printsjen. Standert is <em>\"Alle siden\"</em>.</p><p><b>Tink derom:</b> as " +"jo in sideberik selektearre ha en jo kieze hjir <em>\"Even\"</em> of <em>" +"\"Uneven\"</em>, dan krije jo allinne de even of ûneven siden fan it earder " +"ynsteld berik. Dit is hannich as jo siden dûbelsidich printsje wolle op in " +"printer dy dit sels net kin. Jo printsje dan earst de ûneven siden, dan " +"stopje jo de útfierde fellen opnij yn de printer, en printsje jo de even " +"siden. Der binne printer dy't it nedich hawwe om de siden yn omkearde oarder " +"te printsjen.</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</" +"b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de " +"CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-set=... " +"# foarbyld: \"odd\" of \"even\" </pre> </p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Op'e nij s&tarte" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Utfier ynstellings:</b> Hjir kinne jo it oantal kopyen, de " +"útfieroarder en de gearfetmetoade foar alle siden yn de printtaak ynstelle. " +"(Tink derom dat it maksimum oantal kopyen miskien beheind is troch jo " +"printsysteem).</p> <p>De 'kopyen'-ynstelling is standert 1.</p> <br> " +"<hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o copies=... # foarbylden: " +"\"5\" of \"42\" <br> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre> " +"</p> .</qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Nei printer ferpleatsje" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Oantal kopyen</b>: Stel hjir it oantal kopyen yn. Jo kinne " +"hjirfoar de pylken brûke of daliks in wearde ynjaan.</p> <br> " +"<hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o copies=... #foarbylden: " +"\"5\" of \"42\" </pre> </p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje" +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kopyen sortearje</b> <p>As jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> " +"ynskeakele ha (standert), sille meardere kopyen fan in dokumint mei meardere " +"siden sortearre wurde as \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p><p>As jo " +"dizze opsje <em>útskeakele</em> ha, sil de oarder wêryn de siden printe " +"wurde wêze: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> " +"<hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o Collate=... # foarbyld: " +"\"true\" of \"false\" </pre></p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Oarder omkeare</b><p>As jo de opsje <em>\"Omkeard\"</em> oansette ha, " +"sille meardere kopyen fan in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", as jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> " +"ynskeakele ha.</p> <p>Hawwe jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> lykwols " +"útskeakele, sil de ;utfier wêze: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> " +"<br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint " +"fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o outputorder=... # foarbyld: " +"\"reverse\" </pre> </p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "K&opyen" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brûkernamme" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Side seleksje" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Printer &selektearje" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Alles" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Ferfarskje" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Hjoeddeiske" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Finster bliuwend behâlde" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Berik" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" -"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater " -"ûntfongen fan'e behearder:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Wachtsje" +"<p>Fier de siden of groep siden dy 't jo printsje wolle yn, fan elkoar " +"skieden troch komma's (1,2-5,8)</p>" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Ferfetsje" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Utfierynstellings" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Op'e nij starte" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Sorte&arje" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Ferpleatse nei %1" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Om&keare" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Hanneling mislearre." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop¥:" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Netwurkprinter ynformaasje" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Alle siden" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Printeradres:" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Uneven siden" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&oarte:" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Even siden" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere." +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Print opset:" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Net-juste poartenûmer." +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Siden" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Stjoerprogramma ynstellings" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Unknown> (%1)" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Ynstellings foar lettertype" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Ynbêding fan letters" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Paad fan lettertypen" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Omheech" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Nei ûn&deren" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Guon selektearre opsjes komme mei elkoar yn konflikt. Dy moatte jo earst " +"oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>Stjoerder " +"ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Triemmen" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Oanfol&jende map:" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Filter-tafoeg-knop</b> <p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in " +"filter te selektearjen.</p> <p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende " +"filters heakje salangt jo der foar soargje dat de útfier fan de iene in " +"ynfier is fan de oare. (TDEPrint sjocht jo filter keatling nei en warskôget " +"as jo dit net dogge).</p> <p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir " +"ynjaan wurde tapast op jo taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele " +"wurdt troch jo map mei printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, " +"LPRng of LPD).</p> </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" -"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't " -"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar " -"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar " -"soarget ek foar gruttere printtriemmen." +"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b><p>Dizze knop smyt de markearre filter " +"fuort út de list mei filters.</p></qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " -"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. " -"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan " -"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch " -"wêze moatte." +"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de " +"markearre filter omheech yn de list mei filters, nei foaren yn de " +"filterkeatling.</p></qt>" -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Oft&aaste" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Netwurk ôftaaste:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Dielnetwurk: %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Ofbrekke" - -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"</p> </qt>" msgstr "" -"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien " -"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs " -"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Oftaa&ste" +"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de " +"markearre filter omleech yn de list mei filters, nei efteren yn de " +"filterkeatling.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" msgstr "" -"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In " -"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set fan " -"foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks " -"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, <i>" -"Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as gewoane " -"printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de printfoarm te " -"kiezen." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nij..." +"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b><p>Dizze knop steld de no selektearre filter " +"yn, it iepent in apart dialooch.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiearje..." +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" +"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" +"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> <p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje " +"oer de selektearre filter sjen. Under oare:</p> <ul> <li>De <em>filternamme</" +"em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers ynterface);</li> <li>De " +"<em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " +"útfierber moat wêze op it systeem);</li> <li>It <em>filterynfierformaat</em> " +"(yn de foarm fan ien of meardere troch filters akseptearre <em>MIME-typen</" +"em>);</li> <li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-" +"type</em> dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> <li>In min of mear " +"ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> </qt>" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Ynstelle as standert" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" +"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" +"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " +"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" +"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan " +"de taak nei it printsysteem útfierd). <p>Dit fjild lit sjen hokker filters " +"selektearre bine om as 'foarfilters' foar TDEPrint te funksjonearjen. " +"Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>foardat</em> se nei de wiere " +"printsubsysteem stjoerd wurde.</p> <p>De list yn dit fjild mei leech wêze " +"(standert).</p> <p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de " +"oarder wêryn se werjûn wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch " +"te wurkjen as in <em>filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as " +"ynfier fan de oare filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de " +"filters yn de ferkearde oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As " +"bygelyks de triem ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " +"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " +"PostSkript oerset.</p> <p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " +"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> <p>TDEPrint " +"wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast brûkte " +"filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint ynstalearre " +"wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> printsubsystemen dy’t " +"stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), om’t se der net ien " +"nedich hawwe.</p> <p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder " +"oare:</p> <ul> <li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> <li>in " +"<em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> <li>in <em>PostSkript-nei-PDF " +"oersetter</em>,</li> <li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> " +"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> <li>en oare.</li> </ul> <p>Klik " +"hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de rjochter-byldkaike-" +"kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> <p>Klik op de oare " +"eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint foarfilters.</" +"p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter taheakje" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standert)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter fuortsmite" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Namme fan it eksimplaar" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter omheech ferpleatse" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter omleech ferpleatse" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje." +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter ynstelle" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde." -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" +"p>" msgstr "" -"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan %1 " -"sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?" +"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien " +"filter wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper " +"<b>Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Easken" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Ynfier" -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utfier" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Ynterne flater: printer net fûn." +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Oanpasse..." +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "printertype:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Keppeling" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Keppeling-ynstellings" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 envelop" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-printer" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL envelop" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokale USB-printer" +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokale parallelle printer" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokale seriele printer" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netwurkprinters (hâlder)" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-printers (Windows)" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-wachtrige op afstân" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Boppeste lade" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Triemprinter" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Underste lade" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriele faks/modem printer" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Multyfunksjelade" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Grutte kapasiteitlade" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Algemiene ynformaasje" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Gewoan" -#: management/kmwname.cpp:37 +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Trochsichtich" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" +"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> " -"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op " -"guon systemen net iens brûkt).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje." +"<qt> <p><b>\"Algemien\"</b></p>Dizze dialoochside befettet de <em>algemiene</" +"em> printtaakynstellings. Algemiene ynstellings binne fan tapassing op de " +"measte printers, taken en triemtypen.<p>Klik op it fraachtekentsje yn de " +"titelbalke en dan om in tekst foar mear detailleare ynformaasje.</qt>" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin " -"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo " -"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?" +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Sidegrutte:</b> Selektearje út it karmenu de sidegrutte wêrop " +"printe moat wurde.</p> <p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it " +"ynstallearre printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o PageSize=... # foarbylden: " +"\"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Wytromtes fuorthelje" +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Papiersoart:</b> Selektearje út it karmenu de te brûken " +"papiersoart.</p> <p>De eksakte list mei keuzes hinget tegearre mei it " +"ynstallearre printerstjoerprogramma (\"PPD\").</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o MediaType=... # foarbyld: " +"\"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Hâlde" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Seleksje fan de papierboarne:</b> Selektearje yn it útfâldmenu de " +"lade wêryn it papier sit wêrop jo printsje wolle. <p>De eksakte list mei " +"keuzes hinget tegearre mei it ynstallearre printerstjoerprogramma (\"PPD\")." +"</qt> <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit " +"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o InputSlot=... # " +"foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo " -"fjirder kinne." +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Seleksje fan de ôfbyldingsoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn " +"jo de ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de " +"karrûntsjes. Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. <p>Jo kinne de kar " +"meitsje út fjouwer oriïntaasjes: <ul> <li> <b>Portret</b>. portret is de " +"standertynstelling, de ôfbylding wurdt rjochtop it papier printe.</li> <li> " +"<b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printe. </li> " +"<li><b>Omkeard lânskip</b>. De ôfbylding wurdt lizzend en omkeard printe.</" +"li> <li><b>Omkeard portret</b>. Omkeard portret printet de ôfbylding " +"rjochtop en omkeard.</li></ul> It byldkaike feroaret neffens jo seleksje " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o orientation-requested=... # " +"foarbylden: \"landscape\" of \"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> " -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de " -"behearder: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Printalyk" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Ynstellings foar printallyk" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Printallykwerjefteprogramma" +"<qt><b>Seleksje fan dûbbelsidich printsje:</b> as dit net aktyf is kin it " +"wêze dat jo printer gjin stipe hat foar <em>dupleks printsjen</em> (It " +"printsjen oan beide kanten fan de siden). Dit diel is aktyf as jo printer " +"dûbelsidich printsjen stipet.