summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po737
1 files changed, 357 insertions, 380 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po
index 65366f8550d..2e86daf0d68 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:35+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,13 +16,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Escriba o numerador do seu resultado"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Escriba o denominador do seu resultado"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -33,33 +41,27 @@ msgstr "INCORRECTO"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Comprobar resposta"
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se "
-"aínda non indicase un resultado."
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado."
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións."
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas."
-#: taskview.cpp:170
+#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
+"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
+"on the button showing the sign."
msgstr ""
-"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o "
-"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de "
-"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!"
+"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de "
+"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente "
+"premendo no botón que o mostra."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -71,298 +73,154 @@ msgstr "Prema neste botón para pasar ao próximo exercício."
msgid "CORRECT"
msgstr "CORRECTO"
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr ""
-"Escrebeu un cero como denominador. Isto sinifica unha división por cero, o que "
-"non está permitido. O exercicio hase contar como incorrecto."
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr ""
-"Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n"
-"Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto."
-
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "S&eguinte exercicio"
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Exercicios"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "Troca o tipo de letra dos números"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "Troca a cor dos signos das operacións"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "Troca a cor da barra de fraccións"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "Barra de fraccións:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "Signo da operación:"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "Modificar a cor dos números"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Escriba o numerador do seu resultado"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Número:"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Escriba o denominador do seu resultado"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
+"have not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se "
+"aínda non indicase un resultado."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
-msgstr "Mostrar o resultado tamén como un número mixto, por exemplo 1 2/3. "
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción."
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
-msgstr "Aquí pode comutar a visión do resultado cunha notación mista."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "Exercicio activo."
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
+"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o "
+"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "Guardar o tipo do exercicio activo."
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
+"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Escrebeu un cero como denominador. Isto sinifica unha división por cero, o "
+"que non está permitido. O exercicio hase contar como incorrecto."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "Activar soma e resta"
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n"
+"Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "Activa a soma e a resta para a creación de exercicios."
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "Activar multiplicación e división"
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "Activa a multiplicación e a división para a creación de exercicios."
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "Número de fraccións"
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "Define o número de fraccións para a xeración de exercicios."
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "Máx. común denominador"
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "Define o valor máximo para o denominador común."
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "Número de problemas resolvidos correctamente"
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "Número de problemas resolvidos"
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Engadir o factor primo 2."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "Número total de problemas resolvidos"
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Engadir o factor primo 3."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "Cor dos números na vista dos problemas"
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Engadir o factor primo 5."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "Cor dos sinais das operacións na vista dos problemas"
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Engadir o factor primo 7."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "Cor das barras de fraccións na vista dos problemas"
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Engadir o factor primo 11."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "Tipo de letra utilizada na vista dos exercicios"
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Engadir o factor primo 13."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr "Activar a presentación do resultado tamén como un número misto"
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Engadir o factor primo 17."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Comuta a presentación do resultado tamén na notación especial denúmeros mistos."
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Engadir o factor primo 19."
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación."
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Anular o Último Factor"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado."
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Borra o último factor primo indicado."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas."
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
msgstr ""
-"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de "
-"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente "
-"premendo no botón que o mostra."
+"Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado. Ha ter que indicar "
+"todos os factores primos do número. Pode engadir un factor primo premendo no "
+"botón correspondente. Os factores primos escollidos serán presentados no "
+"campo de entrada de datos. Non se esqueza de indicar todos os factores "
+"primos, mesmo cando un factor se repete varias veces!"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Exercicios até agora:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "O número total de exercicios resolvidos."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Correcto:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Incorrecto:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "O número total de exercicios non resolvidos."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas."
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Aprender a calcular con fraccións"
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é "
-"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se non "
-"quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño "
-"desta parte da fiestra. "
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
@@ -370,11 +228,11 @@ msgstr "Escolla outro tema premendo nun ícone."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
+"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
-"Prema nos diversos ícones para escoller outro tema. Os temas axúdano a praticar "
-"varios aspeitos do cálculo de fraccións."
+"Prema nos diversos ícones para escoller outro tema. Os temas axúdano a "
+"praticar varios aspeitos do cálculo de fraccións."
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
@@ -425,8 +283,8 @@ msgstr "O valor máximo que poderá ter como denominador común"
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
+"20, 30, 40 or 50."
msgstr ""
"Escolla o número máximo para o denominador común: 10, 20, 30, 40 ou 50."
