summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po4852
1 files changed, 0 insertions, 4852 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
deleted file mode 100644
index 558dda375b9..00000000000
--- a/tde-i18n-gl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
+++ /dev/null
@@ -1,4852 +0,0 @@
-# translation of kvoctrain.po to Galician
-# translation of kvoctrain.po to
-#
-# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
-# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
-"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
-msgid "Do not Care"
-msgstr "Non Preocupa"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
-msgid "30 Min"
-msgstr "30 Min"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
-msgid "1 Hour"
-msgstr "1 Hora"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
-msgid "2 Hours"
-msgstr "2 Horas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
-msgid "4 Hours"
-msgstr "4 Horas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
-msgid "8 Hours"
-msgstr "8 Horas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
-msgid "12 Hours"
-msgstr "12 Horas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
-msgid "18 Hours"
-msgstr "18 Horas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
-msgid "1 Day"
-msgstr "1 Día"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
-msgid "2 Days"
-msgstr "2 Días"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
-msgid "3 Days"
-msgstr "3 Días"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
-msgid "4 Days"
-msgstr "4 Días"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Días"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
-msgid "6 Days"
-msgstr "6 Días"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
-msgid "1 Week"
-msgstr "1 Semana"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
-msgid "2 Weeks"
-msgstr "2 Semanas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
-msgid "3 Weeks"
-msgstr "3 Semanas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
-msgid "4 Weeks"
-msgstr "4 Semanas"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
-msgid "1 Month"
-msgstr "1 Mes"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
-msgid "2 Months"
-msgstr "2 Meses"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Meses"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
-msgid "4 Months"
-msgstr "4 Meses"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
-msgid "5 Months"
-msgstr "5 Meses"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Meses"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
-msgid "10 Months"
-msgstr "10 Meses"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
-msgid "12 Months"
-msgstr "12 Meses"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
-msgid ""
-"Illogical blocking times.\n"
-msgstr ""
-"Tempos de bloqueo ilóxicos.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
-msgid ""
-"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
-msgstr ""
-"O tempo para o nível %1 debe serinferior ao tempo para o nível %2.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Illogical expiration times.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempos de expiración ilóxicos.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
-msgid ""
-"\n"
-"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempos de bloqueo vs expiración ilóxicos.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
-msgid ""
-"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
-msgstr ""
-"O tempo de bloqueo no nível %1 debe ser inferior que o tempo de expiración.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
-msgid "Illogical Values"
-msgstr "Valores Ilóxicos"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
-msgid ""
-"You have made changes that are not yet applied.\n"
-"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"O usuario efectuou cambios que aínda non están aplicados.\n"
-"Se guarda un perfil, estas alteracións non serán incluidas.\n"
-"Desexa continuar?"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración Xeral"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
-msgid "Languages"
-msgstr "Linguas"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Configuración da Lingua"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
-msgid "View Settings"
-msgstr "Configuración da Vista"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
-msgid "Copy & Paste"
-msgstr "Copiar e Apegar"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
-msgid "Copy & Paste Settings"
-msgstr "Opcións de Copiar e Apegar"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
-msgid "Query Settings"
-msgstr "Opcións da Pesquisa"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
-msgid "Thresholds"
-msgstr "Limiares"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
-msgid "Threshold Settings"
-msgstr "Opcións de Limiares"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
-msgid "Blocking"
-msgstr "Bloqueo"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
-msgid "Blocking Settings"
-msgstr "Opcións de Bloqueo"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
-msgid "&Profiles..."
-msgstr "&Perfis..."
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
-msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
-msgstr ""
-"Guardar ou ler a configuración específica do cuestionario que consista nun "
-"perfil"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
-msgid ""
-"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
-"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
-"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
-"profile."
-msgstr ""
-"Un perfil é un conxunto de opcións (relacionadas cos cuestionarios) que pode "
-"guardar/cargar para as usar máis tarde. Este botón permítelle ver os perfís "
-"existentes, cargar un perfil novo e guardar a súa configuración actual nun "
-"perfil novo."
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
-msgid "Unapplied Changes"
-msgstr "Cambios Non Guardados"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhacian"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestan"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhárico"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
-msgid "Assamese"
-msgstr "Asamese"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Acerbaixano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorruso"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
-msgid "Bihari"
-msgstr "Biharí"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catélán"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
-msgid "Chechen"
-msgstr "Checheno"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corso"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gaélico"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
-msgid "Spanish"
-msgstr "Castelán"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
-msgid "Basque"
-msgstr "Euskera"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fixiano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
-msgid "Gaelic"
-msgstr "Gaélico"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Gaélico Escocés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galego"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guxaratí"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
-msgid "Hausa"
-msgstr "Hausa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motú"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croaté"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
-msgid "Javanese"
-msgstr "Xavanés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
-msgid "Georgian"
-msgstr "Xeorxiano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazaxo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
-msgid "Kalaallisut"
-msgstr "Kalaallisut"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curdo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
-msgid "Cornish"
-msgstr "Córnico"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Quirguizo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgache"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
-msgid "Maori"
-msgstr "Maorí"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
-msgid "Marathi"
-msgstr "Maratí"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmanés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
-msgid "Bokmål"
-msgstr "Bokmål"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele, Norte"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruegués (Nynorsk)"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruegués"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele, Sul"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navaxo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
-msgid "Chichewa"
-msgstr "Chichewa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
-msgid "Nyanja"
-msgstr "Nyanxa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
-msgid "Occitan"
-msgstr "Ocitano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
-msgid "Provencal"
-msgstr "Provenzal"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
-msgid "Ossetic"
-msgstr "Osético"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panxabi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Reto-Romance"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
-msgid "Rundi"
-msgstr "Ruandés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sánscrito"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardeño"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhí"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami do Norte"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Senegales"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
-msgid "Serbian"
-msgstr "Servio"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Sul"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudanés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
-msgid "Tajik"
-msgstr "Taxico"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turquemeno"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatér"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeco"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
-msgid "Volapük"
-msgstr "Volapük"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinés"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
-msgid "Picture is Invalid"
-msgstr "A Imaxe Non é Válida"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
-msgid "No Picture Selected"
-msgstr "Nengunha Imaxe Escollida"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
-msgid "No Picture Selected..."
-msgstr "Nengunha Imaxe Escollida..."
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
-msgid "No picture selected"
-msgstr "Non foi escollida nengunha imaxe"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
-msgid "Picture is invalid"
-msgstr "A imaxe non é válida"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
-msgid ""
-"File does not contain a valid graphics format\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro non contén un formato gráfico válido\n"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
-msgid "without name"
-msgstr "sen nome"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
-msgid ";"
-msgstr "; "
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
-msgid ">= 2 SPACES"
-msgstr ">= 2 ESPAZOS"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
-msgid " : "
-msgstr " : "
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
-msgid " :: "
-msgstr " :: "
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfís"
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
-msgid "Profile Description"
-msgstr "Descrición do Perfil"
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
-msgid "Enter profile description:"
-msgstr "Insira a descrición do perfil:"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Propiedades do Documento"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
-msgid "&General"
-msgstr "&Xeral"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
-msgid "L&essons"
-msgstr "Li&cións"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
-msgid ""
-"_: word types\n"
-"T&ypes"
-msgstr "T&ipos"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
-msgid "Te&nses"
-msgstr "Te&mpos"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"&Usage"
-msgstr "&Uso"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
-msgid "Language Properties"
-msgstr "Propiedades da Lingua"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
-msgid "Lesson Description"
-msgstr "Descrición da Lición"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
-msgid "Enter lesson description:"
-msgstr "Insira a descrición da lición:"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
-msgid ""
-"This lesson could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"Esta lición non pode ser borrada porque\n"
-"está a ser usada."