<p> Jo kinne de kar meitsje út 3 opsjes: " +"<ul> <li> <b>Gjint</b>. Dit printet eltse side fan de taak op ien kant fan " +"in side. </li> <li> <b>Lange side</b>. Dit printet de taak op beide kanten " +"fan it papier. De taak wurdt sa printe dat de efterkant deselde oriïntaasje " +"hat as de foarkant as jo de side lâns de lange papierkant omkeare. (by guon " +"printerstjoerprogramma's hyt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> <li> " +"<b>Kaorte kant</b>. Dit printet de taak sa dat de efterside omkeard printe " +"wurdt. As jo de side lâns de koarte kant omkearre hat de print deselde " +"oriïntaasje as de foarkant. (by guon printerstjoerprogramma's hyt dit " +"<em>duplex-tumbled</em>.) </li> </ul> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar " +"erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt " +"oerien mei de CUPS kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of \"two-sided-short-edge\" </" +"pre> </p> </qt></qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan skutblêd(en):</b> selektearje de skutblêd en om ien of " +"twa spesjale siden flak foar of krekt nei de haadtaak te printsjen. " +"<p>Skutblêden kinne ynformaasje befetsje oer de printtaak, lykas " +"brûkersnamme, tiidstip fan printsjen, taaktitel enzfh. <p>Skutblêden ha as " +"bedoeling om de ferskillende printtaken fan elkoar te skieden, wat foaral yn " +"in situaasje wêrby ferskillende brûkers de printer mei elkoar diele hannich " +"is. <p><em><b>Tip:</em></b> jo kinne jo eigen skutblêden ûntwerpe. Om har te " +"kinnen brûken, set it skutblêd yn de standert CUPS-map <em>banners</em> " +"(normaal is dit <em>\"/usr/share/cups/banner\"</em>. Jo eigen skutblêden " +"moatte yn ien fan de stipe printformaten oanmakke wêze. stipe formaten binne " +"ASCII-tekst, PostSkript, PDF, en de measte ôfbyldingsformaten lukas PNG, " +"JPEG of GIF. De skutblêden dy't jo tafoege ha sille nei de herstart fan CUPS " +"ferskine yn it útfâldmenu. <p>CUPS komt sels ek mei in seleksje fan " +"skûtblêden. <br> <hr> <p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " +"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o job-sheets=... # " +"foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk " -"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " -"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " -"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar " -"PostScript-werjefteprogramma te finen." - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabrikant:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printmodel:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Stjoerprogramma" +"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne ek meardere siden op " +"ien fel papier printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " +"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytsje as jo 2 of 4 siden de fel " +"printsje wolle. De side wurdt net ferlytsje as jo 1 side de fel (de " +"standertynstelling) printsje wolle. <p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it " +"printsjen op meardere siden selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en " +"oarderjen dien troch jo printsysteem. Guon printers biede sels de " +"mooglikheid om meardere siden de fel te printsjen. Yn dat gefal fine jo " +"hjirfoar in opsje yn de printerstjoerprogramma-ynstellings. wês " +"foarsichtich, as jo it printsjen fan meardere siden de fel op beide plakken " +"ynstelle kin jo print der oars útsjen dan jo yn de holle hienen. <br> <hr> " +"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de " +"grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS kommandorigel-" +"taakopsjeparameter:</em> <pre> -o number-up=... # foarbylden: " +"\"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Stjoerprogramma ynstellings" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Side&grutte:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE Print ynstelle" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papiert&ype:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Printertsjinner ynstelle" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papier&boarne:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Oriïntaasje" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Spesjale printer taheakje" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Dûbelsidich printsje" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokaasje:" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Siden it blêd" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Kommandoyn&stellings" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Portret" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Utfiertriem" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Lânskip" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Utfi&ertriem aktivearje" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Om&keard lânskip" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Triemnammta&heaksel:" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Om&keard portret" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der dan " -"foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "G&jin" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. Fier " -"it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje in " -"kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de pree, " -"om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-kontrôle, " -"ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne levere foar " -"tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de neikommende " -"merken fan tapassing: </p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: it ynfiertriem (easke). </li>" -"<li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem brûke).</li>" -"<li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li>" -"<li><b>%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "La&nge kant" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "K&oarte kant" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Begjin:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Ei&n:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Unjildige ynstellings. %1." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Utskeakele" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Ynskeakele" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Stjoerprogrammaseleksje" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it " -"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen " -"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [oanbefelle]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ." - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Lokaasje" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Underdielen" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Efterein" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Printer-IP" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Poarte" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Wachtrige" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Rekken" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI-adres" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-stjoerprogramma" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Ekstern stjoerprogramma" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> <p>As jo dizze opsje " +"ynskeakelje kin jo posters fan ferskillende formaten printsje. De print bard " +"yn de foarm fan <em>'tegels'</em> dy't printe wurde op lytsere " +"papierformaten, dizzen kinne efterôf oanelkoar hechte wurde. As jo dizze " +"opsje hjir ynskeakelje sil de <em>'Posterprintfilter'</em> automatysk laden " +"wurde yn de ljepper 'filters' fan dit skerm.</p> <p>Dizze ljepper is allinne " +"mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>-helpmiddel fûn wurdt op jo " +"systeem troch TDEPrint. (<em>'poster'</em> is in kommandorigelhelpmiddel dat " +"it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei tegele printen oer te setten " +"sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte tegels mooglik wurdt.)</p> " +"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel " +"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. " +"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as " +"dizze net meilevere wurdt.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikant" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>De tegelseleksje-widget</b></p> <p>Dit elemint fan de grafyske " +"ynterface is <em>net allinne foar it besjen</em> fan jo seleksjes: It lit jo " +"ek ynteraktyf de te printsjen tegels selektearje.</p> <p><b>Oanwizings</b></" +"p><ul> <li>Klik samar op in tegel om dizze te printsjen.</li> <li>Hâld de " +"SHIFT-toets yndrukt en klik om meardere tegels tagelyk te printsjen. " +"<em>Unthâld</em> dat de oarder fan it klikken ek wichtich is foar de oarder " +"fan it printsjen fan de ferskillende tegels.</li> </ul> <p><b>Taljochting 1:" +"</b> De oarder fan jo seleksje (en de oarder foar it printsjen fan de " +"tegels) wurdt oanjûn troch de ynhâld fan it ûndersteande tekstfjild mei it " +"kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> <p><b>Taljochting 2:</b> " +"Standert us der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in diel fan) jo poster " +"printsje kinne moatte jo yn elts gefal ien tegel selektearre ha.</p> </qt>" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" +"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" +"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Posterformaat</b> <p>Selektearje út it karlist it te brûken " +"posterformaat.</p> De beskikbere formaten binne alle standert papierformaten " +"oant 'A0' ta. (A0 is deselde grutte as 16 fellen A4 formaat of 84cm x " +"118.2cm.)</p> <p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei " +"feroaret mei it wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal " +"tegels der nedich is foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it " +"papierformaat.</p> <p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is " +"net allinne in byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om " +"de seleksje te printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere " +"tegels tagelyk te prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de " +"ynhâld fan it tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</" +"p> <p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo " +"(in diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel " +"selektearre wêze.</p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Papierformaat</b> <p>Dit fjild jout it papaierformaat oan wêrop " +"de postertegels printe wurde. Selektearje om in oare pepiergrutte te brûken " +"foar de postertegels in item it de karlist op de ljepper 'Algemien' fan dit " +"skerm.</p><p>De beskikbere formaten binne de meast standert papierformaten " +"dy't stipe wurde troch jo printer. De troch jo printer stipe papierformaten " +"wurdeút de ynformaasje fan it printerstjoerprogramma lêzen lykas yn it " +"printerbeskriuwingstriem (PPD) stiet. <em>Unthâld dat it selektearre " +"'papierformaat' wolles net stipe wurdt troch 'poster' (bygelyks " +"'healletter') wylst it wol gewoan stipe wurdt troch jo printer.</em> Brûk as " +"jo hjirmei te meitsje krije gewoanwei in oar, stipe papierformaat lykas 'A4' " +"of 'letter'.<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei " +"feroaret mei it wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal " +"tegels der nedich is foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it " +"papierformaat.</p> <p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is " +"net allinne in byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om " +"de seleksje te printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere " +"tegels tagelyk te prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de " +"ynhâld fan it tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</" +"p> <p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo " +"(in diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel " +"selektearre wêze.</p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kpposterpage.cpp:126 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint " -"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>" +"<qt> <p><b>Knipmarzje seleksje</b></p> <p>De skúf en it karfjild litte jo in " +"<em>'knipmarzje'</em> ynjaan, dy't printe wurdt op eltse tegel fan de poster " +"om te assisteren by it knippen fan de dielen.</p> <p><b>Ferifiearje</b> dat " +"it ûndersteande foarbydlfinster mei feroaret mei it wizigjen fan de " +"knipmarzjes. Der wurdt oanjûn hoefolle romte de knipmarzjes fuortnimme fan " +"eltse tegel</p> <p><b>Unthâld</b> dat de knipmarzjes lyk oan of grutter wêze " +"moatte dan de marzjes dy de printer brûkt. De mooglikheden fan de printer " +"stean beskreaun yn de <em>ImageableArea'</em> kaaiwurden fan de PPD-triem " +"fan it stjoerprogramma.</p> </qt>" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " +"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Oarder en nûmering fan de te printsjen siden</b> </p> <p>Dit " +"fjild jout de yndividuele tegels oan en steld de te printsjen tegels yn, sa " +"ek de printoarder.</p> <p>Jo kinne it fjild yn twa ferskillende metoaden " +"yndiele:</p> <ul> <li>Brûk de ynteraktive miniatuerwerjefte boppe en brûk " +"SHIFT + klik foar de tegels.</li> <li>Bewurkje dit tekstfjild nei behearen.</" +"li> </ul> <p>Wannear jo dit fjild bewurkje kinne jo in '3-7' syntaksis brûke " +"ynstee fan in '3,4,5,6,7' syntaksis.</p> <p><b>Foarbylden:</b></p> <pre> " +"\"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Wachtrige:" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje." +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Poster printsje" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Poste&rgrutte:" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klasseûnderdielen" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediagrutte:" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Konfiguraasje fan %1" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Prin&tgrutte:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Net aktyf" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Kni&pmarzje (% fan media):" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Dwaande mei ferwurkjen..." +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "(Te printsjen) siden &tegelje:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppe" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(taken ôfkarre)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(taken akseptearje)" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Alle triemmen" - #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: " -"<ul> " -"<li><b>Kleur</b> en</li> " -"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> " -"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch " -"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo " -"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling " -"fan jo printer brûkt.</qt>" +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: <ul> " +"<li><b>Kleur</b> en</li> <li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:" +"</b> dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt " +"genôch ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de " +"yn jo printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de " +"standertôfhanneling fan jo printer brûkt.</qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat " -"fan de side wêrop jo printsje wolle. " -"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan " -"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>" +"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it " +"formaat fan de side wêrop jo printsje wolle. <p>De krekte list mei " +"papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan de printer (PPD) " +"dy jo ynstallearre ha. </qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel " -"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. " -"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel " -"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de " -"standertynstelling) printsje wolle. " -"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken " -"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. " -"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net " -"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje " -"delsetten." -"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: " -"<ul>" -"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>" -"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>" -"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> " -"</ul> </qt>" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " +"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " +"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 " +"fel printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. <p><b>Taljochting 1:</" +"b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel printsje wolle. De side " +"wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de standertynstelling) printsje " +"wolle. <p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken " +"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo " +"printsysteem. <p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje " +"\"Oare\" net selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne " +"foar ynformaasje delsetten.<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te " +"selektearjen: <ul><li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li><li>aktivearje it " +"filter <em>Meardere siden de fel</em></li><li>en stel dizze yn (ûnderste " +"knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> </ul> </qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de " "ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. " -"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. " -"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: " -"<ul> " -"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt " -"rjochtop op it papier printe.</li> " -"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> " -"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>" +"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. <p>Jo hawwe de kar út twa " +"oriïntaasjes: <ul> <li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de " +"ôfbylding wurdt rjochtop op it papier printe.</li> <li> <b>Lânskip</b>. By " +"lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> It byldkaike feroaret " +"neffens jo seleksje.</qt>" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" @@ -2630,6 +3149,10 @@ msgstr "&Griiswearden" msgid "Ot&her" msgstr "Oa&re" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportearje..." + #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " @@ -2642,25 +3165,26 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" +"qt>" msgstr "<qt><b>Printertype:</b> <em>Type</em> jout jo printertype oan. </qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Printertastân:</b> <em>Tastân</em> jout de tastân waar fan de " -"printerwachtrige op de printertsjinner (wat jo lokale kompjûter wêze kin). De " -"tastân kin 'net-aktyf', Dwaande mei ferwurkjen, 'Stoppe, 'Amerijke' of lykber " -"wêze. </qt>" +"printerwachtrige op de printertsjinner (wat jo lokale kompjûter wêze kin). " +"De tastân kin 'net-aktyf', Dwaande mei ferwurkjen, 'Stoppe, 'Amerijke' of " +"lykber wêze. </qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" msgstr "" "<qt><b>Printerkommentaar:</b> <em>Kommentaar</em> is in beskriuwing fan de " "selektearre printer. Dit kommentaar wurdt oanmakke troch de behearder fan it " @@ -2668,164 +3192,144 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Printerseleksje:</b> " -"<p> Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te selektearjen wêr jo mei printsje " -"wolle. As jo allinne de <em>spesjale TDE-printers</em> " -"- wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript of PDF-triemmen, " -"of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin echte printer dan " -"moatte jo it neikommende dwaan: " -"<ul>" -"<li>...meitsje in lokale printer oan mei help fan de <em>" -"TDE-printerassistint</em> beskikber foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen " -"(klik op de knop lofts fan de knop Eigenskippen),</li> " -"<li>...of, besykje as jo in CUPS-printertsjinner brûke, ferbining te meitsjen " -"mei dizze tsjinner (troch te klikken op de knop <em>Systeemopsjes...</em> " -"hjirûnder. Der iepenet dan in nij dialoochfinster wêryn jo klikke kinne op it " -"<em>CUPS-tsjinner</em>-byldkaike en de nedige ynformaasje ynjaan kinne).</li> " -"</ul> " -"<p><b>taljochting:</b> It kin barre dat de mei sukses in ferbining opset is mei " -"in eksterne CUPS-tsjinner mar dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear " -"TDEPrint de konfiguraasjetriemmen nochris te laden as dit har foardat. Start " -"hjirfoar kprinter opnij of skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De " -"printsysteemskeakeling kin makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu " -"ûnderoan dit dialooch (as folslein útfâlde is).</p></qt>" +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Printerseleksje:</b> <p> Brûk dit kombinaasjefjild om de printer te " +"selektearjen wêr jo mei printsje wolle. As jo allinne de <em>spesjale TDE-" +"printers</em> - wêrmei jo print-taken op skiif bewarje kinne as PostSkript " +"of PDF-triemmen, of taken fia e-post ferstjoere kinne - sjogge, mar hjin " +"echte printer dan moatte jo it neikommende dwaan: <ul><li>...meitsje in " +"lokale printer oan mei help fan de <em>TDE-printerassistint</em> beskikber " +"foar de CUPS- en RLPR-printsubsystemen (klik op de knop lofts fan de knop " +"Eigenskippen),</li> <li>...of, besykje as jo in CUPS-printertsjinner brûke, " +"ferbining te meitsjen mei dizze tsjinner (troch te klikken op de knop " +"<em>Systeemopsjes...</em> hjirûnder. Der iepenet dan in nij dialoochfinster " +"wêryn jo klikke kinne op it <em>CUPS-tsjinner</em>-byldkaike en de nedige " +"ynformaasje ynjaan kinne).</li> </ul> <p><b>taljochting:</b> It kin barre " +"dat de mei sukses in ferbining opset is mei in eksterne CUPS-tsjinner mar " +"dat der gjin printerlist ferskynt. Forsear TDEPrint de konfiguraasjetriemmen " +"nochris te laden as dit har foardat. Start hjirfoar kprinter opnij of " +"skeakel it printsysteem út en yn foar CUPS. De printsysteemskeakeling kin " +"makke wurde troch in seleksje yn it dellûk-menu ûnderoan dit dialooch (as " +"folslein útfâlde is).</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Printtaakeigenskippen:</b> " -"<p>Mei dizze knop kinne jo alle stipe printopsjes ynstelle.</qt>" +"<qt><b>Printtaakeigenskippen:</b> <p>Mei dizze knop kinne jo alle stipe " +"printopsjes ynstelle.</qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Selektive werjefte fan printerlist:</b>" -"<p>Dizze knop wizicht de list mei sichtbere printers yn in lytsere foarôf " -"selektearre list.</p>" -"<p>Dit is foaral hannich foar saaklike omjouwing wêr folle printers yn it " -"netwurk oanwêzich binne. Standert wurde <b>alle</b> printers werjûn.</p> " -"Klik op <em>systeemopsjes</em> om in persoanlike <em>" -"'selektive werjeftelist'</em> oan te meitsjen. Selektearje dan <em>'filter'</em> " -"yn it nije skerm (lofter kolom yn it <em>TDE Print konfiguraasje</em> " -"dialooch) en beskied jo seleksje. " -"<p><b>Warskôging:</b> Alle printers sille út dizze werjefte ferdwine as op " -"dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in <em>'selektive werjeftelist'</em> " -"oanmakke is. (Klik wêr op dizze knop om alle printers wer te aktivearjen).