summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kcmkamera.po109
1 files changed, 64 insertions, 45 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
index 703222ddda1..1eb649c7cd0 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -18,10 +18,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Imposíbel a iniciación das librarías de gPhoto2."
+#: kamera.cpp:121
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Prema este botón para engadr unha nova cámara."
@@ -34,6 +50,10 @@ msgstr "Probar"
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Prema este botón para borrar a cámara seleccionada da lista."
+#: kamera.cpp:128
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
@@ -41,27 +61,30 @@ msgstr "Configurar..."
#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
+"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
+"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Prema este botón para mudar a configuración da cámara seleccionada."
-"<br>"
-"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da "
-"cámara."
+"<br><br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo "
+"da cámara."
+
+#: kamera.cpp:134
+msgid "Information"
+msgstr ""
#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
-"camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
+"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
+"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Prema para ollar o sumario do estado actual da cámara seleccionada."
-"<br>"
-"<br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo da "
-"cámara."
+"<br><br>As características e os contidos da Configuración dependen do modelo "
+"da cámara."
+
+#: kamera.cpp:138
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
@@ -79,23 +102,29 @@ msgid ""
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Cámara Dixital</h1>\n"
"O módulo permite a configuración do soporte da súa cámara dixital.\n"
-"Pode necesitar seleccionar o modelo de cámara e o porto onde estea conectada\n"
+"Pode necesitar seleccionar o modelo de cámara e o porto onde estea "
+"conectada\n"
"ao seu ordenador (e.g USB, Serie, Firewire). Se a súa cámara non\n"
"aparece na lista de <i>Cámaras soportadas</i>, vaia ao\n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\"> sitio Web de GPhoto</a> "
-"para posibeis actualizacións."
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\"> sitio Web de GPhoto</a> para posibeis "
+"actualizacións.<br><br>\n"
"Para ver e descargar imaxes dende a sua cámara dixital, vaia ao enderezo\n"
"<a href=\"camara:/\">camera:/</a> no Konqueror e outras aplicacións TDE."
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botón (non soportado por KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (non soportado por KControl)"
+
#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Non se pode asignar memoria para habilitar a lista."
@@ -106,11 +135,11 @@ msgstr "Non se pode cargar a listaxe."
#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
-"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
-"may be incorrect."
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
+"options may be incorrect."
msgstr ""
-"A descrición das capacidades da cámara %1 non son correctas. A configuración e "
-"as opcións poden ser incorrectas."
+"A descrición das capacidades da cámara %1 non son correctas. A configuración "
+"e as opcións poden ser incorrectas."
#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
@@ -118,17 +147,15 @@ msgstr "Non se pode acceder ao controlador. Comprobe a instalación de gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
-"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
-"and try again."
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
+"connectivity and try again."
msgstr ""
-"Imposíbel a iniciación da cámara. Comprobe a cofiguración e a conexión do porto "
-"e da cámara e ténteo de novo."
+"Imposíbel a iniciación da cámara. Comprobe a cofiguración e a conexión do "
+"porto e da cámara e ténteo de novo."
#: kameradevice.cpp:157
-msgid ""
-"No camera summary information is available.\n"
-msgstr ""
-"Non hai un sumario informativo da cámara dispoñíbel.\n"
+msgid "No camera summary information is available.\n"
+msgstr "Non hai un sumario informativo da cámara dispoñíbel.\n"
#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
@@ -172,11 +199,11 @@ msgstr ""
#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
-"USB slots in your computer or USB hub."
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
+"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
-"Se se activa esta opción, a cámara tería que se conectar a un dos slots USB do "
-"seu ordenador ou do seu hun USB."
+"Se se activa esta opción, a cámara tería que se conectar a un dos slots USB "
+"do seu ordenador ou do seu hun USB."
#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
@@ -193,11 +220,3 @@ msgstr "Agora pode elexir o porto serie ao que esta conectado a cámara."
#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Sen máis configuración requerida para o USB."
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:209
-msgid "Button (not supported by KControl)"
-msgstr "Botón (non soportado por KControl)"
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:216
-msgid "Date (not supported by KControl)"
-msgstr "Data (non soportado por KControl)"