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
-msgid "Deleting Lesson"
-msgstr "Borrar unha Lición"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
-msgid "Tense Description"
-msgstr "Descrición do Tempo"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
-msgid "Enter tense description:"
-msgstr "Insira a descrición do tempo:"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
-msgid ""
-"This user defined tense could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel borrar este tempo definido\n"
-"polo usuario porque está en uso."
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
-msgid "Deleting Tense Description"
-msgstr "Borrar a Descrición dun Tempo"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
-msgid "Type Description"
-msgstr "Descrición do Tipo"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
-msgid "Enter type description:"
-msgstr "Insira a descrición do tipo:"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
-msgid ""
-"This user defined type could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel borrar este tipo definido\n"
-"polo usuario porque está en uso."
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
-msgid "Deleting Type Description"
-msgstr "Borrar a Descrición dun Tipo"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Usage Description"
-msgstr "Descrición do Uso"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
-msgid "Enter usage description:"
-msgstr "Insira a descrición do uso:"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel borrar este campo de uso definido polo usuario porque está en "
-"uso."
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Deleting Usage Label"
-msgstr "A Borrar a Mensaxe de Uso"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
-msgid ""
-"_: Usage (area) of an Expression\n"
-"&Usage Labels"
-msgstr "Mensaxes de &Uso"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
-msgid "<none>"
-msgstr "<nengunha>"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Edit User-Defined Usage Labels"
-msgstr "Editar as Mensaxes de Uso Personalizadas"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
-msgid "Edit Lesson Names"
-msgstr "Editar os Nomes das Licións"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
-msgid "Edit User Defined Types"
-msgstr "Editar os Tipos Personalizados"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
-msgid "Co&mmon"
-msgstr "Co&mún"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
-msgid "Original &expression in %1:"
-msgstr "&Expresión orixinal en %1:"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
-msgid "A&dditional"
-msgstr "A&dicional"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
-msgid "&Multiple Choice"
-msgstr "Escolla &Múltipla"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
-msgid "Con&jugation"
-msgstr "Con&xugación"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
-msgid "Compar&ison"
-msgstr "Com&paración"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
-msgid "Translated &expression in %1:"
-msgstr "&Expresión traducida en %1:"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
-msgid "&From Original"
-msgstr "&Do Orixinal"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Properties From Original"
-msgstr "Propiedades do Orixinal"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
-msgid "&To Original"
-msgstr "&Para o Orixinal"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
-msgid "Properties to Original"
-msgstr "Propiedades para o Orixinal"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
-msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
-msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
-msgid "June"
-msgstr "Xuño"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
-msgid "July"
-msgstr "Xullo"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
-msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
-msgstr "Escoller os Caracteres do Alfabeto Fonético"
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
-msgid "Unicode name: "
-msgstr "Nome Unicode: "
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
-msgid ""
-"_: Describing the sound of the character\n"
-"Sound: "
-msgstr "Son: "
-
-#: kv_resource.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo"
-
-#: kva_clip.cpp:115
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "A copiar a selección para o porta-retallos..."
-
-#: kva_clip.cpp:166
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "A inserir o contido do porta-retallos..."
-
-#: kva_header.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "&Sort alphabetically"
-msgstr "Ordena a coluna alfabeticamente para cima/baixo"
-
-#: kva_header.cpp:43
-msgid "Sort by &index"
-msgstr ""
-
-#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
-msgid "Create Random &Query"
-msgstr "Criar &Cuestionario Aleatorio"
-
-#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
-msgid "Create &Multiple Choice"
-msgstr "Criar Escolla &Múltipla"
-
-#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
-msgid "&Verbs"
-msgstr "&Verbos"
-
-#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
-msgid "&Articles"
-msgstr "&Artigos"
-
-#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
-msgid "&Comparison Forms"
-msgstr "Formas de &Comparación"
-
-#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
-msgid "S&ynonyms"
-msgstr "S&inónimos"
-
-#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
-msgid "A&ntonyms"
-msgstr "A&ntónimos"
-
-#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
-msgid "E&xamples"
-msgstr "E&xemplos"
-
-#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
-msgid "&Paraphrase"
-msgstr "Ci&ta"
-
-#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
-msgid "Set &Language"
-msgstr "Escoller a &Lingua"
-
-#: kva_header.cpp:115
-msgid "Reset &Grades"
-msgstr "Anular &Notas"
-
-#: kva_header.cpp:116
-msgid "&Remove Column"
-msgstr "&Borrar a Coluna"
-
-#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
-#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "From %1"
-msgstr "De %1"
-
-#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
-msgid "Train &Verbs"
-msgstr "Prática de &Verbos"
-
-#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
-msgid "&Article Training"
-msgstr "Prática de &Artigos"
-
-#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
-msgid "&Comparison Training"
-msgstr "Prática de &Comparación"
-
-#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
-msgid "&Synonyms"
-msgstr "&Sinónimos"
-
-#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
-msgid "&Antonyms"
-msgstr "&Antónimos"
-
-#: kva_header.cpp:242
-msgid "Resumes random query with existing selection"
-msgstr "Continúa o cuestionario aleatorio coa selección existente"
-
-#: kva_header.cpp:246
-msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
-msgstr "Continúa a escolla múltipla coa selección existente"
-
-#: kva_header.cpp:250
-msgid "Sorts column alphabetically up/down"
-msgstr "Ordena a coluna alfabeticamente para cima/baixo"
-
-#: kva_header.cpp:254
-msgid "Sorts column by lesson index up/down"
-msgstr "Ordena a coluna por índice da lición para cima/baixo"
-
-#: kva_header.cpp:264
-msgid "Sets %1 as language for original"
-msgstr "Define o %1 como lingua orixinal"
-
-#: kva_header.cpp:268
-msgid "Sets %1 as language for translation %2"
-msgstr "Define o %1 como lingua para a tradución %2"
-
-#: kva_header.cpp:279
-msgid "Appends a new language"
-msgstr "Engade unha lingua nova"
-
-#: kva_header.cpp:284
-msgid "Appends %1 as new language"
-msgstr "Engade o %1 como unha lingua nova"
-
-#: kva_header.cpp:296
-msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
-msgstr "Elimina %1 do dicionario "
-
-#: kva_header.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Creates and starts query to %1"
-msgstr "Cría e inicía o cuestionario para %1"
-
-#: kva_header.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
-msgstr "Cría e inicía a escolla múltipla para %1"
-
-#: kva_header.cpp:324
-msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
-msgstr "Cría e inicía o cuestionario de %1 até %2"
-
-#: kva_header.cpp:326
-msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
-msgstr "Cría e inicía a escolla múltipla de %1 até %2"
-
-#: kva_header.cpp:335
-msgid "Starts training with verbs"
-msgstr "Comeza a prática cos verbos"
-
-#: kva_header.cpp:340
-msgid "Starts training with articles"
-msgstr "Comeza a prática cos artigos"
-
-#: kva_header.cpp:345
-msgid "Starts training with adjectives"
-msgstr "Comeza a prática cos adxectivos"
-
-#: kva_header.cpp:350
-msgid "Starts training with synonyms"
-msgstr "Comeza a prática cos sinónimos"
-
-#: kva_header.cpp:355
-msgid "Starts training with antonyms"
-msgstr "Comeza a prática cos antónimos"
-
-#: kva_header.cpp:360
-msgid "Starts training with examples"
-msgstr "Comeza a prática cos exemplos"
-
-#: kva_header.cpp:365
-msgid "Starts training with paraphrases"
-msgstr "Comeza a prática coas citacións"
-
-#: kva_header.cpp:370
-msgid "Creates lesson"
-msgstr "Cría a lición"
-
-#: kva_header.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Resets all properties for %1"
-msgstr "Reinicializa todas as propiedades de %1"
-
-#: kva_header.cpp:444
-msgid ""
-"You are about to delete a language completely.\n"
-"Do you really want to delete \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Está a piques de eliminar por completo unha língua.\n"
-"Quer realmente borrar o \"%1\"?"