</p>" -"</qt>" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" +"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " +"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " +"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " +"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Selektive werjefte fan printerlist:</b><p>Dizze knop wizicht de list " +"mei sichtbere printers yn in lytsere foarôf selektearre list.</p><p>Dit is " +"foaral hannich foar saaklike omjouwing wêr folle printers yn it netwurk " +"oanwêzich binne. Standert wurde <b>alle</b> printers werjûn.</p> Klik op " +"<em>systeemopsjes</em> om in persoanlike <em>'selektive werjeftelist'</em> " +"oan te meitsjen. Selektearje dan <em>'filter'</em> yn it nije skerm (lofter " +"kolom yn it <em>TDE Print konfiguraasje</em> dialooch) en beskied jo " +"seleksje. <p><b>Warskôging:</b> Alle printers sille út dizze werjefte " +"ferdwine as op dizze knop klikt wurdt sûnder dat der earst in <em>'selektive " +"werjeftelist'</em> oanmakke is. (Klik wêr op dizze knop om alle printers wer " +"te aktivearjen).</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>TDE printer-taheak-assistint</b> " -"<p>Dizze knop lit de <em>TDE printer-taheak-assistint begjinne</em>.</p> " -"<p>Brûk de assistint (mei <em>\"CUPS\"</em> of <em>\"RLPR\"</em>" -") om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te heakjen.</p> " -"<p><b>Tink derom:</b> De <em>TDE printer-taheak-assistint</em> wurket <b>net</b>" -", en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan <em>" -"\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Fia in oar programma " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" +"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" +"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>TDE printer-taheak-assistint</b> <p>Dizze knop lit de <em>TDE printer-" +"taheak-assistint begjinne</em>.</p> <p>Brûk de assistint (mei <em>\"CUPS\"</" +"em> of <em>\"RLPR\"</em>) om lokaal oanmakke printers oan jo systeem ta te " +"heakjen.</p> <p><b>Tink derom:</b> De <em>TDE printer-taheak-assistint</em> " +"wurket <b>net</b>, en dizze knop is útskeakele wannear brûk makke wurdt fan " +"<em>\"Generic LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, of <em>\"Fia in oar programma " "printsje\"</em>.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Ekstern printkommando</b>" -"<p>Hjir kinne jo elts kommando ynfiere wêrmei jo printsje kinne yn in <em>" -"Konsole</em>-finster </p><b>Foarbyld:</b> " +"<qt><b>Ekstern printkommando</b><p>Hjir kinne jo elts kommando ynfiere " +"wêrmei jo printsje kinne yn in <em>Konsole</em>-finster </p><b>Foarbyld:</b> " "<pre>a2ps -P <printernamme> --medium=A3</pre>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Oanfoljende printtaakopsjes</b>" -"<p>Dizze knop ferstoppet of lit de oanfoljende printopsjes sjen.</qt>" +"<qt><b>Oanfoljende printtaakopsjes</b><p>Dizze knop ferstoppet of lit de " +"oanfoljende printopsjes sjen.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Systeemopsjes:</b> " -"<p>dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr jo ferskate ynstellings foar " -"jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: " -"<ul> " -"<li>Moatte TDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-triem dat " -"se oanmeitsje? " -"<li>Moat TDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-werjefteprogramma lykas <em>" -"gv</em> it printalyk? " -"<li>Moat TDEPrint brûk mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?</ul> " -"en noch folle mear...</qt>" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" +"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Systeemopsjes:</b> <p>dizze knop iepenet in nij dialoochfinster wêr " +"jo ferskate ynstellings foar jo printsysteem ynstelle kinne. Wat foarbylden: " +"<ul> <li>Moatte TDE-tapassings alle lettertypen ynbêdzje yn it PostSkript-" +"triem dat se oanmeitsje? <li>Moat TDE brûk meitsje fan in ekstern PostSkript-" +"werjefteprogramma lykas <em>gv</em> it printalyk? <li>Moat TDEPrint brûk " +"mietsje fan in lokale of eksterne CUPS-tsjinner?</ul> en noch folle mear...</" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" +"em>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Help:</b> dizze knop bringt jo nei it koplete <em>Kdeprint-hânboek</em>" -". </qt>" +"<qt><b>Help:</b> dizze knop bringt jo nei it koplete <em>Kdeprint-hânboek</" +"em>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ofbrekke:</b> dizze knop sil jo printtaak ôfbrekke en slut it " "kprinterdialooch. </qt>" @@ -2833,9 +3337,9 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Printsje:</b> dizze knop stjoerd de taak nei it printproses. As jo " "net-PostSkript-triemmen stjoere kin der jo frege wurde of TDE de triemmen " @@ -2844,106 +3348,134 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Printdialooch iepen hâlde</b>" -"<p>As jo dit karfakje selektearje sil it printdialoochfinster iepen bliuwe " -"neidat jo op de knop <em>Printsje</em> klikt ha.</p> " -"<p>Dit is hannich as jo ferskillende printynstellings (lykas kleuroerienkomst " -"foar in inkjetprinter) beskykje wolle, of as jo de taak nei meardere printers " -"(efterinoar) stjoere wolle, sadat jo flugger klear binne mei it printsjen.</p>" -"</qt>" +"<qt><b>Printdialooch iepen hâlde</b><p>As jo dit karfakje selektearje sil it " +"printdialoochfinster iepen bliuwe neidat jo op de knop <em>Printsje</em> " +"klikt ha.</p> <p>Dit is hannich as jo ferskillende printynstellings (lykas " +"kleuroerienkomst foar in inkjetprinter) beskykje wolle, of as jo de taak nei " +"meardere printers (efterinoar) stjoere wolle, sadat jo flugger klear binne " +"mei it printsjen.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" +"qt>" msgstr "" -"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> \"Utfiertriem\" lit de lokaasje sjen " -"wêr jo triem bewarre sil wurde as jo de printertaak nei in triem wolle " -"printsjen. Fier de namme en lokaasje dy jo wolle brûke yn of blêder der nei ta " -"troch op de knop der neist te klikken.</qt>" +"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> \"Utfiertriem\" lit de lokaasje " +"sjen wêr jo triem bewarre sil wurde as jo de printertaak nei in triem wolle " +"printsjen. Fier de namme en lokaasje dy jo wolle brûke yn of blêder der nei " +"ta troch op de knop der neist te klikken.</qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> Fier hjir de lokaasje en triemnamme " -"yn dy brûkt sil wurde foar it bewarjen fan de triem (allinne beskikber as jo " -"printsje bei in triem).</qt>" +"<qt><b>Namme en paad fan útfiertriem:</b> Fier hjir de lokaasje en " +"triemnamme yn dy brûkt sil wurde foar it bewarjen fan de triem (allinne " +"beskikber as jo printsje bei in triem).</qt>" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Blêderknop:</b> dizze knop iepenet in dialoochfinster wêrmei jo blêdzje " -"kinne nei de triem wêryn jo printtaak bewarre sil wurde.</qt>" +" <qt><b>Blêderknop:</b> dizze knop iepenet in dialoochfinster wêrmei jo " +"blêdzje kinne nei de triem wêryn jo printtaak bewarre sil wurde.</qt>" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Triem oan taak taheakje</b>" -"<p> Dizze knop iepenet in dialoochfinster wêryn jo in te printsjen triem " -"selektearre kinne. taljochting: " -"<ul> " -"<li> Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF en oare grafyske formaten. " -"<li>jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen " -"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Triem oan taak taheakje</b><p> Dizze knop iepenet in dialoochfinster " +"wêryn jo in te printsjen triem selektearre kinne. taljochting: <ul> <li> Jo " +"kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF en oare grafyske formaten. <li>jo kinne ferskate triemmen op " +"ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen yn ien kear nei it printsysteem " +"stjoere. </ul></qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Printalyk:</b> selektearje dit karfakje as jo in foarbyld fan de print " -"besjen wolle. In foarbyld kin hannich om te besjen of bgl. de poster of it " -"pamflet dat jo printsje wolle de opmaak hat dy jo ha wolle, sûnder dat jo " -"papier en inket ferspille. As de opmaak oars is dan jo ferwachtsje dan kinnen " -"jo de printtaak ôfbrekke. </qt>" +"<qt><b>Printalyk:</b> selektearje dit karfakje as jo in foarbyld fan de " +"print besjen wolle. In foarbyld kin hannich om te besjen of bgl. de poster " +"of it pamflet dat jo printsje wolle de opmaak hat dy jo ha wolle, sûnder dat " +"jo papier en inket ferspille. As de opmaak oars is dan jo ferwachtsje dan " +"kinnen jo de printtaak ôfbrekke. </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" +"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " +"disabled.) </qt>" msgstr "" "<qt><b>Ynstelle as standertprinter</b> Mei dizze knop meitsje jo fan de " -"hjoeddeiske printer de standertprinter. (Dizze knop wurket allinne as jo ûnder " -"<em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>" +"hjoeddeiske printer de standertprinter. (Dizze knop wurket allinne as jo " +"ûnder <em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>" "\"Lêstbrûkte printer yn tapassing ûnthâlde\"</em> útskeakele ha.)</qt>" +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Printsje" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namme:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tastân:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Lokaasje:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Taljochting:" + #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "&Eigenskippen" @@ -2964,10 +3496,6 @@ msgstr "Selective werjefte fan printerlist wikselje oan/út" msgid "Add printer..." msgstr "Printer taheakje..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Printsje" - #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "&Foarbyld" @@ -3024,101 +3552,6 @@ msgstr "It printsysteem wurdt inisjalisearre..." msgid "Print to File" msgstr "printsje nei triem" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Liddige hostnamme." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Liddige wachtrigenamme." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Printer net fûn." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch net ynbouwd." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proksy-ynstellings" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Proksytsjinner br&ûke" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Gjin foarbeskieden printers" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proksy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo " -"ynstallaasje." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te " -"ynstallearjen." - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>" -"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch " -"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint " -"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aktive fernining</b>" -"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is " -"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om " -"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje " -"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>" - #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Inisjalisaasje..." @@ -3135,12 +3568,11 @@ msgstr "Foarbyld..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" +"p><br>%1" msgstr "" "<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde " -"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>" -"<br>%1" +"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -3168,11 +3600,11 @@ msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>" -"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." +"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</" +"b>). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -3186,41 +3618,44 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "" -"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.." +"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is " +"ôfbrutsen.." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " +"the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" "<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> " -"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>" -"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>" +"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper " +"<b>Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>" -".</p>" +"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</" +"b>.</p>" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" "<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>" "%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"</p>" msgstr "" -"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. " -"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net " -"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>" +"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it " +"filterkeatling. (Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan " +"siden yn in net PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in " +"stipe formaat?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -3244,12 +3679,11 @@ msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:" -"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>" +"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:<br>%1</br> Selektearje in oar " +"triemformaat.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" @@ -3266,3063 +3700,2656 @@ msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. " -"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe " -"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de " -"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?" +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" +"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " +"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?</qt>" +msgstr "" +"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive " +"printsysteem. TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat " +"dat wol stipe wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder " +"konverzje nei de printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer " +"te setten nei %2?" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Hâlde" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. " -"<br> " -"<ul> " -"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere " -"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> " -"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo " +"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " +"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei " +"%2. <br> <ul> <li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei " +"beskikbere filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</" +"li> <li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo " "kompjûter.</li></ul></qt>" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Paginamarkearingen" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Printerynstellings" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje." +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber." -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beskriuwing net beschikber" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Printfoarbyld" -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filter-tafoeg-knop</b> " -"<p>Dizze knop ropt in dialooch oan om in filter te selektearjen.</p> " -"<p><b>Taljochting 1:</b>Jo kinne ferskillende filters heakje salangt jo der " -"foar soargje dat de útfier fan de iene in ynfier is fan de oare. (TDEPrint " -"sjocht jo filter keatling nei en warskôget as jo dit net dogge).</p> " -"<p><b>Taljochting 2:</b> De filters dy't jo hjir ynjaan wurde tapast op jo " -"taaktriem <em><b>foardat</b></em> dizze behannele wurdt troch jo map mei " -"printopdrachten en it printsubsysteem (bgl. CUPS, LPRng of LPD).</p> </qt>" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Ofbrutsen" -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -"<qt> <b>Filter-fuortsmyt-knop</b>" -"<p>Dizze knop smyt de markearre filter fuort út de list mei filters.</p></qt>" +"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. " +"Kontrolearje of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn " +"jo sykpaad (PATH) stiet." -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"<qt> <b>Filter-omheech-ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omheech yn de list mei filters, " -"nei foaren yn de filterkeatling.</p></qt>" +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne PostScript-" +"werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern PostScript-" +"werjefteprogramama koe fûn wurde." -#: kpfilterpage.cpp:64 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -"<qt> <b>Filter-omleech-ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre filter omleech yn de list mei filters, " -"nei efteren yn de filterkeatling.</p></qt>" +"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype " +"%1 iepene koe wurde." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "" -"<qt> <b>Filter-ynstel-knop</b>" -"<p>Dizze knop steld de no selektearre filter yn, it iepent in apart " -"dialooch.</p></qt>" +"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn " +"wurde." -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filter-ynfo-flak</b></p> " -"<p>Dit fjild lit algemiene ynformaasje oer de selektearre filter sjen. Under " -"oare:</p> " -"<ul> " -"<li>De <em>filternamme</em> (lykas werjûn yn de TDEPrint brûkers " -"ynterface);</li> " -"<li>De <em>filtereasken</em> (dat is it eksterne programma dat oanwêzich en " -"útfierber moat wêze op it systeem);</li> " -"<li>It <em>filterynfierformaat</em> (yn de foarm fan ien of meardere troch " -"filters akseptearre <em>MIME-typen</em>);</li> " -"<li>It <em>filterútfierformaat</em> (yn de foarm fan in <em>MIME-type</em> " -"dat oanmakke wurdt troch de filter);</li> " -"<li>In min of mear ferbale beskriuwing fan de filteroperaasje.</li> </ul> </p> " -"</qt>" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Triemoerdracht mislearre." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Filterkeatling</b> (wurdt <em>foar</em> de eigentlike ynjefte fan de " -"taak nei it printsysteem útfierd). " -"<p>Dit fjild lit sjen hokker filters selektearre bine om as 'foarfilters' foar " -"TDEPrint te funksjonearjen. Foarfilters ferwurkje de printtriemmen <em>" -"foardat</em> se nei de wiere printsubsysteem stjoerd wurde.</p> " -"<p>De list yn dit fjild mei leech wêze (standert).</p> " -"<p>De foarfilters funksjonearje foar de printtaak yn de oarder wêryn se werjûn " -"wurde (fan boppe nei ûnderen). Dit wurdt dien troch te wurkjen as in <em>" -"filterkeatling</em> wêr de útfier fan de iene filter as ynfier fan de oare " -"filter brûkt wurdt foar de neikommende filter. Troch de filters yn de ferkearde " -"oarder te setten kin de filterkeatling mislearje. As bygelyks de triem " -"ASCII-tekst is en jo wolle de útfier dwaan litte troch de " -"'multyside-de-fel'-filter, moat it earste de filter wêze dy´t ASCII nei " -"PostSkript oerset.</p> " -"<p>TDEPrint kin <em>elts ekstern filterprogramma</em> " -"dat jo miskein wol nuttich fine mei dizze ynterface brûke.</p> " -"<p>TDEPrint wurdt foarkonfigurearre levere mei stipe foar in seleksje fan meast " -"brûkte filters. Dizze filters moatte lykwols ûnôfhinklik fan TDEPrint " -"ynstalearre wurde. Dizze foarfilters wurkje foar <em>alle</em> " -"printsubsystemen dy’t stipe wurde troch TDEPrint (lykas CUPS, LPRng en LPD), " -"om’t se der net ien nedich hawwe.</p> " -"<p>Oan de mei TDEPrint meilevere filters behearre ûnder oare:</p> " -"<ul> " -"<li>De <em> Enscript tekstfilter</em>,</li> " -"<li>in <em>Multyside-de-fel filter</em>,</li> " -"<li>in <em>PostSkript-nei-PDF oersetter</em>,</li> " -"<li>in <em>Side seleksje-/sortear filter</em>,</li> " -"<li>in <em>Posterprint filter</em>,</li> " -"<li>en oare.</li> </ul> " -"<p>Klik hiel simpel op it trechterbyldkaike (boppe-oan yn de " -"rjochter-byldkaike-kolom ) om in filter ta te heakjen oan dizze list.</p> " -"<p>Klik op de oare eleminten fan dit dialooch om mear te learen oer de TDEPrint " -"foarfilters.</p> </qt>" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo " +"ynstallaasje." -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter taheakje" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter fuortsmite" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "(Net beskikber)" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter omheech ferpleatse" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter omleech ferpleatse" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2" -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Filter ynstelle" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde." -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Ynterne flater: It filter koe net laden wurde." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde." -#: kpfilterpage.cpp:394 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" +"b>." msgstr "" -"<p>It filterkeatling is net goed. It filterformaat fan op syn minst ien filter " -"wurde net stipe troch it opfolgjend filter. Sjoch ûnder de ljepper <b>" -"Filters</b> foar mear ynformaasje.