diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kppp.po | 2659 |
1 files changed, 2659 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..a0f27f57655 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2659 @@ +# translation of kppp.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kppp.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il> +# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:36+0200\n" +"Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n" +"Language-Team: hebrew <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE-IL" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&עריכה..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "מאפשר לך לשנות את החשבון הנבחר" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "ח&דש..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"יצירת חיבור חדש\n" +"לאינטרנט באמצעות חיוג" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "הע&תק" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"יצירת עותק של החשבון הנבחר.\n" +"כל ההגדרות של החשבון הנבחר יועתקו\n" +"לחשבון חדש, אותו תוכל\n" +"לשנות בהתאם לצרכיך." + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "מ&חק" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>מחיקת החשבון הנבחר\n" +"\n" +"<font color=red><b>השתמש בזהירות.</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "עלויות טלפון:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>הצגת עלויות הטלפון המצטברות\n" +"עבור החשבון הנבחר.\n" +"\n" +"<b>חשוב</b>: אם יש לך יותר מחשבון\n" +"אחד - שים לב, זה <b>לא</b> סכום\n" +"עלויות הטלפון של כל החשבונות שלך." + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "נפח:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>הצגת מספר הבתים שהועברו\n" +"עבור החשבון הנבחר (לא עבור כל\n" +"החשבונות שלך). באפשרותך לבחור מה\n" +"יוצג כאן בדו-שיח המעקב.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">עוד על מעקב נפח תקשורת</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "אי&פוס..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&צפה ברישום" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "יש כבר את המספר המירבי של חשבונות." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"האם ברצונך להשתמש באשף כדי ליצור את החשבון החדש, או בהתקנה הרגילה, המבוססת על " +"תיבת דו-שיח?\n" +"האשף קל יותר לשימוש ומספיק ברוב המקרים. אם אתה זקוק להגדרות מיוחדות מאוד, נסה " +"את ההתקנה הרגילה, המבוססת על תיבת דו-שיח." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "יצירת חשבון חדש" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&אשף" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&הגדרה ידנית" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "לא נבחר חשבון." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק\n" +"את החשבון \"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "בקשה לאישור" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "חשבון חדש" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "עריכת חשבון: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "חיוג" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "הגדרות חיוג" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "הגדרות IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "שער" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "הגדרות שער" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "שרתי DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "תסריט כניסה" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "עריכת תסריט כניסה" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "הפעלה" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "הפעלת תוכניות" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "מעקב" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"יש להזין שם חשבון\n" +"ייחודי" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "תסריט הכניסה כולל מספר לא מאוזן של התחלות וסיומי לולאות" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "בית" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "איפוס מעקב" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "מה לאפס" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "אפס את עלויות הט&לפון המצטברות" + +#: accounts.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי לאפס את עלויות\n" +"הטלפון. בדרך כלל תרצה לעשות\n" +"זאת פעם בחודש." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "אפס מעקב &נפח תקשורת" + +#: accounts.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו כדי לאפס את המעקב אחר נפח\n" +"התקשורת. בדרך כלל תרצה לעשות\n" +"זאת פעם בחודש." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&אפשר מעקב" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "בדוק אם יש עידכונים לכללים" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "בחירה:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "מעקב נפח תקשורת:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "ללא מעקב" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "בתים התקבלו" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "בתים נשלחו" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "בתים שהתקבלו ונשלחו" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "כללי מעקב זמינים" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(ללא)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "מתחבר אל: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "אין אפשרות ליצור קובץ נעילה למודם." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "מחפש את המודם..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&חיבור" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "מתחבר אל: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "מפעיל פקודה לפני האיתחול..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "התקן המודם נעול." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "מאתחל את המודם..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "מגדיר " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "מגדיר את עוצמת הרמקול..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "מכבה את ההמתנה לצליל חיוג..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "" + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "מחייג %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "הקו תפוס. מתנתק..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "הקו תפוס. ממתין: %1 שניות" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "אין צליל חיוג" + +#: connect.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "הקו תפוס. ממתין: %1 שניות" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "אין תשובה" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "זוהתה הגנת קו דיגיטלית." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"זוהתה שגיאת הגנת קו דיגיטלית (DLP).\n" +"נתק את קו הטלפון.\n" +"\n" +"אל תחבר מודם זה לקו טלפון דיגיטלי אחרת המודם עלול להנזק באופן בלתי-הפיך." + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "סורק %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "שומר %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "שולח %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "מצפה ל-%1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "השהיה של %1 שניות" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "המתנה של %1 שניות" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "מתנתק" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "עונה" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "שם משתמש %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "סיסמה %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "מבקש %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "בקשה לסיסמה %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "התחלת לולאה %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "שגיאה: לולאות מקוננות עמוק מדיי, מתעלם." + +#: connect.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "לולאות מקוננות עמוק מדיי." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "סיום לולאה %1" + +#: connect.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "סיום לולאה ללא התחלה תואמת. שורה: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "מפעיל את pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "סורק מישתנה: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "נמצא: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "נכנס ללולאה: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "אנא המתן..." + +#: connect.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Script timed out." +msgstr "תם הזמן המוקצב לתסריט." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "סורק: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "מצפה ל: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "נכנס לרשת..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "מפעיל פקודת התחלה..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "הסתיים" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "חומרה [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"האורך של הפקודה של pppd ביחד עם הארגומנטים של שורת הפקודה חורג מ2024- תווים." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "מחובר במהירות:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "זמן החיבור:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "עלות החיבור:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "עלות כוללת:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&התנתק" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "פ&רטים" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"חיבור: %1\n" +"מחובר במהירות: %2\n" +"זמן התחברות: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"מחיר ההתחברות: %1\n" +"מחיר כולל: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "חלון ניפוי באגים בתסריט הכניסה" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "פרטים" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "התנתק" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "מזער" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "&שם החיבור:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "הקלד שם ייחודי עבור חיבור זה" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "מספר ט&לפון:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&הוספה..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>מספרי הטלפון אליהם יש לחייג.\n" +"באפשרותך לספק מספר רב של מספרים - פשוט\n" +"לחץ על \"הוספה\". באפשרותך לקבוע את\n" +"הסדר שבו יחוייגו המספרים באמצעות\n" +"כפתורי החצים.