diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po | 822 |
1 files changed, 0 insertions, 822 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index a5db7adedd4..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to -# translation of kturtle.po to -# translation of kturtle.po to -# translation of kturtle.po to Galician -# Manuel A. Vázquez Diz <xixirei@yahoo.es>, 2005. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manuel A. Vázquez Diz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xixirei@yahoo.es" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"A imaxe da tartaruga non foi atopada. Por favor, verifique a súa instalación." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Axuda co &erro" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Xanela de erro" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Pechar esta xanela de erro " - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Faga clic aquí para ler máis sobre esta xanela de erro no Manual de KTurtle. " - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Faga clic para axuda ao utilizar esta xanela de erro " - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Faga clic para axuda sobre o erro que escolleu da lista. Este botón non " -"funciona se non tivese un erro seleccionado." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Faga clic para axuda sobre o erro que escolleu." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"Nesta lista atopa os erros resultantes de correr o seu código de Logo.\n" -"¡Sorte!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "número" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "liña" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "descrición" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Obter cor" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Inserir código de cor co cursor" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Código de cor:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Reiniciar" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Retroceder" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Execución terminada" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Faga clic para reiniciar o programa actual de logo." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Faga clic para voltar ao modo de edición." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"a execucín terminou sen erros.\n" -"¿Que desexa facer despois?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Chamada a función non definida: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Chamada á función '%1' cun número de parámetros incorrecto." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "A función %1 non devolveu un valor." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Só é posible multiplicar números." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Non se pode dividir entre cero." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Só é posible dividir números." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "só é posible restar números." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "O largo da pluma non pode ser menor ca 1, ou maior ca 10000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Os parámetros da función %1 deben estar comprendidos entre 0 e 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "Os parámetros do comando %1 deben estar comprendidos entre 1 e 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "Os parámetros do comando %1 deben estar comprendidos entre 0 e 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "O comando imprimir necesita datos" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "O comando %1 non acepta parámetros." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"O comando %1 foi chamado con%2 pero necesita 1 parámetro.\n" -"O comando %1 foi chamado con %2 pero necesita %n parámetros." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"O comando %1 foi chamado con %2 pero só acepta 1 parámetro.\n" -"O comando %1 foi chamado con %2 pero só acepta %n parámetros." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "O comando %1 só acepta unha cadea de caracteres como parámetro." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "O comando %1 só acepta cadeas de caracteres como parámetros." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "O comando %1 só acepta un número como parámetro." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "O comando %1 só acepta números como parámetros." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Non foi posible atopar un editor de texto en KDE;\n" -"por favor, comprobe a súa instalación de KDE." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Abrir Exe&emplos..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "Gravar a área de &deseño..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Velocidade de execución" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Velocidade total" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Máis lento" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "O máis lento" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Executar comandos" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "Pausa na E&xecución" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "Parar a E&xecución" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Conmutar a inserción" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Amosar os números de &Liña" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Extractor de cor" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "&Sangrar" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Eliminar sangría" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "L&impar sangrado" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentar" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "Eliminar c&omentarios" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configurar editor..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Este é o editor de código, onde escribe comandos de Logo para dar instruccións " -"á tartaruga. Tamén pode abrir un programa de Logo con Ficheiro->" -"Abrir Exemplos... ou Ficheiro->Abrir." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Benvido/a a KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Liña:%1 columna: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Esta é a área de traballo, onde a tartaruga deseña unha imaxe." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr "Liña %1 columna:%2" - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Os cambios realizados no ficheiro non foron gardados. Se continúa perderá todos " -"os cambios realizados." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Ficheiro non gardado" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Descartar cambios" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Novo ficheiro...¡Feliz programación!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Ficheiros Logo" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Abrir ficheiro Logo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Ficheiros Logo de exemplo" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Abrir ficheiro de exemplo Logo" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Apertura cancelada, ningún ficheiro aberto." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Ficheiro aberto: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"KTurtle non puido abrir:\n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Abrir erro" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Apertura cancelada debido a un erro." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Apertura cancelada." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Gravar cancelado" - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"Un programa chamado \"%1\" xa existe neste cartafol. ¿Quere que se " -"sobreescriba?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "¿Sobreescribir?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobreescribir" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Ficheiro gardado en: %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Imaxes" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Gravar área de traballo como imaxe" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Unha imaxe chamada \"%1\" xa existe neste cartafol. ¿Quere que se sobreescriba?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"Kturtle non puido gardar a imaxe en:\n" -"%1" - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Non se puido gardar a imaxe" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Non se puido gardar a imaxe." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Área de traballo gardada en: %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "¿Quere imprimir o código en Logo ou a área de traballo?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "¿Que quere imprimir?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Imprimir código &Logo" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Imprimir &Área de traballo" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Impresión cancelada." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "Saíndo de KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"O programa no que está a traballar non foi gardado. Se sae de Kturtle perderá " -"todos os cambios realizados." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Perder cambios e &saír" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Saída cancelada." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Interpretando comandos..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Executando comandos..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Execución cancelada." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Execucion pausada." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Tamaño inicila da área de traballo" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "Anc&ho da área de traballo:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "Al&to da área de traballo:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "É necesario reiniciar para que os cambios teñan efecto." - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias xerais" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Seleccione a lingua para os comandos Logo:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Preferencia de lingua" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Lingua dos comandos:%1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<sen palabras clave>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Agora non hai texto por debaixo do cursor para obter axuda." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Nada por debaixo do cursor" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<número>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<cadea>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<asignación>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<pregunta>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<nome>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<comentario>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Amosar axuda en %1" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Axuda en: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<matemática>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "" -"Ambiente educativo de programación utilizando a linguaxe de programación Logo" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003 Os autores de KTurtle" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Principal programador e fundador" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Gran colaborador, axudante e seguidor" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"Autor do \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) a base para o intérprete de KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Ficheiro de datos en alemán" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Ficheiro de datos en sueco" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Ficheiro de datos en esloveno" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Ficheiros de datos en servio (Latino e Cirílico)" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Ficheiro de datos en italiano" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Ficheiro de datos en Inglés" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Ficheiro de daos en castelán" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Ficheiro de datos en portugués do Brasil" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Ficheiro de datos en Noruegués Nynorsk e Bokmål" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Soporte de cirílico" - -#: parser.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Instrucción non esperada despois do comando '%1', por favor, utilice só una " -"instrucción por liña" - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Esperado '['" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Esperábase 'to' despois do comando '%1'" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Esperábase '=' despois do comando '%1'" - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Esperábase ']'despois do comando '%1'" - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Esperábase un nome despois do comando '%1'" - -#: parser.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"ERRO NON DEFINIDO NR %1: por favor, envíe este script de Logo ao equipo de " -"desenvolvemento de KTurtle" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Esperábase unha expresión" - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "O texto non está delimidado con ' \" ' (comiñas)" - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"ERRO INTERNO NR %1: por favor, envíe este script de Logo ó equipo de " -"desenvolvemento de KTurtle" - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "" -"Non foi posible comprender '%1', esperábase unha expresión despois do comando " -"'%2'" - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Esperábase '*' ou '/'" - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Non foi posible comprender ']'" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Non foi posible comprender '['" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Non foi posible comprender '%1'" - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "'%1' non é nin un comando Logo nin un comando aprendido." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Preferencias &avanzadas" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "O ancho da área de traballo en píxeles" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "O largo da área de traballo en píxeles." - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Lista de linguas dispoñibles para os comandos de Logo" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Lingua dos comandos de Logo" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "O valor do desplegable" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "falso" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "verdadeiro" |