</p>" +"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> koene " +"net fêststeld wurde." -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Ynfier" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Utfier" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde." -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Triemmen" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.." -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database." -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Printfoarbyld" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap." -#: kprintpreview.cpp:278 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "It printertype waard net werkend." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje " -"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad " -"(PATH) stiet." +"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-" +"distribúsje. Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. " -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne " -"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern " -"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde." +"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde." -#: kprintpreview.cpp:307 +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wachtrige op afstân" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-dielde printer (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Netwurkprinter (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-ynstellings" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Stjoerprogramma" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolúsje" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Kleurdjipte" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Addisjonele GS-opsjes" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Side-formaat" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Siden it fel" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekstopsjes" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskriuwing net beschikber" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 " -"iepene koe wurde." +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1" -#: kprintpreview.cpp:317 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Pleatslike printer" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Netwurkprinter (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "" -"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde." +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Net stipe efterein: %1." -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde." -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Guon selektearre opsjes komme mei elkoar yn konflikt. Dy moatte jo earst " -"oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>" -"Stjoerder ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Untbrekend elemint: %1." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Helderheid:</b> Glider om de helderheidswearde fan alle brûkte kleure te " -"behearen.</p> " -"<p>De helderheidswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Wearden heger dan 100 " -"ferhelderje de print. Wearden leger dan 100 fertsjusterje de print.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tint:</b> Glider om de tintwearde fan de kleurrotaasje te behearen.</p> " -"<p>De tintwearde is in getal tusken de -360 en 360 en fertsjinwurdicht de " -"tintrotaasje. It folsleine neikommend tabel lit de sichtbere feroaring sjen fan " -"de basiskleuren: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Orizjineel</b></th> " -"<th><b>tint=-45</b></th> " -"<th><b>tint=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Read</td> " -"<td>Pears</td> " -"<td>Gieloranje</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Grien</td> " -"<td>Gielgrien</td> " -"<td>Blaugrien</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Geel</td> " -"<td>Oranje</td> " -"<td>Grien-giel</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blau</td> " -"<td>Himelblau</td> " -"<td>Pears</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Karmozijnread</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Syaan</td> " -"<td>Blaugrien</td> " -"<td>Lichtmarineblau</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # brûk berik fan \"-360\" oant \"360\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde." -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Skûlnammen:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Term" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nûmer" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaansk" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-item: %1" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Spooler-ynstellings" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Net stipe hanneling." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sêding:</b> Glider om de sêdingswearde fan alle brûkte kleuren te " -"behearen.</p> " -"<p>De sêdingswearde past de sêding fan de kleuren yn in ôfbylding oan, lykas de " -"kleurenknop op jo tv. De kleursêdingswearde kin sitte tusken de 0 en 200. Op " -"inktjet printers brûkt in hegere sêding mear inket. Op laserprinters sil it " -"mear toner brûke. In kleursêding fan 0 soarget foar in print yn griiswearden en " -"in wearde fan 200 sil de kleuren ekstreem intens meitsje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o saturation=... # brûk berik fan \"0\" oant \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde." -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Skiif om de gammawearde fan de kleurkorreksje te behearen.</p> " -"<p>De gammawearde kin sitte tusken de 1 en 3000. In gammawearde heger dan 1000 " -"ferheldert de print. In gammawearde leger dan 1000 fertsjustert de print. De " -"standert gamma is 1000.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b></p> de gammawearde-oanpassing is net sichtber yn de " -"miniatuerfoarbyldwerjefte. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o gamma=... # brûk berik fan \"1\" oant \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten " +"foar de triem hawwe." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Ofbyldingprintopsjes</b></p> " -"<p>Alle ynstellings op dizze side binne allinne fan tapassing op it printsjen " -"fan ôfbyldings. De measte ôfbyldingsformaten wurde stipe. Inkele foarbylden: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Ynstellings dy de kleurútfier fan ôfbyldings beynfloedzje binne:</p>" -"<ul> " -"<li>Helderheid</li> " -"<li>Tint</li> " -"<li>Sêding</li> " -"<li>Gamma</li> </ul> " -"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " -"gamma-ynstellings nei de byhearrend tekstballonnen.</p> </qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare." -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Kleuringsfoarbyld</b></p> " -"<p>It kleuringsfoarbyld jout de feroarings fan de ôfbyldingskleuring oan foar " -"de ferskillende ynstellings. Opsjes dy de útfier beynfloedzje binne:</p> " -"<ul> " -"<li>Helderheid</li> " -"<li>Tint</li> " -"<li>Sêding</li> " -"<li>Gamma</li> </ul> " -"<p>Sjoch foar in detaillearre útlis oer helderheid, tint, sêding en " -"gamma-ynstellings nei de byhearrende tekstballonnen.</p> </qt>" +"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske " +"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<li><b>Orizjinele ôfbyldingsgrutte:</b> Ofbylding wurdt printe mei de " -"orizjinele grutte. As de ôfbylding net op ien fel papier past, sil de print oer " -"meardere fellen ferspried wurde. Tink derom dat de skúf deaktivearre wurdt " -"wannear de opsje selektearre wurdt yn de karlist.</li> " -"<li><b>Resolúsje (ppi):</b> De resolúsjeweardeglider kin sitte tusken de 1 en " -"1200. Dizze jout de resolúsje oan fan de ôfbylding yn piksels de tomme (ppi). " -"In ôfbylding fan bygelyks 3000x2400 piksels sil 10x8 tommen sil printe wurde " -"mei 300 piksels de tomme mar 5x4 tommen mei 600 piksels de tomme. As de " -"ynfierde resolúsje de ôfbylding grutter makket dan de side, sille der meardere " -"siden printe wurde. De standert resolúsje 72 ppi.</li> " -"<li><b>% fan sidengrutte:</b> De prosintweardeglider kin sitte tusken de 1 en " -"800. Dizze jout de grutte yn ferhâlding mei de side oan (net de ôfbylding). In " -"skaling fan 100 prosint follet de side sa fier de ôfbyldingsôfmjittings it " -"tastean (makket brûk fan autorotaasje as dit nedich is). In skaal fan mear dan " -"100 prosint sil de ôfbylding printsje oer meardere siden. In skaling fan mear " -"as 200 prosint sil printsje oer maksimaal 4 siden. Skaling yn % fan sidegrutte " -"is standert 100%</li> " -"<li><b>% fan de oarspronklike ôfbyldingsgrutte:</b> De prosintweardeskúf kin " -"sitten tusken de 1 oant 800. Dizze jout de printgrutte yn relaasje mei de " -"oarspronklike grutte oan. Ein skaling fan 100 prosint sil de ôfbylding mei de " -"oarspronklike grutte printsje, In skaling fan 50 prosint sil de ôfbylding foar " -"in heal fan de oarspronklike grutte printsje. As it ynfierde persintaazje de " -"ôfbylding grutter makket dan de side wurde der meardere siden Skaling yn % fan " -"de oarspronklike ôfbyldingsgrutte is standert 100%.</li> </ul> " -"<p><em<b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit elemint fan de grafyske " -"omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em>" -"<pre> -o natural-scaling=... # berik in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # berik in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # berik in ppi is 1...1200 </pre> </p></qt>" +"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posysjefoarbyld</b></p> " -"<p>Dit posysjefoarbyld jout de posysje fan de ôfbylding op de side oan.</p> " -"<p>Klik op de karrûntsjes om it rjochtsjen te wizigjen. Opsjes binne:</p>" -"<ul> " -"<li>midden</li> " -"<li>boppe</li> " -"<li>loftboppe</li> " -"<li>lofts</li> " -"<li>loftsûnder</li> " -"<li>ûnder</li> " -"<li>rjoctsûnder</li> " -"<li>rjochts</li> " -"<li>rjochtsboppe</li> </ul> </qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten " +"hawwe foar dy triemtafel." -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Beginwearden brûke</b></p> " -"<p>Alle kleurings-ynstellings nei begjinwearden sette. De standert wearden " -"binne: </p> " -"<ul> " -"<li>Helderheid: 100</li> " -"<li>Tint: 0</li> " -"<li>Dêding: 100</li> " -"<li>Gamma: 1000</li> </ul> </qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..." -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rjochtsjen fan ôfbylding:</b></p> " -"<p>Selektearje in pear karrûntsjes om de ôfbylding nei de wiksje posysje op de " -"side te ferpleatsen. Standert is dit 'midden'.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o position=... # foarbylden: \"loftsboppe\" of \"ûnder\" </pre> " -"</p> </qt>" +"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre " +"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje " +"kinne dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Ofbylding" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Spoolertype: %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Kleurynstellings" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn." -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Ofbyldingsgrutte" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Tagong wegere." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Ofbyldingsposysje" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Printer %1 bestiet net." -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helderheid" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Unbekende flater: %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Tint (kleurrotaasje)" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sêding:" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Unbekend (net werkende yngong)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (kleurkorreksje):" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Stan&dertynstellings" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokale printer op %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Natuerlike ôfbyldingsgrutte" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Net werkende yngong." -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolúsje (ppi)" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% fan side" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ûnbekend" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer." -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Perioade:" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Netwurkprinter" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Grutte-limyt (KB):" +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Ynterne flater." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Side-limyt:" +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út " +"te fieren." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kwota" +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just " +"ynstalleare is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is." -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kwota ynstellings" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Gjin kwota" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE Print ynstelle" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Gjin" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Printertsjinner ynstelle" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Karakters de tomme</b></p>" -"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de horizontale ôfmjitting fan karakters by " -"it printsjen fan in teskttriem.</p>" -"<p>De standert wearde is 10, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte " -"brocht is dat der 10 karakters de tomme printe wurde.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rigels de tomme</b></p>" -"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op de horizontale ôfmjitting fan karakters by " -"it printsjen fan in teksttriem.</p>" -"<p>De standert wearde is 6, dit wol sizze dat it lettertype sa op grutte brocht " -"is dat 6 rigels de tomme printe wurde.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommando's" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommando-ynstellings" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Kolommen</b></p> " -"<p>Dizze ynstelling hat ynfloed op it oantal kolommen tekst dy't printe wurde " -"op alle siden wannear der teksttriemmen printe wurde.</p> " -"<p>De standert wearde is 1, dit wol sizze dat mar ien kolom tekst de side " -"printe wurdt.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier.<br>Se " +"wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te " +"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in " +"oantal easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten " +"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo " +"fan tapassing wêze." -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE Print Ynstelling" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Printerfilter-ynstellings" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "printerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -"<qt>Foarbyldwerjefte-byldkaike feroaret as jo prettyprint út- of " -"oanskeakelje.</qt>" +"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling " +"printers sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der " +"in protte printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de " +"printers dy't jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in " +"<b>lokaasje</b>-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt " +"oerhinne sjoen at se leech binne." -#: cups/kptextpage.cpp:87 +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Lokaasjefilter:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 #, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tekstopmaak</b></p> " -"<p>Dizze ynstellings ha ynfloed op it uterlik fan tekst fan it printsjen. Se " -"binne allinne jildich foar it printsjen fan triemmen of rjochtstreekse ýnfier " -"mei kprinter.</p> " -"<p><b>Tink derom:</b>Dizze ynstellings ha yn it gehiel gjin ynfloed op oare " -"ynfierformaten dan tekst, of it printsjen fanút tapassings lykas de TDE " -"Avansearre Tekst Bewurker. (Tapassings yn it algemien stjoere PostSkript nei it " -"printsysteem en 'Kate' yn it bysûnder hat har eigen ynstelllings om de " -"print-útfier ûnder kontrôle te hâlden.)</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # foarbyld: \"8\" of \"12\" " -"<br> -o lpi=... # foarbyld: \"5\" of \"7\" " -"<br> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgid "Fonts" +msgstr "Paad fan lettertypen" -#: cups/kptextpage.cpp:108 +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ynstellings foar lettertype" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Ynbêding fan letters" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Paad fan lettertypen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Omheech" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Nei ûn&deren" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 #, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fuort&smite" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Oanfol&jende map:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marzjes</b></p> " -"<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " -"jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> " -"<p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " -"mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " -"ynstelle.</p> " -"<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " -"wurde. It karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn " -"piksels, millimeters, sentimeters en tommen.</p> " -"<p>Jo kinne sels de mûs brûke om in marzje nei de winske posysje te slepen " -"(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # foarbyld: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." +msgstr "" +"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't " +"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar " +"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), " +"mar soarget ek foar gruttere printtriemmen." -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint) oansette</b></p> " -"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo " -"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop " -"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit de triemnamme) en de " -"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en komintaar rigels " -"skeanprinte werjûn.</p> " -"<p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS.</p> " -"<p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper <em>filters</em> " -"as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oersetter as foarkar hawwe.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen " +"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde " +"kinne. Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat " +"taheakje fan dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe " +"meastentiids genôch wêze moatte." -#: cups/kptextpage.cpp:153 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemiene ynstellings" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Ferfarskingsynterval" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marzjes</b></p> " -"<p>Dizze ynstellings hawwe kontrôle op de marzjes fan de printen. Se binne net " -"jildich foar taken dy't fan tapasing komme dy sels in side opmaak beskiede en " -"in PostSkript nei TDEPrint stjoere (lykas KOffice of OpenOffice.org).</p> " -"<p>As jo fanút TDE tapassings lykas KMail en Konqueror, of in ASCII-teksttriem " -"mei kprinter printsje, dan kinne jo hjir jo marzje ynstellings nei eigen kar " -"ynstelle.</p> " -"<p>Marzjes kinne individueal foar de râne fan eltse side fan it papier ynsteld " -"wurde. It karfak ûnderoan jout de moogliheid de ôfmjittings te feroarjen yn " -"piksels, millimeters, sentimeters en tommen.</p> " -"<p>Jo kinne sels de mûs brûke om in marzje nei de winske posysje te slepen " -"(sjoch de foarbyld ôfblydinge rjochts).</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # foarbyld: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # foarbyld: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # foarbyld: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # foarbyld: \"12\" </pre> </p> </qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate " +"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger." -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Probearside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Persoanlike probear&side opjaan" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Printallyk..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Printertastân&fakje sjen litte" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tekst printsje mei syntaksis-markearring (prettyprint)</b></p> " -"<p> ASCII-teksttriem-printsje kin mei dizze opsje moaier werjûn wurde. As jo " -"dit dogge, wurdt der in kop printe oan de boppekant fan alle siden. De kop " -"befettet de sidenûmer, taaknamme (meastentiids is dit in triemnamme) en de " -"datum. Fierder wurde C en C++ kaaiwurden markearre en kommentaarrigels wurde " -"skeanprinte werjûn.