-
-#: kva_header.cpp:542
-msgid ""
-"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
-"\n"
-"Do you really want to reset \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Está a piques de reinicializar todos os datos de coñecemento dunha lingua.\n"
-"\n"
-"Desexa realmente reinicializar o \"%1\"?"
-
-#: kva_header.cpp:547
-msgid ""
-"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
-"\n"
-"Do you really want to reset \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Está a piques de reinicializar os datos de coñecemento dunha lición.\n"
-"\n"
-"Desexa realmente reinicializar o \"%1\"?"
-
-#: kva_header.cpp:554
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: kva_init.cpp:102
-msgid "Creates a new blank vocabulary document"
-msgstr "Criar un novo documento de vocabulario"
-
-#: kva_init.cpp:106
-msgid "Opens an existing vocabulary document"
-msgstr "Abrir un documento de vocabulario existente"
-
-#: kva_init.cpp:109
-msgid "Open &Example..."
-msgstr "Abrir un &Exemplo..."
-
-#: kva_init.cpp:110
-msgid "Open a vocabulary document"
-msgstr "Abre un documento de vocabulario"
-
-#: kva_init.cpp:113
-msgid "&Get New Vocabularies..."
-msgstr "O&bter Novos Vocabulários..."
-
-#: kva_init.cpp:114
-msgid "Downloads new vocabularies"
-msgstr "Obtén novos vocabularios"
-
-#: kva_init.cpp:119
-msgid "&Merge..."
-msgstr "&Xuntar..."
-
-#: kva_init.cpp:120
-msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
-msgstr "Xunta un documento de vocabulario ao vocabulario actual"
-
-#: kva_init.cpp:124
-msgid "Save the active vocabulary document"
-msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo"
-
-#: kva_init.cpp:128
-msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
-msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo cun nome diferente"
-
-#: kva_init.cpp:132
-msgid "Print the active vocabulary document"
-msgstr "Imprimir o documento de vocabulario activo"
-
-#: kva_init.cpp:136
-msgid "Quit KVocTrain"
-msgstr "Sai de KVocTrain"
-
-#: kva_init.cpp:148
-msgid "Select all rows"
-msgstr "Escolle todas as filas"
-
-#: kva_init.cpp:152
-msgid "Deselect all rows"
-msgstr "Deselecciona todas as filas"
-
-#: kva_init.cpp:156
-msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
-msgstr "Procura o contido do porta-retallos no vocabulario"
-
-#: kva_init.cpp:159
-msgid "&Append New Entry"
-msgstr "&Engadir Novo Rexisto"
-
-#: kva_init.cpp:160
-msgid "Append a new row to the vocabulary"
-msgstr "Engade unha nova fila ao vocabulario "
-
-#: kva_init.cpp:163
-msgid "&Edit Selected Area..."
-msgstr "&Editar a Área Escollida..."
-
-#: kva_init.cpp:164
-msgid "Edit the entries in the selected rows"
-msgstr "Edita as entradas nas filas escollidas"
-
-#: kva_init.cpp:167
-msgid "&Remove Selected Area"
-msgstr "&Borrar a Área Escollida"
-
-#: kva_init.cpp:168
-msgid "Delete the selected rows"
-msgstr "Borra as filas escollidas"
-
-#: kva_init.cpp:171
-msgid "Save E&ntries in Query As..."
-msgstr "Guardar E&ntradas no Cuestionario Como..."
-
-#: kva_init.cpp:172
-msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
-msgstr "Guarda os itens no cuestionario como un vocabulario novo"
-
-#: kva_init.cpp:175
-msgid "Show &Statistics"
-msgstr "Mostrar as E&statísticas"
-
-#: kva_init.cpp:176
-msgid "Show statistics for the current vocabulary"
-msgstr "Mostra as estatísticas do vocabulario actual"
-
-#: kva_init.cpp:179
-msgid "Assign L&essons..."
-msgstr "Atribuír Lizo&ns..."
-
-#: kva_init.cpp:180
-msgid "Create random lessons with unassigned entries"
-msgstr "Cría licións aleatorias cos rexistos non atribuidos"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&Clean Up"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: kva_init.cpp:184
-msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
-msgstr "Borra os rexistos co mesmo contido do vocabulario"
-
-#: kva_init.cpp:187
-msgid "&Append Language"
-msgstr "&Engadir Lingua"
-
-#: kva_init.cpp:195
-msgid "&Remove Language"
-msgstr "&Borrar a Lingua"
-
-#: kva_init.cpp:200
-msgid "Document &Properties"
-msgstr "&Propiedades do Documento"
-
-#: kva_init.cpp:201
-msgid "Edit document properties"
-msgstr "Edita as propiedades do documento"
-
-#: kva_init.cpp:204
-msgid "Lan&guage Properties"
-msgstr "Propiedades da Lín&gua"
-
-#: kva_init.cpp:205
-msgid "Edit language properties in current document"
-msgstr "Edita as propiedades da lingua no documento actual"
-
-#: kva_init.cpp:213
-msgid "Lessons"
-msgstr "Licións"
-
-#: kva_init.cpp:214
-msgid "Choose current lesson"
-msgstr "Escoller a lición actual"
-
-#: kva_init.cpp:222
-msgid "Smart Search"
-msgstr "Pesquisa Intelixente"
-
-#: kva_init.cpp:224
-msgid "Search vocabulary for specified text "
-msgstr "Procura no vocabulario o texto indicado"
-
-#: kva_init.cpp:236
-msgid "Show the configuration dialog"
-msgstr "Mostra o diálogo de configuración"
-
-#: kva_init.cpp:253
-msgid "Toggle display of the toolbars"
-msgstr "Comuta a visibilidade das barras de ferramentas"
-
-#: kva_io.cpp:45
-msgid ""
-"*|All Files (*)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:46
-msgid ""
-"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
-msgstr "Práticas de Vocabulario"
-
-#: kva_io.cpp:48
-msgid ""
-"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:49
-msgid ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:50
-msgid ""
-"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:51
-msgid ""
-"*.csv|Text (*.csv)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:52
-msgid ""
-"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
-msgstr ""
-
-#: kva_io.cpp:64
-msgid "Autobackup in progress"
-msgstr "Auto-guardado en progreso"
-
-#: kva_io.cpp:92
-msgid ""
-"Vocabulary is modified.\n"
-"\n"
-"Save file before exit?\n"
-msgstr ""
-"O vocabulario está modificado.\n"
-"\n"
-"Guardar o ficheiro antes de saír? \n"
-
-#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
-msgid "Opening file..."
-msgstr "A abrir o ficheiro..."
-
-#: kva_io.cpp:157
-msgid "Creating new file..."
-msgstr "A criar o novo ficheiro..."
