summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po281
1 files changed, 144 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 288b17c6682..103bd97b6ef 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "Sen &Palpabrexo"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisado"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Ao Revés"
@@ -144,6 +153,10 @@ msgstr "Ao Revés"
msgid "Seascape"
msgstr "Apaisado"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Axustar ó Ancho da Páxina"
@@ -224,8 +237,8 @@ msgstr "KGhostView"
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr ""
-"Visor de ficheiros PostScript (.ps, .eps) e ficheiros en Formato de Documento "
-"Portátil (.pdf)"
+"Visor de ficheiros PostScript (.ps, .eps) e ficheiros en Formato de "
+"Documento Portátil (.pdf)"
#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
@@ -269,30 +282,29 @@ msgstr "por contribuir ao intérprete DSC de GSView"
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ocorreu un erro na interpretación."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>A pantalla podería conter erros."
-"<br>Embaixo está calquera mensaxe de erro que se reciba dende Ghostscript(<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) que lle podería resultar de axuda.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu un erro na interpretación.<br><strong>%1</strong><br>A pantalla "
+"podería conter erros.<br>Embaixo está calquera mensaxe de erro que se reciba "
+"dende Ghostscript(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) que lle podería resultar "
+"de axuda.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"A súa versión de gs (versión %1) é demasiado vella, xa que ten problemas de "
"seguridade imposibeis de resolver. Por favor, anove a unha versión máis "
"recente.\n"
-"KGhostView tentará traballar con ésta, pero podería non amosar os ficheiros.\n"
+"KGhostView tentará traballar con ésta, pero podería non amosar os "
+"ficheiros.\n"
"A versión %2 semella ser axeitada no seu sistema, anque tamén funcionarán as "
"novas versións."
@@ -310,16 +322,18 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": O ficheiro non existe.</qt>"
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O ficheiro non "
+"existe.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permiso denegado.</qt>"
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permiso denegado.</"
+"qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -332,9 +346,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que é do tipo <strong>"
-"%2</strong>. KGhostView só pode cargar ficheiros PostScript (.ps, .eps) e "
-"PDF.</qt>"
+"<qt>Non se puido abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que é do tipo "
+"<strong>%2</strong>. KGhostView só pode cargar ficheiros PostScript (.ps, ."
+"eps) e PDF.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -370,11 +384,15 @@ msgstr "Erro na Impresión"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fallo de impresión:</strong><br>Non se puido pasar a PostScript</"
+"qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Fallo de impresión:</strong>"
-"<br>Non se puido pasar a PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -408,8 +426,8 @@ msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
-"Non se puido iniciar Ghostscript. Podería deberse a un parámetro especificado "
-"incorrectamente."
+"Non se puido iniciar Ghostscript. Podería deberse a un parámetro "
+"especificado incorrectamente."
#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
@@ -429,8 +447,9 @@ msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
-"Páxina a abrir. Empregue --page=3 para amosa-la terceira páxina, por exemplo. "
-"Note que se a páxina non existe, calquera outra páxina podería amosarse"
+"Páxina a abrir. Empregue --page=3 para amosa-la terceira páxina, por "
+"exemplo. Note que se a páxina non existe, calquera outra páxina podería "
+"amosarse"
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -441,8 +460,8 @@ msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
-"A orientación da imaxe amosada. Empregue \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\",\"upsidedown\" ou \"seasape\""
+"A orientación da imaxe amosada. Empregue \"auto\", \"portrait\", \"landscape"
+"\",\"upsidedown\" ou \"seasape\""
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
@@ -469,20 +488,25 @@ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr ""
"Empregue esta caixa de verificación para selecciona-las páxinas a imprimir."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Aumento"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edio"
+
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Habilita-lo suavizado de fontes e imaxes"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -490,104 +514,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"O anti-aliasing produce mellores resultados, pero retrarda algo o amosado"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Empregar fontes da plataforma"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Amosar mensaxes de GhostScript nunha caixa separada"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript é o intérprete básico (o programa debuxa a imaxe) "
-"<br>\n"
+"Ghostscript é o intérprete básico (o programa debuxa a imaxe) <br>\n"
"En caso de problemas podería querer ver as súas mensaxes de erro."
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Monocromática"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Escala de Grises"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "C&or"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Auto Con&figurar"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Intérprete:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript é o intérprete básico (i.e. o programa que debuxa)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(detectada a versión de gs: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "&Argumentos de non suavizado:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Argumen&tos de suavizado:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Se se usa anti-aliasing."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
@@ -596,51 +602,45 @@ msgstr ""
"O anti-aliasing produce un mellor resultado na apariencia, especialmente no "
"concerniente ao texto, pero retarda algo o amosado"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de GhostScript"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Se se amosa unha fiestra coas mensaxes de Ghostscript. Isto pode "
-"darlleinformación adicional dos ficheiros que vexa. En caso de erro, aparecerá "
-"unha fiestra omitindo o valor desta opción."
+"darlleinformación adicional dos ficheiros que vexa. En caso de erro, "
+"aparecerá unha fiestra omitindo o valor desta opción."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Empregar Fontes da Plataforma"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Se se amosa a lista de páxinas"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Se se amosan os nomes das páxinas no canto dos números"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
"Ás veces a información está dispoñíbel nos nomes das páxinas que se poden "
"empregar no panel da lista no canto dos números. Na maioría dos casos estes "
@@ -648,46 +648,40 @@ msgstr ""
"empregan numeración romana (I, II, III, IV...) seguida da numeración arábiga "
"dende un (1,2,3...) cando comezan os contidos reais."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""
-"Se se amosan as barras de desprazamento cando as páxinas son demasiado grandes"
+"Se se amosan as barras de desprazamento cando as páxinas son demasiado "
+"grandes"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Ollar Ficheiro"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr "Se isto se activa, o ficheiro recargarase sempre que mude no disco"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "O intérprete ghostscript a usar"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -697,41 +691,54 @@ msgstr ""
"Kghostview non amosa por si só o documento: precisa de ghostscript, e polo "
"tanto ten que estar dispoñíbel. Aquí pode definir o intérprete a usar."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argumentos para ghostscript se se executa con antialiasing"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Ésta é a versión de ghostscript que se está a executar. Normalmente non "
"precisará mudar isto xa que se detecta automaticamente."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Ésta é unha opción interna"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Aumento"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "M&edio"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ollar Ficheiro"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcións"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"