</p> " -"<p>Dizze prettyprint opsje wurdt ferwurke troch CUPS.</p> " -"<p>Kontrolearje de <em>enscript</em> pre-filter op de ljepper <em>filters</em> " -"as jo in oare 'plaintext-to-prettyprint' oerseter as foarkar hawwe.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de " +"printer net mear probearje." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Lege triemnamme." -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Tekstopmaak" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Opjeften" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaksis-markearring" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Printeropjeftenynstellings" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Tekens de tomme:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Sjen litten opjeften" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Rigels de tomme:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbeheind" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "K&olommen:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "Utskeakel&e" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Printalyk" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "Ynsk&eakele" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Ynstellings foar printallyk" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Printallykwerjefteprogramma" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printwachtrige op CUPS-tsjinner op ôfstân</p>" -"<p>Brûk dit foar in printwachtrige dy ynstallearre is op in CUPS-tsjinner op " -"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear " -"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>" +"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk (PS-" +"werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten " +"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma " +"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar PostScript-" +"werjefteprogramma te finen." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." msgstr "" -"<qt> " -"<p>IPP Netwurkprinter</p> " -"<p>Brûk dit foar in netwurkprinter dy't it IPP-protokol brûkt. Moderne " -"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as " -"jo printer beide stipet.</p></qt>" +"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei " +"stjoerprogramma's. Dizze hanneling is net ynbouwd." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fak-/modemprinter</p> " -"<p>Brûk dit by in faks-/modemprinter. Dit fereasket ynstallaasje fan de <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei " -"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>" +"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma " +"bestiet en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Oare printers</p> " -"<p>Brûk dit foar oare printertypen. Om dizze opsje brûke te kinnen moatte jo de " -"URI fan de printer kinne die jo ynstallearje wolle. Lês de CUPS-dokumintaasje " -"foar mear ynformaasje oer de printer URI. Dizze opsje is foaral hannich foar " -"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe " -"omskreaun binne.</p></qt>" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. " +"It útfieren fan %1 mislearre." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Stjoerprogrammadatabase" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Printergroep</p> " -"<p>Brûk dit om in groep fan printers te meitsjen. Wannear in dokumint nei de " -"groep stjoerd wurdt, dan sil it dokumint printe wurde troch de earst beskikbere " -"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear " -"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>" +"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it " +"dochterproses." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostSkript-printer" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "S&eriele faks/modemprinter" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Oare..." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Oar &printertype" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabrikant:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Printerkl&assen" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Dwaande mei laden..." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Rekkenynformaasje" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Stjoerprogramma selektearje" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Unbekend>" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma." -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Oare" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken." +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "%1 ynstelle" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " -"ynstallearre is en draait." +"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo " +"fjirder kinne." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Lokaasje:" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribút" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beskriuwing:" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Wearden" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Stasjon:" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Wier" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Net wier" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Leden:" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serieel faksapparaat" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Ymplisyte klasse" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klasse op ôfstân" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje." +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Pleatslike klasse" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Allinne yn griiswearden printsje (blackplot)</b> " -"<p>De 'blackplot' opsje jout oan dat alle pennen allinne yn griiswearde plotte " -"moatte: Standert wurde de kleuren yn de plottriem brûjkt of de standert " -"penkleuren lykas yn de HP-GL/2 hânlieding oanjûn is.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Printer op ôfstân" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spesjale (ûnechte) printer" + +#: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Print-image nei sidegrutte skale</b> " -"<p>De 'fitplot'-opsje jout oan dat it HP-GL image op grutte brocht moat wurde " -"sadat dizze eksakt de side mei de mediagrutte opfollet (lykas ergensoars " -"selektearre is).</p> " -"<p>De standert ynstelling is 'fitplot is útskeakele'. De standert ynstelling " -"brûkt dêrom de absolute ôfstannen lykas opjûn is yn de plottriem. (It is " -"wichtich te witten dat HP-GL triemmen faaks CAD-tekeningen binne bedoeld foar " -"plotters foar grutte formaten. Dit hat as gefolch dat de tekening by standert " -"printers ferspried wurdt oer meardere siden.</p> " -"<p><b>Tink derom:</b> Dizze funksje hinget ôf fan in presise plotgruttekommando " -"yn de HP-GL/2-triem. As der gjin plotgrutte opjûn is yn de triem dan nimt it " -"filter oan dy't de HP-GL nei PostSkript oerset oan dat de plot ANSI E grutte " -"is.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." msgstr "" -"<qt> <b>Stel penbreedte yn op HP-GL (As net oantsjutte yn triem)</b>. " -"<p>De wearde fan de penbreedte kin hjir ynsteld wurde yn it gefal dat de wearde " -"net ynsteld is yn it orizjinele HP-GL-triem. De penbreedte jout de wearde oan " -"yn mikrometers. De standert wearde fan 1000 soarget foar linen fan 1000 " -"mikrometer, ofwol 1 milimeter breed. In wearde fan 0 soarget foar linen fan " -"eksakt 1 piksel breed.</p> " -"<p><b>Tink derom:</b> De penbreedte-opsje-ynstelling wurdt negearre as de " -"penbreedten yn de plottriem sels oantsjutte binne.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>" +"Definiear/bewurkje hjir de eksimplaren fan de hjoeddeistiche printers. In " +"eksimplaar is een kombinaasje fan in wurklike (fysieke) printer en in set " +"fan foarút definiearde opsjes. Foar ien inkele inketsnjit kinne jo bygelyks " +"ferskate printfoarmen definieare, lykas <i>Konseptkwaliteit</i>, " +"<i>Fotokwaliteit</i> as <i>Beide kanten</i>. Dizze eksimplaren ferskine as " +"gewoane printers yn it dialoochfinster en meitsje it jo mooglik om gau de " +"printfoarm te kiezen." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> " -"<p>Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan " -"TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.</p> " -"<p>HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard " -"foar de oanstjoering fan penplotapparaten.</p> " -"<p>TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje " -"op samar in ynstallearre printer.</p> " -"<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en " -"laadt simpelwei de triem</p> " -"<p><b>Taljochting 2:</b> De 'fitplot' parameter yn dit dialooch wurket ek foar " -"it printsjen fan PDF-triemmen (as jo CUPS ferzje nijer is dan ferzje " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-opsjes" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiearje..." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Allinne swart brû&ke" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fuort&smite" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Passend op side" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellings" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Pinbreedte:" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Tsjinnerynformaasje" +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standert)" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Rekkenynformaasje" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Namme fan it eksimplaar" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "B&rûker:" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Fier de namme yn fan it nije eksimplaar (leechlitte foar de standertwearde):" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Wachtwurd:" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "De namme mei gjin spaasje of skeanestreek befetsje." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Wolle jo it eksimplaar %1 wier fuorthelje?" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Anonime tagong brûke" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Jo kinne it standert eksimplaar net fuorthelje. Alle standertynstellings fan " +"%1 sille lykwols fuorthelle wurde. Wolle jo trochgean?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportearje" +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "It eksimplaar %1 is net fûn." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Printer-stjoerprogramma eksportearje nei Windows-clients" +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Melding fan printsysteem: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Br&ûkersnamme:" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "De eksimplaarnamme is leech. Selektearje in eksimplaar." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-tsjinner:" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Ynterne flater: printer net fûn." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Samba-tsjinner</b></p>De Adobe Windows Postscript driver en de CUPS " -"printer PPD sille ekportearre wurde nei de spesjale netwurkboarne <tt>" -"[print$]</tt> fan de Samba-tsjinner (brûk, om de CUPS-boarnetsjinner te " -"feroarjen, earst de menu-yngong <nobr><i>Behearders konfigurearje -> " -"CUPS-tsjinner</i></nobr>) De netwurkboarne <tt>[print$]</tt> " -"moat oanwêzich wêze op de Samba-kant foardat jo op de knop <b>Eksportearje</b> " -"klikke kinne." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Samba-brûkersnamme</b></p>De brûker hat skriuwtagong ta de netwurkboarne " -"<tt>[print$]</tt> op de Samba-tsjinner nedich. <tt>[print$]</tt> " -"hâldt it printerstjoerprogramma's klear foar de ynlaad nei de Windows-klanten. " -"Dit dialoochfinster wurket net by Samba-tsjinners dy 't ynsteld binne mei <tt>" -"security= share</tt> (mar wurket perfekt mei <tt>security= user</tt>)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "" -"<p><b>Samba-wachtwurd</b></p>De Samba-ynstelling <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> (standert) fereasket earst it brûken fan it " -"kommando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om in fersifere Samba-wachtwurd oan " -"te meitsjen en der foar te soargjen dat Samba dy werkent." +"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo " +"trochgean?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testside printsje." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Dwaande mei de map %1 oan te meitsjen" +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Dwaande mei it opladen fan %1" +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Gjin printer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle printers" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan it stjoerprogramma foar %1" +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Printopjeftes foar %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Dwaande mei it ynstallearjen fan printer %1" +msgid "Max.: %1" +msgstr "Maks.: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Stjoerprgramma mei sukses eksportearre." +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Opjeftenûmer" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eigner" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Hanneling mislearre. Mooglike redenen binne: tagong wegere of ûnjildige Samba " -"konfiguraasje (sjoch foar detaillearre yn de man-side <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, jo binne <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger nedich). Wolle jo " -"it nochris besykje mei in oare brûkersnamme en wachtwurd?" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Hanneling ôfbrutsen (proses is forsearre einige)." +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Tastân" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Hanneling mislearre!</h3><p>%1</p>" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Grutte (KB)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Jo steane op it punt it stjoerprograma <b>%1</b> klear te meitsjen om dy diele " -"te kinnen mei Windows-klanten via Samba. Dizze hanneling fereasket de <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, in resinte útjefte fan <a " -"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> ferzje 2.2.x en in draaende SMB-tsjinst " -"op de doeltsjinner. Klik op <b>Eksportearje</b> om dêr mei los te gean. Lês de " -"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> Manual-side yn Konqueror of typ <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> yn in terminalfinster om mear oer dizze funksje gewaar te " -"wurden." +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Side(n)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "Wac&htsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Fe&rfetsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Fuort&smite" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Op'e nij s&tarte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Nei printer ferpleatsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Dien makke opjeften oms&keakelje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Allinne opjeften fan brûker sjen litte" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Allinne taken fan brûker ferstopje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brûkernamme" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Printer &selektearje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Ferfarskje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Finster bliuwend behâlde" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Guon stjoerprogramabestannen misse. Jo kinne se ophelje op <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's webside</a>. Sjoch foar mear details yn " -"de man-side <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"(jo binne <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger " -"nedich)." +"De hanneling \"%1\" koe net útfiert wurde op de selektearre opjeften. Flater " +"ûntfongen fan'e behearder:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared." +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Wachtsje" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde." +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Ferfetsje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Op'e nij starte" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared." +msgid "Move to %1" +msgstr "Ferpleatse nei %1" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Brûkerstagongsynstellings" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Hanneling mislearre." -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Brûkers" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Printsysteem" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tastiene brûkers" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Ofwiisde brûkers" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Printers" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Oare apparaten" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer." +"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer " +"oerskreaun wurde. Wolle jo trochgean?" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-printerynformaasje" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Printer URI-adres" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Printer starte/stopje" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Printer &starte" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Printer sto&pje" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "&Printer/Klasse taheakje..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Printerr &besykje..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Behearder y&nstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Oriïntaasje" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Tsjiner op'&e nij starte" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "T&sjinner ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "T&sjinner ynstelle..." + +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "&Menubalke sjen litte" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Arkbalke ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menubalke sjen litte" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menubalke ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails sjen litte" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Pr&interdetails ferstopje" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Print&filtering omskeakelje" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Print&ark" + +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Printtsjinner" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Printbehearder" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" msgstr "" -"<p>Fier rjochtstreeks it URl-adres fan de printer yn of brûk de " -"netwurkscanfasiliteit</p>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-rapport" +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist." -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere." +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse." -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Namme</b>:%1<br>" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Lokaasje</b>:%1<br>" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite." -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Beskriuwing</b>:%1<br>" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite." -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>:%1<br>" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 ynstelle" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Tastân</b>:%1<br>" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse." -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Koe gjin ynfo oer de printer krije. De printer sei:<br><br>%1" +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Kin net in printer oanmeitsje." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle." + +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-rapport foar %1" +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Kin printer %1 net probearje." -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Net by steat rapport te generearjen. IPP-fersyk mislearre mei de melding: %1 " -"(0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)." -#: cups/kmwipp.cpp:39 +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de " -"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de " -"tsjinner foardat er fierder giet</p>" +"It printerark koe net start wurde. Mooglike oarsaken binne: gjin printer " +"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare " +"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Unjuste poartenûmmer." +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Befêstiging" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "" -"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>" -"%2</b>.