-
-#: kva_io.cpp:185
-msgid "Open Vocabulary File"
-msgstr "Abrir Ficheiro de Vocabulario"
-
-#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "A cargar %1"
-
-#: kva_io.cpp:220
-msgid "Opening example file..."
-msgstr "A abrir o ficheiro de exemplo..."
-
-#: kva_io.cpp:225
-msgid "Open Example Vocabulary File"
-msgstr "Abrir Ficheiro de Exemplo de Vocabulario"
-
-#: kva_io.cpp:244
-msgid "Merging file..."
-msgstr "A xuntar o ficheiro..."
-
-#: kva_io.cpp:247
-msgid "Merge Vocabulary File"
-msgstr "Xuntar Ficheiro de Vocabulario"
-
-#: kva_io.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Merging %1"
-msgstr "A xuntar %1"
-
-#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "A guardar %1"
-
-#: kva_io.cpp:590
-msgid "Saving file under new filename..."
-msgstr "A guardar o ficheiro cun novo nome..."
-
-#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
-msgid "Save Vocabulary As"
-msgstr "Guardar Vocabulario Como"
-
-#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
-msgid ""
-"<qt>The file"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>xa existe. Desexa sobrescrebelo? </qt>"
-
-#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescreber"
-
-#: kva_io.cpp:631
-msgid "Saving selected area under new filename..."
-msgstr "A guardar a área escollida cun novo nome..."
-
-#: kva_io.cpp:670
-msgid "Part of: "
-msgstr "Parte de: "
-
-#: kva_query.cpp:43
-msgid ""
-"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
-"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
-"that reason the query is stopped."
-msgstr ""
-"O diálogo do cuestionario non foi respondido veces suficientes.\n"
-"Asúmese que agora non hai ninguén frente da pantalla, por iso o cuestionario "
-"está parado."
-
-#: kva_query.cpp:49
-msgid ""
-"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
-"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
-"expressions for the type of query you requested.\n"
-"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
-"blocking values in the query options:\n"
-"should the configuration dialog be invoked now?"
-msgstr ""
-"Neste momento non existen expresións adecuadas para o cuestionario que "
-"iniciou.\n"
-"Isto pode deberse a varias racións; talvez non teña nengunha expresión para o "
-"tipo de cuestionario que pediu.\n"
-"Probabelmente, deberá axustar a configuración de limites e valores bloqueantes "
-"nas opcións do cuestionário:\n"
-"desexa abrir o diálogo de configuración agora?"
-
-#: kva_query.cpp:126
-msgid "Starting property query..."
-msgstr "A iniciar o cuestionario da propiedade..."
-
-#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
-msgid "Starting Query"
-msgstr "A Iniciar o cuestionario"
-
-#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
-msgid "Stopping Query"
-msgstr "A Parar o cuestionario"
-
-#: kva_query.cpp:298
-msgid "Starting special query..."
-msgstr "A iniciar o cuestionario especial..."
-
-#: kva_query.cpp:564
-msgid "Starting random query..."
-msgstr "A iniciar o cuestionario aleatório..."
-
-#: kvoctrain.cpp:98
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for R)emark\n"
-"R: %1"
-msgstr "C: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
-"P: %1"
-msgstr "P: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
-"T: %1"
-msgstr "T: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:181
-msgid ""
-"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to apply or discard your changes?"
-msgstr ""
-"O diálogo do rexisto en cambios por guardar.\n"
-"Quer aplicalos ou esquecelos?"
-
-#: kvoctrain.cpp:183
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Cambios Non Guardados"
-
-#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
-msgid "Edit General Properties"
-msgstr "Editar as Propiedades Xerais"
-
-#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
-msgid "Edit Properties for Original"
-msgstr "Editar as Propiedades do Orixinal"
-
-#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
-msgid "Edit Properties of a Translation"
-msgstr "Editar as Propiedades da Tradución"
-
-#: kvoctrain.cpp:618
-msgid "Updating lesson indices..."
-msgstr "A actualizar os índices da lición..."
-
-#: kvoctrain.cpp:631
-msgid "Updating type indices..."
-msgstr "A actualizar os índices do tipo..."
-
-#: kvoctrain.cpp:635
-msgid "Updating tense indices..."
-msgstr "A actualizar os índices do tempo..."
-
-#: kvoctrain.cpp:640
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Updating usage label indices..."
-msgstr "A actualizar os índices das mensaxes de uson..."
-
-#: kvoctrain.cpp:703
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected entry?\n"
-msgstr ""
-"Desexa realmente borrar o rexisto escollido? \n"
-
-#: kvoctrain.cpp:714
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected range?\n"
-msgstr ""
-"Desexa realmente borrar o intervalo escollido? \n"
-
-#: kvoctrain.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
-"%n entries with the same content have been found and removed."
-msgstr ""
-"Foi encontrado e borrado un rexisto co mesmo contido.\n"
-"Foron encontrados e borrados %n rexistos co mesmo contido."
-
-#: kvoctrain.cpp:898
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Limpar"
-
-#: kvoctrain.cpp:906
-msgid "Entries in Lesson"
-msgstr "Rexistos na Lición"
-
-#: kvoctrain.cpp:907
-msgid "Enter number of entries in lesson:"
-msgstr "Indique o número de rexistos na lición:"
-
-#: kvoctrain.cpp:913
-msgid "Creating random lessons..."
-msgstr "A criar licións aleatórias..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1002
-msgid ""
-"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
-"its data in the general options dialog.\n"
-"Should this dialog be invoked now?"
-msgstr ""
-"Para engadir unha nova lingua que non conste no sub-menú, debe engadir antes os "
-"seus datos no diálogo de opcións xerais.\n"
-"Deberá invocar este diálogo agora?"
-
-#: kvoctrain.cpp:1008
-msgid "Invoke Dialog"
-msgstr "Invocar Diálogo"
-
-#: kvoctrain.cpp:1008
-msgid "Do Not Invoke"
-msgstr "Non Invocar"
-
-#: kvoctrain.cpp:1050
-msgid "Searching expression..."
-msgstr "A procurar a expresión..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1200
-msgid "Resume &Query"
-msgstr "Continuar o &cuestionario"
-
-#: kvoctrain.cpp:1201
-msgid "Resume &Multiple Choice"
-msgstr "Continuar a Escolla &Múltipla"
-
-#: kvoctrain.cpp:1232
-msgid "Another Language..."
-msgstr "Outra Língua..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1270
-msgid "&Original"
-msgstr "&Orixinal"
-
-#: kvoctrain.cpp:1273
-msgid "&Translation"
-msgstr "&Tradución"
-
-#: kvoctrain.cpp:1275
-msgid "&%1. Translation"
-msgstr "&%1. Tradución"
-
-#: kvoctrain.cpp:1324
-msgid "Printing..."
-msgstr "A imprimir..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1332
-msgid "Ready"
-msgstr "Listo"
-
-#: kvoctraintable.cpp:124
-msgid ""
-"Sorting is currently turned off for this document.\n"
-"\n"
-"Use the document properties dialog to turn sorting on."
-msgstr ""
-"A ordenación está deshabilitada para este documento.\n"
-"\n"
-"Use o diálogo das propiedades do documento para habilitar a ordenación."