@@ -456,39 +314,81 @@ msgstr "As operacións que desexa"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
+"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
+"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
-"Escolla o tipo de operacións que desexa para calcular as fraccións: "
-"Adición/Subtracción, Multiplicación/División ou Todas as Operacións Misturadas. "
-"Se escolle Todas as Operacións Misturada, o programa escollerá aleatoriamente a "
+"Escolla o tipo de operacións que desexa para calcular as fraccións: Adición/"
+"Subtracción, Multiplicación/División ou Todas as Operacións Misturadas. Se "
+"escolle Todas as Operacións Misturada, o programa escollerá aleatoriamente a "
"soma, a resta, a multiplicación e/ou a división."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Configuración do Visor de Operacións"
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Exercicios até agora:"
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Aprender a calcular con fraccións"
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios resolvidos."
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción."
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Correcto:"
-#: exerciseconvert.cpp:171
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorrecto:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "O número total de exercicios non resolvidos."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
+"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
+"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
+"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
-"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o "
-"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!"
+"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é "
+"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se "
+"non quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o "
+"tamaño desta parte da fiestra. "
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
+"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o "
+"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra "
+"de ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!"
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -496,95 +396,170 @@ msgid ""
"/"
msgstr "/"
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: kbruch.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Exercicio activo."
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: kbruch.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Guardar o tipo do exercicio activo."
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: kbruch.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Activar soma e resta"
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: kbruch.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Activa a soma e a resta para a creación de exercicios."
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: kbruch.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Activar multiplicación e división"
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: kbruch.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Activa a multiplicación e a división para a creación de exercicios."
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
+#: kbruch.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Número de fraccións"
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "Engadir o factor primo 2."
+#: kbruch.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Define o número de fraccións para a xeración de exercicios."
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "Engadir o factor primo 3."
+#: kbruch.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Máx. común denominador"
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "Engadir o factor primo 5."
+#: kbruch.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Define o valor máximo para o denominador común."
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "Engadir o factor primo 7."
+#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Número de problemas resolvidos correctamente"
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "Engadir o factor primo 11."
+#: kbruch.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Número de problemas resolvidos"
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "Engadir o factor primo 13."
+#: kbruch.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Número total de problemas resolvidos"
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "Engadir o factor primo 17."
+#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Cor dos números na vista dos problemas"
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "Engadir o factor primo 19."
+#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Cor dos sinais das operacións na vista dos problemas"
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "&Anular o Último Factor"
+#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Cor das barras de fraccións na vista dos problemas"
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "Borra o último factor primo indicado."
+#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Tipo de letra utilizada na vista dos exercicios"
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado."
+#: kbruch.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Activar a presentación do resultado tamén como un número misto"
-#: exercisefactorize.cpp:174
+#: kbruch.kcfg:75
+#, no-c-format
msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
+"notation."
+msgstr ""
+"Comuta a presentación do resultado tamén na notación especial denúmeros "
+"mistos."
+
+#: kbruchui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Exercicios"
+
+#: kbruchui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Nestes exercicios, terá que factorizar un número dado. Ha ter que indicar todos "
-"os factores primos do número. Pode engadir un factor primo premendo no botón "
-"correspondente. Os factores primos escollidos serán presentados no campo de "
-"entrada de datos. Non se esqueza de indicar todos os factores primos, mesmo "
-"cando un factor se repete varias veces!"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Troca o tipo de letra dos números"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Troca a cor dos signos das operacións"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Troca a cor da barra de fraccións"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Barra de fraccións:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Signo da operación:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Modificar a cor dos números"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Mostrar o resultado tamén como un número mixto, por exemplo 1 2/3. "
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr "Aquí pode comutar a visión do resultado cunha notación mista."
#, fuzzy
#~ msgid "KBruch Setup"
@@ -600,5 +575,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "generates tasks and solutions without stopping"
#~ msgstr "crea operacións e as súas solucións sen parar"
-#~ msgid "KBruch is an application to automatically generate tasks with fractions."
-#~ msgstr "KBruch é unha aplicación que crea automaticamente tareas con fraccións."
+#~ msgid ""
+#~ "KBruch is an application to automatically generate tasks with fractions."
+#~ msgstr ""
+#~ "KBruch é unha aplicación que crea automaticamente tareas con fraccións."