</nobr>" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Eigenskippen" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Printtaak fakturearje en boekhâlding</b></p> " -"<p>Fier in begryplike tekst yn om de hjoeddeiske printtaak te assosjearren mei " -"in bepaalde akkount. Dizze tekst sil ferskine yn de \"page_log\" fan CUPS en " -"kin hannich wêze foar de printerboekhâlding yn jo organisaasje (lit it ledich " -"as jo dit net nedich hawwe). " -"<p> Dizze opsje is brûkber foar minsken dy printsje foar ferskillende " -"\"klanten\" lykas printserviceburo's, tekstwinkels, reproprintbedriuwen of " -"sekretaressen dy't ferskillende persoanen betsjinje, enzfh. </qt> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of " -"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Eksimplaren" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>plennend printsje</b></p> " -"<p>Mei plennend printsje kinne jo it tiidsstip fan de eintlike print beskiede, " -"wylst jo daliks gewoan noch in printtaak ferstjoere kinne. " -"<p> Goed brûkber is de opsje \"Nea (ûneinich fêsthâlde)\". Hjirmei kinne jo de " -"printtaak parkeare oant it momint dat jo (of de printbehearder) beslút de taak " -"mei de hân frij te jaan. " -"<p>Dit wurdt faak easke yn grutte ûndernimmingen, wêr it gewoanwei net tastien " -"is om daliks en ûnmidlike tagong te krijen ta de grutte produksjeprinters yn jo " -"<em>sintrale repro-ôfdieling</em>. It is wol tastien om taken te ferstjoeren " -"nei de printwachtrige dy beheard wurdt troch de operators." -"<p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "printertype:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Sidekaartsjes</b></p> Sidekaartsjes wurde troch CUPS oan de boppe- of " -"ûnderkant fan eltse side printe. Om dizze kaartsjes wurdt in lyts kaderke " -"printe. " -"<p>De kaartsjes sile tekst befetsje dy't jo yn dit ynfierfjild ynfiere.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw " -"ynformaasje\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Keppeling" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Keppeling-ynstellings" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokale USB-printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokale parallelle printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokale seriele printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Netwurkprinters (hâlder)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-printers (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Triemprinter" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriele faks/modem printer" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Taakprioriteit</b></p>" -"<p>Gewoanwei drukt CUPS alle taken yn de wachtrige ôf neffens it " -"\"FIFO\"-prinsipe: <em>Earst binnen, Earst bûten</em>. " -"<p>Mei taakprioriteitopsje kin jo de wachtrige nei eigen ynsicht ynrjochtsje. " -"<p>Dit wurket yn beide rjochtings: Jo kinne de prioriteit fan in printtaak " -"ferheegje, mar ek ferleegje (Nornaal kin jo allinne jo <em>eigen</em> " -"taken beheare). " -"<p>De standertprioriteit fan in printtaak is \"50\". In taak mei prioriteit " -"\"49\" sil dus as lêste printe wurde. In taak mei prioriteit \"51\" of heger " -"sil as earste printe wurde (fanútgeande dat der gjin taak mei in hegere " -"prioriteit is). " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avansearre opsjes" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Oanpasse..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Daliks" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabrikant:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nea (Ivich fêsthâlde)" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printmodel:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Oerdeis (6 oere am -6 oere pm)" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Jûns (6 oere pm - 6oere am)" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Printerrnamme:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nachts (6 oere pm - 6 oere am)" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Underdielen" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Wykeins" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klasseûnderdielen" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Twadde tsjinst (4 oere pm - 12 oere am)" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan " +"de behearder: <p>%1</p></qt>" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tredde tsjinst (12 oere am - 8 oere am)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Spesjale printer taheakje" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Opjûne tiid" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskriuwing:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Plennend print&sje:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokaasje:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Rekkenynformaasje:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Kommandoyn&stellings" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Sidelabel b&oppe/ûnderkant:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utfiertriem" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Taakprioriteit:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Utfi&ertriem aktivearje" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "De opjûne tiid is net jildich." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Opmaak" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Triemnammta&heaksel:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje " -"of Foomatic goed ynstallearre is." +"<p>It kommando sil in útfiertriem brûke. As dit selekteare is, soargje der " +"dan foar dat it kommando in útfiermerke ynslút.</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" +"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>It kommando om út te fieren by it printsjen op dizze spesjale printer. " +"Fier it kommando hjir yn om fuortdaliks út te fieren, of assosjearje/meitsje " +"in kommando-objekt mei/foar dizze spesjale pinter. It kommando-objekt hat de " +"pree, om't dizze stipe jout foar avansearre ynstellings lykas mime type-" +"kontrôle, ynstelbere opsjes en easken (it platte kommando wurdt allinne " +"levere foar tebekgeande stipe). At jo in plat kommando brûke, dan binne de " +"neikommende merken fan tapassing: </p><ul><li><b>%in</b>: it ynfiertriem " +"(easke). </li><li><b>%out</b>: it útfiertriem (easke at jo in útfiertriem " +"brûke).</li><li><b>%psl</b>: it papierformaat yn lytse letters.</li><li><b>" +"%psu</b>: it papierformaat mei in kapitale foaropletter.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" +"p>" msgstr "" -"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma " -"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy " -"operaasje út te fieren." +"<p>De standert mime-triemtype foar de útfiertriem (bgl.: ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "De bibleteek is net fûn. Kontrolearje jo ynstallaasje." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>De standaerttaheaksel foar de útfiertriem (bgl. ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "It symboal %1 is net fûn yn de bibleteek \"cupsdconf\"." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Jo moatte in net-lege namme opjaan." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Unjildige ynstellings. %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Printer-IPP-rapport" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding." +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Efterein-seleksje" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Tsjinner" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Jo moatte in efterein selektearje." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" msgstr "" -"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " -"ynstallearre is en draait.. Flatermelding: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden." +"<qt> <p>Lokaal oansluten printer</p> <p>brûk dit foar in printer dy " +"oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, seriele- of USB-poarte,</" +"p></qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "ferbining wegere" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "host net fûn." +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Dielde Windowsprinter</p> <p>Brûk dit by in printer dy't " +"ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy dield wurdt op it netwurk fia " +"it SMB-protokol (samba).</p></qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "Lêzen mislearre (%1)" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" msgstr "" -"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed " -"ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1." +"<qt> <p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> <p>Brûk dit by in " +"wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in LPD-printtsjinner</" +"p>" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI-adres-seleksje" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)" -#: cups/kmwother.cpp:46 +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Fier it URl-adres fan de printer dy 't ynstallearre wurde sil yn. " -"Foarbylden:</p> " -"<ul>" -"<li>smb://[login[:wachtwd]@]tsjinner/printer</li>" -"<li>lpd://tsjinner/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +"<qt> <p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP " +"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte " +"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassegearstalling" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekonde(n)" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Beskikbere printers:" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minút(en)" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasse printers:" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "oere(n)" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dei/dagen" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Seleksje fan printermodel" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "wike" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rûch-printer" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "moanne" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn." -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Printerkwota-ynstellings" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Stjoerprogrammaseleksje" -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" msgstr "" -"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> " -"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it " -"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> " -"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan " -"tapassing op alle brûkers.</p>" +"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it " +"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te " +"besykjen mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan." +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Map" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-mapynstellings" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [oanbefelle]" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Ynstallaasjemap" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standert ynstallaasje (/)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Printer test" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-rapport" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabrikant:</b>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen." +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Ofwiisde brûkers" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beskriuwing:</b>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tastiene brûkers" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probearje" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Alle brûkers tastean" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ynstellings" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Jo kinne no de printer teste foardat de ynstalaasje foltôge wurdt. Brûk " +"de knop <b>Ynstellings</b> om it printerstjoerprogramma yn te stellen en de " +"knop <b>Test</b> om jo ynstellings te besykjen. Brûk de knop <b>Tebek</b> om " +"it stjoerprogramma te wizigjen (Jo aktive stjoerprogramma's geane dêrby " +"ferlern).</p>" -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Jo moatte in printer selektearje." +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>It oanfrege stjoerprogramma koe net laden wurde: <p>%1</p></qt>" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Taakrapport" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"De probearside is mei sukses nei de printer tastjoert. Wachtsje oant it " +"printsjen klear is en klik dan op de knop Okee." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "De taakynformaasje koe net ophelle wurde:: " +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Kin de printer net probearje:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "&Taak IPP-rapport" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "Pr&ioriteit ferheegje" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "Pri&oriteit ferleegje" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Befêstiging" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "Attributen b&ywurkje..." +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "De taakprioriteit koe net wizige wurde: " +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Koe printer %1 net fine." +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Efterein" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: " +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Gjin skutblêd" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Printer-IP" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Fertroulik" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Poarte" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Fertroulik" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Wachtrige" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standert" +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Triem:" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topgeheim" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Rekken" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Net klassifisearre" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI-adres" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Skutblêdseleksje" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-stjoerprogramma" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Foarblêd:" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Ekstern stjoerprogramma" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Efterblêd:" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Triemseleksje" + +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" msgstr "" -"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. " -"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de " -"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>" -"Gjin skutblêd</b>.</p>" +"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem " +"oan dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne " +"mei de blêderknoppen.</p>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Printsje nei triem:" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Triemtafel bestiet net." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Ynlieding" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Ekstra tags</b></p> Jo kinne ekstra kommando's nei de CUPS tsjinner " -"stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: " -"<ul> " -"<li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe wurdt " -"troch de grafyske ynterface fan TDEPrint.</li> " -"<li>Behear alle oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en " -"eftereins dy't yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> " -"<li>Stjoer koarte berjochten nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>" -"sintrale repro-ôfdieling</em>.</li></ul> " -"<p><b>Standert CUPS opsjes:</b> In komplete list mei standert CUPS-taakopsjes " -"stiet yn de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS Brûkers hânboek</a>" -". Ofbyldings fan de kprinter-brûkersynterface-widgets mei de respectievelijke " -"CUPS-taakopsje wurde neamd yn de fersillende <em>WhatsThis</em> help-items.</p> " -"<p><b>Oanpaste CUPS-taakopsjes:</b> CUPS-printtsjinner kinne oanpast wurde mei " -"ekstra printfilters en eftereinen dy't oanpaste taakopsjes begripe. Jo kinne de " -"oanpaste taakopsjes hjir ynjaan. Ynformearje by twyfel jo systeembehearder.</p> " -"<p><b>Behearder-berjochten:</b> Jo kinne ekstra berjochten nei de behearder(s) " -"fan jo produksjeprinters (bygelyks yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</em>" -") stjoere.</p> Berjochten kinne ôflêzen wurde troch de behearder(s) of troch " -"josels troch it <em>\"Job IPP Report\"</em> fan de taak te besjen. <b>" -"Foarbylden:</b> " -"<br> " -"<pre>In standert CUPS-taakopsje: " -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Wearde) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>" -"(Wearde) Bedriuws_Fertrouwd</em> " -"<br> " -"<br> In berjocht foar de behearder(s):" -"<br> <em>(Namme) Ofleverje_nei_foltôging</em> -- <em>" -"(Wearde) Nei_marketing_ôfd.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Tink derom:</b> de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens " -"befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</p>" -"<p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne " -"wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze " -"as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar " -"alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse " -"tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere " -"CUPS-opsjenamme.)</p> </qt>" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " +"enjoy this tool!</p><br>" +msgstr "" +"<p>Wolkom,</p><br><p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in " +"nije printer op jo kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it " +"ynstallear- en ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap " +"kinne jo altyd weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p><br><p>Wy hoopje dat " +"jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p><br><p align=right><i>It TDE " +"printselskip</i>.</p>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Addisjonele merken" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Fierder >" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Wearde" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Te&bek" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Allinne-lêze" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Printer-tafoeg-assistint" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Printer wizigje" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Kin de opfrege side net fine." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "O&fmeitsje:" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Seleksje fan de lokale poarte" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal systeem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriele" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" msgstr "" -"De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>%1</b>" -"." +"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it " +"bypassende URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Ynstellings foar skutblêden" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Ledich URI-adres." -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-tsjinner" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Selektearje in jildige poarte." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet printer-ark" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Kin gjin lokale poarten fine." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -"Streekrjochte ferbining brûke (binne mooglik grûn-tagongsrjochten nedich)." +"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze " +"assistint sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Printkop skji&nmeitsje" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Wachtrige:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Printsje in testpatroan foar it s&puitmûlwurk ôf" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Printkop r&jochtsje" +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Inketnivo" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Algemiene ynformaasje" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "P&rinteridentifikaasje" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> " +"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op " +"guon systemen net iens brûkt).