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:75
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"Active, Not in Query"
-msgstr "Activo, Non no Cuestionario"
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:76
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"In Query"
-msgstr "No Cuestionario"
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:77
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"Inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: kvoctrainview.cpp:60
-msgid "Original"
-msgstr "Orixinal"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Lesson"
-msgstr "Lición"
-
-#: kvoctrainview.cpp:372
-#, c-format
-msgid "KVocTrain - %1"
-msgstr "KVocTrain - %1"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
-msgid "Adjective"
-msgstr "Adxectivo"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
-msgid "Adverb"
-msgstr "Adverbio"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
-msgid "Article"
-msgstr "Artigo"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
-msgid "Article Definite"
-msgstr "Artigo Definido"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
-msgid "Article Indefinite"
-msgstr "Artigo Indefinido"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
-msgid "Conjunction"
-msgstr "Conxunción"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
-msgid "Noun"
-msgstr "Substantivo"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
-msgid "Noun Male"
-msgstr "Substantivo Masculino"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
-msgid "Noun Female"
-msgstr "Substantivo Feminino"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
-msgid "Noun Neutral"
-msgstr "Substantivo Neutro"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
-msgid "Numeral"
-msgstr "Numeral"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
-msgid "Numeral Ordinal"
-msgstr "Numeral Ordinal"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
-msgid "Numeral Cardinal"
-msgstr "Numeral Cardinal"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
-msgid "Phrase"
-msgstr "Frase"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
-msgid "Preposition"
-msgstr "Preposición"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
-msgid "Pronoun"
-msgstr "Pronome"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
-msgid "Pronoun Possessive"
-msgstr "Pronome Posesivo"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
-msgid "Pronoun Personal"
-msgstr "Pronome Persoal"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
-msgid "Verb"
-msgstr "Verbo"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
-msgid "Verb Irregular"
-msgstr "Verbo Irregular"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
-msgid "Verb Regular"
-msgstr "Verbo Regular"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
-msgid "Worse Than"
-msgstr "Pior Que"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
-msgid "Equal/Worse Than"
-msgstr "Igual ou Pior Que"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
-msgid "Equal/Better Than"
-msgstr "Igual/Mellor Que"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
-msgid "Better Than"
-msgstr "Mellor Que"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
-msgid "Equal To"
-msgstr "Igual a"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
-msgid "Not Equal"
-msgstr "Diferente De"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
-msgid "Contained In"
-msgstr "Está Contido En"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
-msgid "Not Contained In"
-msgstr "Non Está Contido En"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
-msgid "Within Last"
-msgstr "Dentro do Último"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
-msgid "Not Queried"
-msgstr "Non Perguntado"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
-msgid "Current Lesson"
-msgstr "Lición Actual"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
-msgid "Not Assigned"
-msgstr "Non Atribuido"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
-msgid "Am."
-msgstr "Am."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
-msgid "Americanism"
-msgstr "Americanismo"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
-msgid "abbr."
-msgstr "abr."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
-msgid "abbreviation"
-msgstr "abreviatura"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
-msgid "anat."
-msgstr "anat."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
-msgid "anatomy"
-msgstr "anatomía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
-msgid "astr."
-msgstr "astr."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
-msgid "astronomy"
-msgstr "astronomía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
-msgid "biol."
-msgstr "biol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
-msgid "biology"
-msgstr "bioloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
-msgid "b.s."
-msgstr "m.s."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
-msgid "bad sense"
-msgstr "mal sentido"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
-msgid "contp."
-msgstr "f.r."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
-msgid "contemptuously"
-msgstr "falla de respeito"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
-msgid "eccl."
-msgstr "ecl."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
-msgid "ecclesiastical"
-msgstr "eclesiástico"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
-msgid "fig."
-msgstr "fig."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
-msgid "figuratively"
-msgstr "figurativo"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
-msgid "geol."
-msgstr "xeol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
-msgid "geology"
-msgstr "xeoloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
-msgid "hist."
-msgstr "hist."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
-msgid "historical"
-msgstr "histórico"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
-msgid "icht."
-msgstr "ict."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
-msgid "ichthyology"
-msgstr "ictioloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
-msgid "ifml."
-msgstr "ifml."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
-msgid "informal"
-msgstr "informal"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
-msgid "iro."
-msgstr "ir."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
-msgid "ironic"
-msgstr "irónico"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
-msgid "irr."
-msgstr "irr."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
-msgid "irregular"
-msgstr "irregular"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
-msgid "lit."
-msgstr "lit."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
-msgid "literary"
-msgstr "literario"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
-msgid "metall."
-msgstr "metal."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
-msgid "metallurgy"
-msgstr "metalurxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
-msgid "meteor."
-msgstr "meteor."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
-msgid "meteorology"
-msgstr "meteoroloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
-msgid "min."
-msgstr "min."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
-msgid "mineralogy"
-msgstr "mineraloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
-msgid "mot."
-msgstr "mot."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
-msgid "motoring"
-msgstr "motores"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
-msgid "mount."
-msgstr "mont."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
-msgid "mountaineering"
-msgstr "montañismo"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
-msgid "myth."
-msgstr "mit."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
-msgid "mythology"
-msgstr "mitoloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
-msgid ""
-"_: abbreviation: proper name\n"
-"npr."
-msgstr "n.p."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
-msgid "proper name"
-msgstr "nome propio"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
-msgid "opt."
-msgstr "ópt."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
-msgid "optics"
-msgstr "óptica"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
-msgid "orn."
-msgstr "orn."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
-msgid "ornithology"
-msgstr "ornitoloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
-msgid "o.s."
-msgstr "u.m."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
-msgid "oneself"
-msgstr "un mesmo"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
-msgid "pers."
-msgstr "pers."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
-msgid "person"
-msgstr "persoa"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
-msgid "parl."
-msgstr "parl."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
-msgid "parliamentary"
-msgstr "parlamentar"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
-msgid "pharm."
-msgstr "farm."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
-msgid "pharmacy"
-msgstr "farmacia"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
-msgid "phls."
-msgstr "fil."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
-msgid "philosophy"
-msgstr "filosofía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
-msgid "phot."
-msgstr "fot."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
-msgid "photography"
-msgstr "fotografía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
-msgid "phys."
-msgstr "fís."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
-msgid "physics"
-msgstr "física"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
-msgid "physiol."
-msgstr "fisiol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
-msgid "physiology"
-msgstr "fisioloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
-msgid "pl."
-msgstr "pl."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
-msgid "plural"
-msgstr "plural"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
-msgid "poet."
-msgstr "poe."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
-msgid "poetry"
-msgstr "poesía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
-msgid "pol."
-msgstr "pol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
-msgid "politics"
-msgstr "política"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
-msgid "prov."
-msgstr "prov."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
-msgid "provincialism"
-msgstr "provincianismo"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
-msgid "psych."
-msgstr "psic."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
-msgid "psychology"
-msgstr "psicoloxía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
-msgid "rhet."
-msgstr "ret."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
-msgid "rhetoric"
-msgstr "retórica"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
-msgid "surv."
-msgstr "verif."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
-msgid "surveying"
-msgstr "verificación"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
-msgid "tel."
-msgstr "tel."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
-msgid "telegraphy"
-msgstr "telegrafía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
-msgid "teleph."
-msgstr "telef."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
-msgid "telephony"
-msgstr "telefonía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
-msgid "thea."
-msgstr "teat."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
-msgid "theater"
-msgstr "teatro"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
-msgid "typ."
-msgstr "tip."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
-msgid "typography"
-msgstr "tipografía"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
-msgid "univ."
-msgstr "univ."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
-msgid "university"
-msgstr "universidade"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
-msgid "vet."
-msgstr "vet."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
-msgid "veterinary medicine"
-msgstr "medicina veterinaria"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
-msgid "zo."