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Ynterne flater: gjin apparaat ynsteld." +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Net stipe ferbiningssoart: %1" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -"In proses escputil rint al. Jo moatte wachtsje oant dit klear is foardat jo " -"fjirder geane." +"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It " +"kin barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes " +"dy jo tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Wytromtes fuorthelje" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brûkeridentifikaasje" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" +"p>" msgstr "" -"It programma escputil kin net fûn wurde yn jo sykpaad (PATH). Soargje derfoar " -"dat gimp-print ynstalleare is en dat escputil yn jo sykpaad (PATH) stiet." +"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed " +"wurkje te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit " +"nedich is de brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Ynterne flater: it proses escputil koe net start wurde." +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Oanme&ldnamme:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden." +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Triemoerdracht mislearre." +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)." +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal akkount" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Ien opsje seleketearje" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(rigel %1): " +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "De oanmeldnamme is leech." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-printerynstellings" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skenne" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "(Net beskikber)" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Ofbrekke" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Unbekend" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Wurkgroep:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Tsjinner:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde." +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde." +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Liddige printernnamme." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> " -"koene net fêststeld wurde." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Brûkersnamme: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Netwurkprinter ynformaasje" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Printeradres:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database." +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&oarte:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap." +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Net-juste poartenûmer." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "It printertype waard net werkend." +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Dielnetwurk:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. " -"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. " +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tiidlimyt (ms):" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Ynstellings ôftaaste" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)" +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-dielde printer (Windows)" +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netwurkprinter (TCP)" +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Ynteger" -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Driuwend" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "List" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standert&wearde:" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&ommando:" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript-ynstellings" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Bliuwende o&psje" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolúsje" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Wear&des" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Kleurdjipte" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimum we&arde:" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Addisjonele GS-opsjes" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimum wearde:" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Side-formaat" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Wearde taheakje" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Siden it fel" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Wearde wiskje" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Wizigingen tapasse" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Groep taheakje" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Tekstopsjes" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Opsje taheakje" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Item wiskje" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Omheech ferpleatse" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Omleech ferpleatse" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Printerynstellings" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "Ynf&ier fan" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utfier nei" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Wearde:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Triem:" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Tekenrigewearde:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Piip:" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Gjin opsje selektearre" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"In identifikaasjetekst. brûk allinne alfanumeryke tekens sûnder spaasjes. De " +"term <b>__root__</b> is foar yntern gebruik reservearre." -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"In beskriuwingstekst. Dizze tekst wurd sjen litten yn de ynterface en moat " +"yn it koart de rol fan de korrespondearjende opsje omskriuwe." -#: kpposterpage.cpp:46 -#, fuzzy +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> " -"<p>As jo dizze opsje ynskeakelje kin jo posters fan ferskillende formaten " -"printsje. De print bard yn de foarm fan <em>'tegels'</em> " -"dy't printe wurde op lytsere papierformaten, dizzen kinne efterôf oanelkoar " -"hechte wurde. As jo dizze opsje hjir ynskeakelje sil de <em>" -"'Posterprintfilter'</em> automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit " -"skerm.</p> " -"<p>Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>" -"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch TDEPrint. (<em>'poster'</em> " -"is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei " -"tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte " -"tegels mooglik wurdt.)</p> " -"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel " -"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. " -"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as " -"dizze net meilevere wurdt.</p></qt>" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"It type fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje grafysk presintearre wurdt " +"oan de brûker." -#: kpposterpage.cpp:62 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>De tegelseleksje-widget</b></p> " -"<p>Dit elemint fan de grafyske ynterface is <em>net allinne foar it besjen</em> " -"fan jo seleksjes: It lit jo ek ynteraktyf de te printsjen tegels " -"selektearje.</p> " -"<p><b>Oanwizings</b></p>" -"<ul> " -"<li>Klik samar op in tegel om dizze te printsjen.</li> " -"<li>Hâld de SHIFT-toets yndrukt en klik om meardere tegels tagelyk te " -"printsjen. <em>Unthâld</em> dat de oarder fan it klikken ek wichtich is foar de " -"oarder fan it printsjen fan de ferskillende tegels.</li> </ul> " -"<p><b>Taljochting 1:</b> De oarder fan jo seleksje (en de oarder foar it " -"printsjen fan de tegels) wurdt oanjûn troch de ynhâld fan it ûndersteande " -"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> " -"<p><b>Taljochting 2:</b> Standert us der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in " -"diel fan) jo poster printsje kinne moatte jo yn elts gefal ien tegel " -"selektearre ha.</p> </qt>" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." +msgstr "" +"De opmaak fan de opsje. Dit beskied hoe't de opsje oanmakke wurdt by it " +"ynsluten yn de globale kommandorigel. De merke <b>%value</b> kin brûkt wurde " +"om de brûkersseleksje te fertsjinwurdigje. Dizze merke sil ûnder it útfieren " +"ferfongen wurde troch in tekenrige dy't de opsjewearde fertsjinwurdicht." -#: kpposterpage.cpp:83 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posterformaat</b> " -"<p>Selektearje út it karlist it te brûken posterformaat.</p> " -"De beskikbere formaten binne alle standert papierformaten oant 'A0' ta. (A0 is " -"deselde grutte as 16 fellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> " -"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it " -"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is " -"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> " -"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in " -"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te " -"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te " -"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it " -"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in " -"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre " -"wêze.</p> </qt>" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"De standertwearde fan de opsje. Foar tydlike opsje wurdt der neat oan de " +"kommandorigel tafoege as de opsje dy standertwearde hat. As dizze wearde net " +"oerienkomt mei de wiere standertwearde fan it ûnderlizzende helpprogramma, " +"dan kinne jo de opsje tydlik meitsje om net-winske effekten foar te kommen." -#: kpposterpage.cpp:102 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Papierformaat</b> " -"<p>Dit fjild jout it papaierformaat oan wêrop de postertegels printe wurde. " -"Selektearje om in oare pepiergrutte te brûken foar de postertegels in item it " -"de karlist op de ljepper 'Algemien' fan dit skerm.</p>" -"<p>De beskikbere formaten binne de meast standert papierformaten dy't stipe " -"wurde troch jo printer. De troch jo printer stipe papierformaten wurdeút de " -"ynformaasje fan it printerstjoerprogramma lêzen lykas yn it " -"printerbeskriuwingstriem (PPD) stiet. <em>Unthâld dat it selektearre " -"'papierformaat' wolles net stipe wurdt troch 'poster' (bygelyks 'healletter') " -"wylst it wol gewoan stipe wurdt troch jo printer.</em> " -"Brûk as jo hjirmei te meitsje krije gewoanwei in oar, stipe papierformaat lykas " -"'A4' of 'letter'." -"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it " -"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is " -"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> " -"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in " -"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te " -"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te " -"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it " -"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in " -"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre " -"wêze.</p> </qt>" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Makket de opsje bliuwend, In bliuwende opsje wurdt altyd skreaun nei de " +"kommandorigel, wat de wearde ek is. Dit is hannich as de keazen " +"standertwearde net oerienkomt mei de wiere wearde fan it ûnderlizzende " +"helpprogramma." -#: kpposterpage.cpp:126 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Knipmarzje seleksje</b></p> " -"<p>De skúf en it karfjild litte jo in <em>'knipmarzje'</em> " -"ynjaan, dy't printe wurdt op eltse tegel fan de poster om te assisteren by it " -"knippen fan de dielen.</p> " -"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbydlfinster mei feroaret mei it " -"wizigjen fan de knipmarzjes. Der wurdt oanjûn hoefolle romte de knipmarzjes " -"fuortnimme fan eltse tegel</p> " -"<p><b>Unthâld</b> dat de knipmarzjes lyk oan of grutter wêze moatte dan de " -"marzjes dy de printer brûkt. De mooglikheden fan de printer stean beskreaun yn " -"de <em>ImageableArea'</em> kaaiwurden fan de PPD-triem fan it " -"stjoerprogramma.</p> </qt>" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" +"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" +"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" +"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"De folsleine kommandorigel foar it útfieren fan it ûnderlizzende " +"helpprogramma. Dizze kommandorigel is basearre op in mechanisme fan merken " +"dy't ferfongen wurde ûnder it útfieren. De stipe merken binne: <ul> <li><b>" +"%filtertargs</b>: kommmando-opsjes</li> <li><b>%ffilterinput</b>: " +"ynfieromskriuwing</li> <li><b>%filteroutput</b>: útfieromskriuwing</li> " +"<li><b>%psu</b>: de sidegrutte yn haadletters</li> <li><b>%psl</b>: de " +"sidegrutte yn lytse letters</li>" -#: kpposterpage.cpp:137 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Oarder en nûmering fan de te printsjen siden</b> </p> " -"<p>Dit fjild jout de yndividuele tegels oan en steld de te printsjen tegels " -"yn, sa ek de printoarder.</p> " -"<p>Jo kinne it fjild yn twa ferskillende metoaden yndiele:</p> " -"<ul> " -"<li>Brûk de ynteraktive miniatuerwerjefte boppe en brûk SHIFT + klik foar de " -"tegels.</li> " -"<li>Bewurkje dit tekstfjild nei behearen.</li> </ul> " -"<p>Wannear jo dit fjild bewurkje kinne jo in '3-7' syntaksis brûke ynstee fan " -"in '3,4,5,6,7' syntaksis.</p> " -"<p><b>Foarbylden:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út in " +"triem lêst. Brûk de merke <b>%in</b> om de ynfiertriem oan te jaan." -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de útfierdata út in " +"triem skriuwt. Brûk de merke <b>%out</b> om de ynfiertriem oan te jaan." -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Poster printsje" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Ynfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ynfierdata út syn " +"standerynfoer lêst." -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Poste&rgrutte:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utfieromskriuwing as it ûnderlizzende helpprogramma de ütfierdata nei syn " +"standertútfier skriuwt." -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Mediagrutte:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"In taljochting oer it ûnderlizzende helpprogramma, dy't fia de ynterface " +"oan de brûker werjûn wurdt. Dizze taljochting jout stipe foar basis-HTML-" +"merke lykas <a>, <b> of <i>." -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Prin&tgrutte:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Unjildige oandúding. Lege termen en \"__root__\" binne net tastien." -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Kni&pmarzje (% fan media):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nije groep" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "(Te printsjen) siden &tegelje:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nije opsje" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Kommando-oanpassing foar %1" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mime type-ynstellings" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Yn wachtrige" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Stipe ynf&ierformaten" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Fêsthâlden" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Kommando oanpass&e..." -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Ofbrutsen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Utfier&formaat:" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Ofbrutsen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-namme:" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Klear" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nij kommando" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Guon printerynformaasje mist" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Kommando bewurkje" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "S&neupe..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando brûke:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonamme" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande " +"kommando oanpasse?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "útfier" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "net definieare" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "net tastien" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Oft&aaste" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Netwurk ôftaaste:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Dielnetwurk: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" +msgstr "" +"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net " +"oerien komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle " +"jo dochs it opjûne dielnetwurk ôftaaste?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Oftaa&ste" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Kommando selektearje" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber" #: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Boppenste marzje</b></p> " -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Boppenste marzje</b></p> <p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo " +"de boppestemarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern " +"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan " +"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " "<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " "printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " "brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje." +"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit " +"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk " +"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>" #: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Underste marzje</b></p> " -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Underste marzje</b></p> <p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo " +"de ûndersmarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern " +"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan " +"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " "<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " "printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " "brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje." +"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit " +"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk " +"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>" #: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Lofter marzje</b></p>" -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare " -"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<qt> <p><b>Lofter marzje</b></p><p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de " +"loftermarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern " +"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan " +"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " "<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " "printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " "brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje." +"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit " +"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk " +"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>" #: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rjochter marzje</b></p>" -"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print " -"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> " -"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in " -"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " +"<qt> <p><b>Rjochter marzje</b></p><p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo " +"de rjochtermarzje fan jo print beheare as de tapasing de marzjes net yntern " +"beskied.</p> <p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan " +"in ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> " "<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it " "printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de " "brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar " -"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk " -"oan 1 tomme. </pre></p></qt>" +"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje." +"</p> <br> <hr><p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> Dit " +"elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " +"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> <pre> -o page-top=... # brûk " +"wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk oan 1 tomme. </pre></p></qt>" #: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> " -"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út " -"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> " -"</qt>" +"<qt> <p><b>Maatienheid wizigje</b></p> <p>Jo kinne de maatienheden fan de " +"marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út milimeter, sintimeter, tomme of " +"piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> </qt>" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> " -"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> " -"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> " -"<ul> " -"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> " -"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> " -"<li>Brûk de mûstsjil.