-msgstr "zoo."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
-msgid "zoology"
-msgstr "zooloxía"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
-msgid "Simple Present"
-msgstr "Presente Simples"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
-msgid "Preset Progressive"
-msgstr "Presente Continuo"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
-msgid "Preset Perfect"
-msgstr "Pretérito Perfeito Composto"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
-msgid "Simple Past"
-msgstr "Pretérito Perfeito"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
-msgid "Past Progressive"
-msgstr "Pretérito Continuo"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
-msgid "Past Participle"
-msgstr "Participio Pasado"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
-msgid "Future"
-msgstr "Futuro"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
-msgid "! Title:"
-msgstr "! Título:"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
-msgid "! Author:"
-msgstr "! Autor:"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
-msgid "Error in csv file"
-msgstr "Erro no ficheiro CSV"
-
-#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
-msgid "Error in lex file"
-msgstr "Erro no ficheiro LEX"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
-msgid "expected ending tag <%1>"
-msgstr "esperabase unha marca de fin <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
-msgid "I/O failure"
-msgstr "fallo de E/S"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
-msgid "unexpected ending tag <%1>"
-msgstr "esperabase unha marca de fin <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
-msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
-msgstr "a ocorrencia da marca <%1> é repetida"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
-msgid ""
-"File:\t%1\n"
-"Line:\t%2\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro: %1\n"
-"Liña: %2\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
-msgid ""
-"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
-"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
-"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
-"do you want to proceed anyway?\n"
-msgstr ""
-"O seu documento contén un atributo descoñecido <%1> na marca <%2>.\n"
-"Talvez a súa versión de KVocTrain sexa moi antiga ou o documento estexa "
-"corrompido.\n"
-"Se continua e guarda posteriormente pode perder datos;\n"
-"quer continuar aínda así? \n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
-msgid "Unknown attribute"
-msgstr "Atributo descoñecido"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
-msgid ""
-"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
-"too old, or the document is damaged.\n"
-"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
-"elements.\n"
-msgstr ""
-"O seu documento contén unha marca descoñecida <%1>. Talvez a súa versión de "
-"KVocTrain sexa demasiado antiga ou o documento estexa danado.\n"
-"A leitura foi interrompida porque KVocTrain non pode ler documentos con "
-"elementos descoñecidos.\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
-msgid "Unknown element"
-msgstr "Elemento descoñecido"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
-msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
-msgstr "ocorrencia non permitida da marca <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
-msgid "ambiguous definition of language code"
-msgstr "a definición do código da lingua é ambígua"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
-msgid "starting tag <%1> is missing"
-msgstr "falta a marca inicial <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
-msgid "invalid xml file header"
-msgstr "cabeceira do ficheiro XML non válida"
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
-msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
-msgstr "Esperábase a marca <%1> pero foi leuse a <%2>."
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
-msgid ""
-"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
-"\n"
-"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
-msgstr ""
-"Foi encontrada a codificación de documento descoñecida \"%1\".\n"
-"\n"
-"Será ignorada. A codificación é agora \"%2\"."
-
-#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
-msgid "Error in vocabbox file"
-msgstr "Erro no ficheiro vocabbox"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
-msgid ""
-"Could not load \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir \"%1\" \n"
-"Desexa tentar de novo?"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
-msgid "I/O Failure"
-msgstr "Erro de E/S"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Repetir"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Non foi posíbel guardar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
-msgid ""
-"Could not save \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel guardar \"%1\" \n"
-"Desexa tentar de novo?"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
-msgid "<no lesson>"
-msgstr "<sen lición>"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Not Queried Yet"
-msgstr "Non Perguntado"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Level 1"
-msgstr "Nível &1:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Level 2"
-msgstr "Nível &2:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Level 3"
-msgstr "Nível &3:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Level 4"
-msgstr "Nível &4:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Level 5"
-msgstr "Nível &5:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Level 6"
-msgstr "Nível &6:"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Level 7"
-msgstr "Nível &7:"
-
-#: kvtnewstuff.cpp:77
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?"
-
-#: kvtnewstuff.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ficheiro escollido será transferido e guardado como\n"
-"<b>\"%1\"</b>.</qt>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "+[file]"
-msgstr "+[ficheiro]"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Document file to open"
-msgstr "Ficheiro do documento a abrir"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Vocabulary Trainer"
-msgstr "Práticas de Vocabulario"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KVocTrain"
-msgstr "KVocTrain"
-
-#: main.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
-"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
-"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
-msgstr ""
-"(c) 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"(c) 2001-2002\tA Equipa de KDE\n"
-"(c) 2004-2005\tPeter Hedlund\n"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Helps you train your vocabulary"
-msgstr "Axúdache a mellorar o teu vocabulario"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mantedor Actual"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Orixinal"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
-msgstr "Axuda a pasar para Qt3/KDE3"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Initial Italian localization"
-msgstr "Localización italiana inicial"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Initial French localization"
-msgstr "Localización francesa inicial"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Initial Polish localization"
-msgstr "Localización polaca inicial"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Converting documentation to docbook format"
-msgstr "A converter a documentación para o formato DocBook"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
-msgstr "Ferramenta para criar listas cos códigos ISO639"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
-"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
-msgstr ""
-"Guión de conversión \"langen2kvtml\" \n"
-"Obteña ficheiros en http://www.vokabeln.de/files.htm "
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Patch to implement Leitner learning method"
-msgstr "Parche para implementar o método de aprendizaxe de Leitner"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Port to KConfig XT"
-msgstr "Adaptación a KConfig XT"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "KDE Team"
-msgstr "Equipa de KDE"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Many small enhancements"
-msgstr "Diversas melloras pequenas"
-
-#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
-msgid "Comparison Training"
-msgstr "Prática de Comparación"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
-msgid "Article Training"
-msgstr "Prática de Artigos"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
-msgid "&female:\t"
-msgstr "&feminino:\t"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
-msgid "&male:\t"
-msgstr "&masculino:\t"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
-msgid "&natural:\t"
-msgstr "&natural:\t"
-
-#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
-msgid "Multiple Choice"
-msgstr "Escolla Múltipla"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
-msgid "&Stop Query"
-msgstr "Parar o Cue&stionario"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
-msgid "&Edit Expression..."
-msgstr "&Editar a Expresión..."
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
-msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
-msgstr "Moi ben, sabías a resposta correcta. %1% feito."
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
-msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
-msgstr "Esperache moito tempo para indicar a resposta correcta. %1% feito."
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
-msgid "Your answer was wrong. %1% done."
-msgstr "A túa resposta estaba errada. %1% feito."
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
-msgid "Random Query"
-msgstr "Cuestionario Aleatorio"
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
-msgid "Loading Random Query"
-msgstr "A cargar o cuestionario Aleatorio"
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
-msgid ""
-"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
-"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
-msgstr ""
-"Prema en F5 para unha lista traducións comezadas por \"%1\"\n"
-"Prema en F6 para unha lista traducións que conteñan \"%2\" "
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
-msgid "Enter the synonym:"
-msgstr "Indica o sinónimo:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
-msgid "Synonym Training"
-msgstr "Prática de Sinónimos"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
-msgid "Enter the antonym:"
-msgstr "Indica o antónimo:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
-msgid "Antonym Training"
-msgstr "Prática de Antónimos"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
-msgid "Paraphrase"
-msgstr "Citación"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
-msgid "Enter the word:"
-msgstr "Indica a palabra:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
-msgid "Paraphrase Training"
-msgstr "Prática de Citacións"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
-msgid "Example sentence"
-msgstr "Frase de exemplo"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
-msgid "Fill in the missing word:"
-msgstr "Preenche a palabra en falta:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
-msgid "Example Training"
-msgstr "Prática de Exemplo"
-
-#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
-msgid "Verb Training"
-msgstr "Prática de Verbos"
-
-#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Current tense is: %1."