</li> " +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> <p>Skeakel dit kar fakje yn as jo " +"de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> <p>Jo kinne de marzje-" +"ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> <ul> <li>Beweuk de tekstfjilden." +"</li> <li>Klik op de karfjildpylken.</li> <li>Brûk de mûstsjil.</li> " "<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> " -"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen " -"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, " -"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle " -"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas " -"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> " -"</qt>" +"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke " +"triemmen daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes " +"befetsje, lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei " +"alle ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-" +"tapassings (lykas OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint " +"kaderwurk benutsje kinne.</p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> " -"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit " -"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>" +"<qt> <p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> <p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te " +"stellen troch te slepen op dit miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" @@ -6360,641 +6387,184 @@ msgstr "Sintimeters (sm)" msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Milimeters (mm)" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze " -"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de " -"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar " -"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> " -"wier as standert ynstelle?</qt>" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Skûlnammen:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nûmer" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-item: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Tagong wegere." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Printer %1 bestiet net." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Unbekende flater: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netwurkprinter" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokale printer op %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Ynterne flater." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te " -"fieren." - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Net stipe efterein: %1." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare " -"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje." - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netwurkprinter (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ûnbekend" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar " -"de triem hawwe." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske " -"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten " -"hawwe foar dy triemtafel." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre " -"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne " -"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Spoolertype: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Untbrekend elemint: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1" +" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b><p> Dit kombinaasjefjild lit it " +"printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch TDEPrint (Dit subsysteem moat " +"wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint fynt it normaal automatysk. " +"De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>Common UNIX Printing " +"System</em>. </qt>" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Net stipe hanneling." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Unbekend (net werkende yngong)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Net werkende yngong." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Spooler-ynstellings" - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-triemgenerator" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Leech printerkommando." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Oanpassingen" - -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Sideseleksje</b></p>" -"<p>Hjir kinne jo ynstelle of jo bepaalde siden printsje wolle of it hiele " -"dokumint.</p></qt>" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Alle siden:</b> selektearje \"Alle\" om it hiele dokumint te printsjen. " -"Dit is de standertynstelling.</p></qt>" +"<qt><b>Aktive fernining</b><p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner " +"jo PC op it stuit ferbûn is foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje " +"oer de oanslutten printers. Om in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op " +"\"Systeemynstellings\", selektearje \"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige " +"data yn.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:55 +#: posterpreview.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Aktive side</b>: selektearje <em>\"Aktive\"</em> " -"as jo allinne de side printsje wolle dy't op it stuit te sjen is yn jo " -"TDE-tapassing.</p>" -"<p><b>Tink derom:</b> dizze opsje is net beskikber as jo printsje fanút " -"net-TDE-tapassingen lykas Mozilla of OpenOffice.org, trochdat TDE gjin " -"mooglikheid om te freegjen hokker side op it stuit te sjen is yn de " -"tapassings.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Sideberik:</b> selektearje \"Berik\" om in bepaald berik fan siden te " -"selektearje om te printsje. Komma's en koppeltekens (ofwol mintekens) binne " -"tastien.</p>" -"<p><b>Foarbyld:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"sil de siden 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 en 25 printsje.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # foarbyld: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre>" -"</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Side-ynstelling:</b>" -"<p>selektearje <em>\"Alle side\"</em>, <em>\"Even siden\"</em> of <em>" -"\"Uneven siden\"</em> om dizze seleksje siden te printsjen. Standert is <em>" -"\"Alle siden\"</em>.</p>" -"<p><b>Tink derom:</b> as jo in sideberik selektearre ha en jo kieze hjir <em>" -"\"Even\"</em> of <em>\"Uneven\"</em>, dan krije jo allinne de even of ûneven " -"siden fan it earder ynsteld berik. Dit is hannich as jo siden dûbelsidich " -"printsje wolle op in printer dy dit sels net kin. Jo printsje dan earst de " -"ûneven siden, dan stopje jo de útfierde fellen opnij yn de printer, en printsje " -"jo de even siden. Der binne printer dy't it nedich hawwe om de siden yn " -"omkearde oarder te printsjen.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # foarbyld: \"odd\" of \"even\" </pre> </p>" -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Utfier ynstellings:</b> Hjir kinne jo it oantal kopyen, de útfieroarder " -"en de gearfetmetoade foar alle siden yn de printtaak ynstelle. (Tink derom dat " -"it maksimum oantal kopyen miskien beheind is troch jo printsysteem).</p> " -"<p>De 'kopyen'-ynstelling is standert 1.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # foarbylden: \"5\" of \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre> " -"</p> .</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Oantal kopyen</b>: Stel hjir it oantal kopyen yn. Jo kinne hjirfoar de " -"pylken brûke of daliks in wearde ynjaan.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o copies=... #foarbylden: \"5\" of \"42\" </pre> </p>" -"</qt>" +"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> is net " +"goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op." -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Kopyen sortearje</b> " -"<p>As jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> ynskeakele ha (standert), sille " -"meardere kopyen fan in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as " -"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p>" -"<p>As jo dizze opsje <em>útskeakele</em> ha, sil de oarder wêryn de siden " -"printe wurde wêze: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # foarbyld: \"true\" of \"false\" </pre></p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Oarder omkeare</b>" -"<p>As jo de opsje <em>\"Omkeard\"</em> oansette ha, sille meardere kopyen fan " -"in dokumint mei meardere siden sortearre wurde as \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", as jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> ynskeakele ha.</p> " -"<p>Hawwe jo de opsje <em>\"Sortearje\"</em> lykwols útskeakele, sil de ;utfier " -"wêze: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> " -"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS " -"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # foarbyld: \"reverse\" </pre> </p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "K&opyen" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Side seleksje" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Alles" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(rigel %1): " -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Hjoeddeiske" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksy" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Berik" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner" -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "" -"<p>Fier de siden of groep siden dy 't jo printsje wolle yn, fan elkoar skieden " -"troch komma's (1,2-5,8)</p>" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Utfierynstellings" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proksy-ynstellings" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Sorte&arje" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Proksytsjinner br&ûke" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "Om&keare" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Liddige hostnamme." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Kop¥:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Liddige wachtrigenamme." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Alle siden" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Printer net fûn." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Uneven siden" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch net ynbouwd." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Even siden" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Print opset:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Gjin foarbeskieden printers" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Siden" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te " +"ynstallearjen." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Triem taheakje-knop</b>" -"<p>Dizze knop iepent in dialoochfinster wêryn jo in triem selektearje kinne om " -"te printsjen. Taljochting: " -"<ul> " -"<li>Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, " -"TIFF, PNG, GIF en folle oare grafyske formaten. " -"<li>Jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen " -"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Triem taheakje-knop</b><p>Dizze knop iepent in dialoochfinster wêryn " +"jo in triem selektearje kinne om te printsjen. Taljochting: <ul> <li>Jo " +"kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF en folle oare grafyske formaten. <li>Jo kinne ferskate " +"triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen yn ien kear nei it " +"printsysteem stjoere. </ul></qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Triem fuortsmyt-knop</b>" -"<p>Dizze knop smyt it markearre triem fuort út de list mei te printsjen " -"triemmen. </qt>" +" <qt> <b>Triem fuortsmyt-knop</b><p>Dizze knop smyt it markearre triem fuort " +"út de list mei te printsjen triemmen. </qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Triem omheech ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omheech yn de list mei te printsjen " -"triemmen</p> " -"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>" +"<qt> <b>Triem omheech ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de " +"markearre triem omheech yn de list mei te printsjen triemmen</p> <p>Dit " +"feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Triem omleech ferpleatse-knop</b>" -"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omleech yn de list mei te printsjen " -"triemmen</p> " -"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>" +"<qt> <b>Triem omleech ferpleatse-knop</b><p>Dizze knop ferpleatst de " +"markearre triem omleech yn de list mei te printsjen triemmen</p> <p>Dit " +"feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" +"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Triem iepenje-knop</b>" -"<p>Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of " -"bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.</p>" -"<p>TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de " -"triem.</p></qt>" +"<qt> <b>Triem iepenje-knop</b><p>Dizze knop besiket de markearre triem te " +"iepenjen, sadat jo it besjen of bewurkje kinne foardat jo it nei it " +"printsysteem stjoere.</p><p>TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt " +"mei it mimetype fan de triem.</p></qt>" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Triemlistwerjefte</b>" -"<p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, " -"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De " -"triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, " -"triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen " -"iepenje om se te besjen.</p> " -"<p> De triemmen sille printe wurde as ien taak, yn deselde oarder as yn de " -"list.</p> " -"<p><b>Taljochting:</b> Jo kinne meardere triemmen selektearje. De triemmen mei " -"op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. " -"Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de " -"list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te " -"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it " -"programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.</p></qt>" +"<qt><b>Triemlistwerjefte</b><p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo " +"printsje wolle. Jo sjogge de nammen, paden en de MIME-triemtypen fan de " +"triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De triemmen sille ek yn dizze oarder " +"printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, triemmen oan de list taheakje of " +"út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen iepenje om se te besjen.</p> <p> " +"De triemmen sille printe wurde as ien taak, yn deselde oarder as yn de list." +"</p> <p><b>Taljochting:</b> Jo kinne meardere triemmen selektearje. De " +"triemmen mei op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere " +"triemtypen wêze. Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, " +"selektearre triemmen út de list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch " +"triemmen omheech en omleech te ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo " +"triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it programma brûke dat oerienkomt mei de " +"mimetype fan de triem.</p></qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7013,209 +6583,133 @@ msgid "Open file" msgstr "Triem iepenje" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." msgstr "" -"Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen te " -"setten/ Lit it leech foar <b><STDIN></b>." - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde." +"Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen " +"te setten/ Lit it leech foar <b><STDIN></b>." -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings." +"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. " +"Dit kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan " +"dejinge dêr 't jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan " +"moatte jo it wachtwurd fan de root ynjaan." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallelle poarte #%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Printtastân - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Printsysteem" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet printer-ark" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "" +"Streekrjochte ferbining brûke (binne mooglik grûn-tagongsrjochten nedich)." -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Printkop skji&nmeitsje" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Printsje in testpatroan foar it s&puitmûlwurk ôf" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> " -"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas " -"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of " -"PPD).</p> " -"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it " -"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> " -"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen " -"om fierder te gean:</p> " -"<ul> " -"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " -"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " -"wizige wurde.</li> " -"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " -"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " -"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " -"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " -"brûke.</li> " -"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" -"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " -"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " -"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " -"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" -"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " -"</qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Printkop r&jochtsje" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> " -"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas " -"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description " -"of PPD).</p> " -"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> " -"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> " -"<ul> " -"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende " -"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer " -"wizige wurde.</li> " -"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> " -"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende " -"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer " -"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings " -"brûke.</li> " -"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>" -"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de " -"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> " -"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it " -"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>" -"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net " -"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> " -"</qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Inketnivo" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportearje..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "P&rinteridentifikaasje" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: " -"<p>%2.</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Ynterne flater: gjin apparaat ynsteld." -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Net stipe ferbiningssoart: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale " -"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat " -"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen." +"In proses escputil rint al. Jo moatte wachtsje oant dit klear is foardat jo " +"fjirder geane." -#: tdeprintd.cpp:176 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Guon fan de te printsjen triemmen binne net lêsber foar de TDE printdaemon. Dit " -"kin barre as jo besykje te printsjen ûnder in oare brûkersnamme dan dejinge dêr " -"'t jo no mei oanmeld binne. As jo fierder printsje wolle, dan moatte jo it " -"wachtwurd fan de root ynjaan." +"It programma escputil kin net fûn wurde yn jo sykpaad (PATH). Soargje " +"derfoar dat gimp-print ynstalleare is en dat escputil yn jo sykpaad (PATH) " +"stiet." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Haad-wachtwurd ynjaan" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Ynterne flater: it proses escputil koe net start wurde." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Printtastân - %1" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden." -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Printsysteem" +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 envelop" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)" +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 envelop" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Triemmen" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Paginamarkearingen" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &hânboek" |