-msgstr "O tempo actual é: %1."
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
-msgid "UK "
-msgstr "GB"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
-msgid "N. Am. "
-msgstr "Am. N. "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
-msgid "US "
-msgstr "EUA"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
-msgid "ifml. "
-msgstr "ifml. "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
-msgid "vulg. "
-msgstr "vulg. "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:277
-msgid "Spotlight Online, issue "
-msgstr "Spotlight Online, versión"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:278
-msgid ""
-"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
-msgstr ""
-"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (convertido por spotlight2kvtml)"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:307
-msgid ""
-"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"uso: spotlight2kvtml ficheiro_spot mes ano\n"
-"\n"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:331
-msgid "Could not read "
-msgstr "Non foi posíbel ler"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:342
-msgid "Could not write "
-msgstr "Non foi posíbel escribir"
-
-#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "Estatísticas do Documento"
-
-#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
-msgid "Number of Entries per Grade"
-msgstr "Número de Rexistos por Grau"
-
-#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Vo&cabulary"
-msgstr "Vo&cabulario"
-
-#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Learning"
-msgstr "A&prendizaxe"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "Descricións dos Tempos"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Language Elements"
-msgstr "Elementos da Lingua"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Language code (ISO 639):"
-msgstr "Código da lingua (ISO 639):"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "Artigos"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "&Feminino:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "&Masculino:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Definite"
-msgstr "Definido"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "&Neutro:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Indefinite"
-msgstr "Indefinido"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Conjugation"
-msgstr "Conxugación"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&1ª Persoa:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "&2ª Persoa:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "3. Person:"
-msgstr "3ª Persoa:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "C&omún"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "F&emale:"
-msgstr "F&eminino:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "M&ale:"
-msgstr "M&asculino:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Neu&tral:"
-msgstr "Neu&tro:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "Plural"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "&Común"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "Singular"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "General Document Properties"
-msgstr "Propiedades Xerais do Documento"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Authors:"
-msgstr "&Autores:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "Comenta&rio:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&License:"
-msgstr "&Licenza:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Usage Labels"
-msgstr "Etiquetas de Uso"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "Opcións do Documento"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "Per&mitir a ordenación"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "Descricións do Tipo"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Lesson Descriptions"
-msgstr "Descricións da Lición"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "Tipo de letra da &táboa:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "Cores do Grau"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "Nível &4:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "Nível &5:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "Nível &7:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "Nível &6:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&N"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "Non pes&quisado:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "Cor para o grau 1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 1."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "Nível &1:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "Nível &2:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "Cor para o grau 2"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 2."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "Nível &3:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "Cor para o grau 3"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 3."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "Cor para o grau 4"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 4."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "Cor para o grau 5"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 5."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "Cor para o grau 6"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 6."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "Cor para o grau 7"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "Prema aquí para trocar a cor do grau 7."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Usar cores"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"Se non estivese sinalada a opción, só terá branco e negro para os graos; se "
-"estivese sinalada, serán escollidas as cores en baixo."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "&Usar un método de aprendizaxe alternativo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Utilizar o método de aprendizaxe Leitner"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"Se asinala isto, irá usar o método de aprendizaxe de Leitner que necesita que "
-"responda correctamente a cada pregunta 4 veces. "
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "Cam&biar a dirección aleatoriamente"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "Opcións do cuestionario Aleatorio"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "Activar listas d&e suxestións"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr ""
-"Se estivese sinalado, prema en F5 ou F6 para mostrar unha lista de suxestións"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, poderá indicar parte dunha resposta e premer "
-"en F5 ou F6 para obter unha lista das traducións que comezan por, ou conteñen, "
-"o texto que escribeu."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "Quebrar &traducións"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "Quebrar as traducións e mostrar varios campos de resposta"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, o programa repartirá as traducións en varias "
-"partes, mostrará varios campos de resposta e terá que responder a cada un "
-"deles. Isto é útil, por exemplo, se unha palabra ten varios significados con "
-"diferentes traducións na outra lingua."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "Número máximo de &campos:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "Número máximo de campos nos cais quebrar as traducións"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
-msgstr ""
-"Indique o número máximo de campos de resposta que desexa ter. Ao dividir as "
-"traducións, o programa só dividirá para este número de partes, contendo a "
-"última o resto da tradución."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "Activar o &botón Eu Sei"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "Activar o botón Eu Sei na pantalla do cuestionario Aleatorio"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"Cando isto estexa sinalado, o botón Eu Sei estará disponíbel. Permite dicir ao "
-"cuestionario que sabe a resposta sen a escrebé-la ou sinalá-la. Este está "
-"disponíbel por omisión. Se non estivese sinalado, o botón Eu Sei non estará "
-"activo."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "nos"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "po&ntos"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "Quebrar as traducións nos puntos"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións serán repartidas por puntos, "
-"se existisen (excepto os puntos finais, que serán eliminados)."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "puntos e v&írgulas"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "Quebrar as traducións nos puntos-e-vírgulas"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido divididas "
-"por puntos ou dous-pontos, serán divididos por puntos-e-vírgulas, se tivesen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "&vírgulas"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "Quebrar as traducións nas vírgulas"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non teña sido divididas "
-"por puntos, dous-pontos ou puntos-e-vírgulas, serán divididos por vírgulas, se "
-"tivesen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "dous pon&tos"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "Quebrar as traducións nos dous-pontos "
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
-msgstr ""
-"Cando esta opción estexa sinalada, as traducións que non tivesen sido separadas "
-"nos puntos, seránno nos dous-pontos, se tivesen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "Activar o Botón &Mostrar Máis"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "Activa o botón Mostrar Máis na pantalla do Cuestionario Aleatorio"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"Canto isto estexa sinalado, poderá usar un botón Mostrar Máis que lle permitirá "
-"obter a próxima letra da súa resposta ao cuestionario. Se non o estivese, o "
-"botón Mostrar Máis non será activo e non o poderá usar."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "Tempo por cuestionario"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "Mo&strar a solución"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "Sen &limite de tempo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "Sinale isto se non quer nengún limite de tempo por cuestión."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, non existe nengún limite de tempo por cuestión"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "&Continuar após o tempo-limite"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "Tempo má&x. (s):"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "Mostrar o &tempo restante"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, actívase unha barra de progreso para mostrar o tempo "
-"restante."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"Sinale este botón se desexa activar unha barra de progreso para mostrar o tempo "
-"restante por cada cuestión."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "Escoller o tempo máximo permitido por cuestionario."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"Pode definir un tempo-limite que KVocTrain lle concede para recordar a resposta "
-"correcta. Defina aquí o tempo máximo que desexa permitir por cuestionario."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ome:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "&Cargar"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "G&rau:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "Número de &erradas:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "Úl&timo cuestionario:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "T&ipo de palabra:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "Nú&mero de cuestionarios:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Todo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Nengunha"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "Licións escollidas:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "&Lición:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "E&xpiración"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "Bl&oqueo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Available Languages"
-msgstr "Linguas Disponíbeis"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected language"
-msgstr "Borrar a lingua escollida"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
-msgstr "Prema neste botón para eliminar a lingua escollida."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Alternative language code"
-msgstr "Código alternativo da lingua"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
-msgstr ""
-"Está definido un código de lingua alternativo pero poderá alteralo se o desexa"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Your own description of the language code."
-msgstr "A súa descrición do código da lingua."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A description of the language is written here and you can modify it if you "
-"want."
-msgstr "Aquí ten a descrición da lingua e pode modificala se o desexa."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
-msgstr ""
-"Escolla unha lingua ou use o Engadir un Novo Código de Lingua para engadir "
-"unha."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
-"Code dialog below to add one."
-msgstr ""
-"Pode escoller unha lingua coa lista en baixo ou usar o diálogo de Engadir un "
-"Novo Código de Lingua en baixo para Engadir unha."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "The flag representing the language"
-msgstr "A bandeira que representa a lingua"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The default flag representing the language is set here but you can choose "
-"another picture by clicking on the button."
-msgstr ""
-"A bandeira por omisión que representa a lingua está definida aquí, pero poderá "
-"escoller outra imaxe se preme no botón."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Language c&ode:"
-msgstr "Códig&o da lingua:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "You can assign a language to each column"
-msgstr "Pode atribuír unha lingua a cada coluna"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
-"international language codes."
-msgstr ""
-"Cada coluna pode ter unha lingua atribuida. Isto é feito internamente cos "
-"códigos de lingua internacionais normais."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alte&rnative code:"
-msgstr "Código alte&rnativo:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Select a second language code if necessary"
-msgstr "Escolla un segundo código de lingua se é necesario"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
-"languages have the usual short code and one or two longer codes."
-msgstr ""
-"Ás veces poderá ser útil ter un segundo código de lingua, dado que algunhas "
-"linguas teñen o código curto normal e un ou máis códigos máis longos."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Lang&uage name:"
-msgstr "Nome da líng&ua:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Describe the language in your own terms."
-msgstr "Descreba a lingua coas súas propias palabras."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
-"which is shown in the header buttons in the main view. "
-msgstr ""
-"Aquí pode atribuír ao código da lingua un nome descritivo na súa lingua, o cal "
-"é mostrado nos botóns das cabeceiras da vista principal. "
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Ima&xen:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Set a picture for the language"
-msgstr "Escoller unha imaxe para a lingua"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Choose a picture to represent the language above."
-msgstr "Escolla unha imaxe para representar a lingua acima."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Disposición do teclado:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Add New Language Code"
-msgstr "Engadir un Novo Código de Lingua"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From &KDE Database"
-msgstr "Engadir os Datos de Linguas da Base de Datos de &KDE"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
-msgstr "Obtén as escollas de linguas da base de datos de KDE"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
-"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
-"language properties to your personal list."
-msgstr ""
-"Se preme neste botón abrirá un menú que contén todos os países coñecidos pola "
-"súa instalación de KDE. Encontrándose ordenada por países, poderá Engadir as "
-"súas propiedades de lingua á súa lista persoal."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
-msgstr "Engadir os Datos da Lingua do ISO639-&1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "List of languages covered by ISO639-1"
-msgstr "Lista de linguas cobertas polo ISO639-1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
-"covered by \"ISO639-1\""
-msgstr ""
-"Se preme neste botón aparece un menú que contén todos os códigos de lingua "
-"cobertos polo \"ISO639-1\""
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Allow addition of the language you typed."
-msgstr "Permite a adición da lingua que indicou."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This button becomes available when you type a language code in the field."
-msgstr ""
-"Este botón está disponíbel cando escribe un código dunha lingua no campo."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Type your language code if you know it."
-msgstr "Indique o código da lingua se o coñece."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
-"choose a language code."
-msgstr ""
-"Escriba o código da lingua se o souber ou use un dos 2 botóns en baixo para "
-"escoller un código de lingua."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "Sep&arador:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "Escolla o separador que desexa usar para os seus datos."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
-msgstr ""
-"Escolla un separador que divida as partes dunha expresión ao transferir os "
-"datos de ou para outra aplicación, através do porta-retallos."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "&Decrecente"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "I&gnorar"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Ascendente"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use &current document"
-msgstr "Utilizar o documento a&ctual"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Sinale isto se quer que os itens do porta-retallos sexan da mesma lingua que o "
-"documento actual."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, asumirase que os itens no porta-retallos están na "
-"mesma orde de lingua que o documento actual."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "ficheiro.kvtml"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "Guardar os vocabulário&s automaticamente ao pechar e saír"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "Permitir o guardado automático do seu traballo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr "O seu traballo será guardado automaticamente se sinala esta opción"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "&Criar unha copia de seguridade de cada"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "A&dición intelixente"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "Se isto estivese sinalado, o diálogo do rexisto surxirá repetidamente"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
-msgstr ""
-"Se esta funcionalidade estivese activada, será avisado repetidamente coa "
-"diálogo dos rexistos. Despois de introducir o primeiro orixinal, terá que "
-"introducir as traducións correspondentes. Despois diso, poderá pasar ao próximo "
-"orixinal e ás súas traducións, até que termine e prema na tecla ESC."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "Aplicar os cambios &sen preguntar"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "Os seus cambios serán aplicados automaticamente."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
-msgstr ""
-"Se isto estivese sinalado, non será avisado se desexa realmente este cambio; "
-"será aplicado automaticamente."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "Redimensionamento de Colunas "
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "A&utomático"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "KVocTrain determina o redimensionamento das colunas"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
-msgstr ""
-"KVocTrain fai cada coluna do mesmo tamaño, excepto a máis á esquerda cos nomes "
-"das licións, a cal ten a metade do tamaño das outras. A segunda coluna, que "
-"contén a imaxe que define o estado da fila, ten un tamaño fixo."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "P&ercentual"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr "As colunas redimensiónanse co mesmo factor que a fiestra."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
-msgstr ""
-"Se esta opción estivese sinalada, as colunas redimensiónanse en proporción coa "
-"fiestra"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "&Fixo"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "Non existe nengún redimensionamento das colunas"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "Cando estexa sinalada esta opción, as colunas non son redimensionadas"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "Rexistos:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "Licións:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "Graduación DE"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "Graduación PARA"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementos"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "Propiedades Adicionais"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "S&inónimos:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "Antónim&os:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "E&xemplo:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "Ci&tación:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "Comparación de Adxectivos"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "Falso am&igo:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "&Grau:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "&Data do Ultimo cuestionario"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "H&oxe"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Nunca"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "Contadores do Cuestionario"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "E&rrado:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&Conxunto:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "Invoca o diálogo de entrada da lición"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "Propiedades Comúns"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&Expresión:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&Pronuncia:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "Invoca o diálogo de introdución para as licións"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "Invoca a páxina do diálogo cos caracteres do alfabeto fonético"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "T&ipo"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&Sub-tipo:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "Invoca o diálogo de introdución de tipos de palabras"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "Invoca o diálogo de introdución das mensaxes de uso"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Acti&vo"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "Conxugación de Verbos"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "&3ª Persoa:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "&Tempo:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Pró&ximo"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "Suxestións para a Escolla Múltipla"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&1:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&2:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&3:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&4:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&5:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "Indica a tradución correcta:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "Expresión Orixinal"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "Amigo &falso:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verificar"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "Mostrar &Máis"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
-#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "Mostr&ar todo"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "&Non Sei"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
-#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "Eu &Sei"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolución"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Cantidade:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
-#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "Ciclo:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "Indica as formas de conxugación correctas."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "O tempo actual é o %1."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "Forma básica:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "Preencha as expresións de comparación en falta:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "Escolla o artigo correcto para este nome:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "&feminino"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "&masculino"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "&neutro"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "Escolla a tradución correcta:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "&Non Sei"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"