\n" +"\n" +"כאשר מספר תפוס או נכשל, <i>kppp</i>\n" +"ינסה את המספר הבא וכן הלאה." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "א&ימות:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "מבוסס תסריט" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "מבוסס מסוף" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>ציון השיטה המשמשת כדי להזדהות בפני\n" +"שרת ה-PPP. רוב האוניברסיטאות עדיין משתמשות באימות\n" +"מבוסס <b>מסוף</b> או <b>תסריט</b>, בעוד שרוב ספקי\n" +"האינטרנט משתמשים ב-<b>PAP</b> ו\\או-<b>CHAP</b>.\n" +"אם אינך בטוח, פנה לספק האינטרנט שלך.\n" +"\n" +"אם באפשרותך לבחור בין PAP לבין CHAP, בחר\n" +"ב-CHAP, וזאת מכיוון שהוא בטוח הרבה יותר. אם אינך\n" +"בטוח אם עליך לבחור ב-PAP או ב-CHAP, בחר ב-PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "שמור &סיסמה" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>כאשר אפשרות זו נבחרת, סיסמת ספק האינטרנט שלך\n" +"תישמר בקובץ ההגדרות של <i>kppp</i>,\n" +"כך שלא תצטרך להקליד אותה כל פעם.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">אזהרה:</font></b> הסיסמה שלך תישמר\n" +"בתור טקסט רגיל בקובץ ההגדרות,\n" +"אשר ניתן לקריאה רק על ידיך.\n" +"ודא שאף אחד לא מקבל גישה לקובץ זה." + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Callback phone number" +msgstr "הזן מספר טלפון:" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "התאמה אישית של ארגומנטים של &pppd..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור פקודות שיופעלו בשלבים מסויימים של\n" +"ההתחברות. הפקודות פועלות תחת זיהוי המשתמש האמיתי שלך, כך\n" +"שאינך יכול להפעיל כאן פקודות הדורשות הרשאות של root\n" +"(אלא אם כן אתה משתמש ה-root, כמובן).\n" +"\n" +"ודא שאתה מציין את הנתיב המלא לתוכנית,\n" +"אחרת kppp עלול שלא למצוא אותה." + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&לפני החיבור:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>לפני</b> שהחיבור\n" +"נוצר. התוכנית תופעל מייד לפני שמתחיל\n" +"החיוג.\n" +"\n" +"דבר זה יכול להיות שימושי, למשל כדי למנוע מ-HylaFAX\n" +"את חסימת המודם." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&עם החיבור:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>אחרי</b> שהחיבור\n" +"נוצר. כאשר התוכנית שלך תופעל, כל ההכנות\n" +"לחיבור האינטרנט כבר הושלמו.\n" +"\n" +"דבר זה מאוד שימושי כדי להוריד דואר וחדשות." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "לפני ה&ניתוק:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>לפני</b>\n" +"שהחיבור נסגר. החיבור יישאר פתוח\n" +"עד שהתוכנית תצא." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "א&חרי הניתוק:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"מאפשר לך להפעיל תוכנית <b>אחרי</b> שהחיבור\n" +"נסגר." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "ה&גדרות" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "כתובת IP דינמית" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם המחשב שלך מקבל\n" +"כתובת אינטרנט (IP) בכל פעם\n" +"שנוצר חיבור.\n" +"\n" +"כמעט כל ספקי האינטרנט משתמשים בשיטה\n" +"זו, ולכן כדאי לבחור באפשרות זו." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "כתובת IP קבועה" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם יש למחשב שלך כתובת\n" +"אינטרנט (IP) קבועה. לרוב המחשבים אין\n" +"את זה, כך שכנראה שכדאי לך לבחור בכתובת\n" +"IP דינמית, אלא אם כן אתה יודע מה אתה\n" +"עושה." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "כתובת &IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"אם למחשב שלך יש כתובת אינטרנט קבועה,\n" +"עליך לספק את כתובת ה-IP שלך כאן." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "תבנית רשת &משנה:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>אם למחשב שלך יש כתובת אינטרנט סטטית, עליך\n" +"לספק כאן תבנית רשת. כמעט בכל המקרים תבנית\n" +"רשת זו תהיה <b>255.255.255.0</b>, אך\n" +"תבנית הרשת שלך עשויה להיות שונה.\n" +"\n" +"אם אינך בטוח, פנה לספק האינטרנט שלך." + +#: edit.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "הגדר את שם המארח באופן &אוטומטי מתוך כתובת IP זו" + +#: edit.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>בכל פעם שאתה מתחבר, אפשרות זו תגדיר\n" +"מחדש את שם המארח שלך כדי שיתאים\n" +"לכתובת ה-IP שקיבלת משרת ה-PPP.\n" +"דבר זה יכול להיות שימושי אם אתה משתמש בפרוטוקול\n" +"שתלוי במידע זה, אבל הוא גם יכול לגרום\n" +"ל<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">בעיות</a> רבות.\n" +"\n" +"אל תשתמש באפשרות זו אלא אם כן אתה חייב אותה." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו עלולה לגרום למספר בעיות מוזרות עם שרת ה-X ועם יישומים בזמן " +"ש-kppp מחובר. אל תשתמש בה אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n" +"למידע נוסף, עיין בספר ההדרכה (או בעזרה), בסעיף \"שאלות נפוצות\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&שם תחום:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"אם תזין כאן שם תחום, המחשב ישתמש\n" +"בשם תחום זה בזמן שאתה מחובר.\n" +"כאשר החיבור נסגר, שם התחום המקורי\n" +"של המחשב שלך ישוחזר.\n" +"\n" +"אם תשאיר שדה זה ריק, לא יתבצעו שינויים\n" +"בשם התחום." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "ה&גדרות:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "אוטומטיות" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "ידניות" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "כתובת &IP של שרת ה-DNS:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>מאפשר לך לציין שרת DNS חדש שייעשה\n" +"בו שימוש בזמן שאתה מחובר.\n" +"כאשר החיבור נסגר, רשומת DNS זו\n" +"תוסר.\n" +"\n" +"כדי להוסיף שרת DNS, הקלד כאן את כתובת ה-IP\n" +"של שרת ה-DNS ולחץ על <b>הוסף</b>." + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&הוספה..." + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי להוסיף את\n" +"שרת ה-DNS שצויין בשדה שלעיל.\n" +"הרשומה תתווסף לרשימה שלהלן." + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את רשומת\n" +"שרת ה-DNS הנבחרת מהרשימה שלהלן." + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&רשימת כתובות DNS:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>הצגת כל שרתי ה-DNS שהוגדרו לשימוש\n" +"בזמן שאתה מחובר. השתמש בכפתורים <b>הוסף</b>\n" +"ו<b>הסר</b> כדי לשנות את הרשימה." + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "הפוך את שרתי ה-DNS הקיימים ל&לא זמינים במהלך החיבור" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>כאשר אפשרות זו נבחרת, כל שרתי\n" +"ה-DNS המצויינים בקובץ\n" +"<tt>etc/resolv.conf/</tt> יהפכו ללא זמינים\n" +"באופן זמני בזמן שמתבצעת ההתחברות באמצעות חיוג. אחרי\n" +"שהחיבור ייסגר, השרתים יהפכו שוב לזמינים.\n" +"\n" +"בדרך כלל, אין כל סיבה להשתמש\n" +"באפשרות זו, אך היא יכולה להיות\n" +"שימושית בנסיבות מסויימות." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "שער ברירת מחדל" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"אפשרות זו גורמת למחשב ה-PPP המרוחק (המחשב\n" +"אליו אתה מחובר עם המודם שלך) לפעול בתור\n" +"שער. המחשב שלך ישלח את כל החפיסות שלא\n" +"פונות למחשב כלשהו ברשת המקומית שלך אל מחשב זה,\n" +"אשר ינתב חפיסות אלה.\n" +"\n" +"זוהי ברירת מחדל אצל רוב ספקי האינטרנט, כך\n" +"שכדאי להשאיר אפשרות זו פועלת." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "שער סטטי" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>מאפשר לך לציין באיזה מחשב ברצונך להשתמש\n" +"בתור שער (<i>שער ברירת מחדל</i> לעיל)." + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "כתובת &IP של השער:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "&הקצה את נתיב ברירת המחדל לשער זה" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, כל החפיסות שאינן\n" +"בדרכן לרשת המקומית ינותבו דרך\n" +"חיבור ה-PPP.\n" +"\n" +"בדרך כלל, יש להפעיל אפשרות זו." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "הוספת מספר טלפון" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "הזן מספר טלפון:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "גירסת pppd:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "הזמן המו&קצב ל-pppd:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>חייגן האינטרנט</i> ימתין את מספר השניות המצויין\n" +"כדי לראות אם נוצר חיבור PPP.\n" +"אם לא נוצר חיבור במהלך זמן זה,\n" +"<i>kppp</i> יוותר ויחסל את pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "&עגן בלוח היישומים עם החיבור" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>אחרי שנוצר חיבור, החלון\n" +"ימוזער וייוצג בלוח היישומים\n" +"של KDE על ידי סמל קטן.\n" +"\n" +"לחיצה על סמל זה תשחזר את\n" +"החלון לגודלו ומיקומו\n" +"המקורי." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "חיי&ג מחדש באופן אוטומטי במקרה של התנתקות" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>כאשר נוצר חיבור והוא מתנתק\n" +"משום מה, <i>kppp</i> ינסה להתחבר\n" +"שוב עם אותו החשבון.\n" +"\n" +"עיין <a href=\"#redial\">כאן</a> למידע נוסף בנושא זה." + +#: general.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "חיי&ג מחדש באופן אוטומטי במקרה של התנתקות" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "ה&צג שעון בכותרת החלון" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, כותרת החלון\n" +"תציג את הזמן שעבר מאז שהחיבור נוצר.\n" +"דבר זה מאוד שימושי, כך שכדאי לך \n" +"להפעיל אפשרות זו." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "התנתק בעת &כיבוי שרת ה-X" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>בחירה באפשרות זו תביא לסגירת כל\n" +"חיבור פתוח שהוא כאשר שרת ה-X נסגר.\n" +"כדאי לך להפעיל אפשרות זו, אלא\n" +"אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n" +"\n" +"עיין <a href=\"#disxserver\">כאן</a> למידע נוסף בנושא." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "צא מהתוכנית &לאחר ניתוק" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת,\n" +"<i>kppp</i> ייסגר כשתתנתק." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "מזע&ר את החלון עם החיבור" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"מיזעור החלון של <i>kppp</i>\n" +"כאשר נוצר חיבור." + +#: general.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Modem &name:" +msgstr "&עוצמת המודם:" + +#: general.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "הקלד שם ייחודי עבור חיבור זה" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "התקן מוד&ם:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"ציון היציאה הטורית אליה מחובר המודם שלך.\n" +"בלינוקס, במחשבים ממשפחת x86, בדרך כלל מדובר\n" +"ב-COM1) /dev/ttyS0 תחת DOS) או COM2) /dev/ttyS1 תחת DOS).\n" +"\n" +"אם יש לך כרטיס ISDN פנימי עם הדמיית פקודות\n" +"AT (רוב הכרטיסים תחת לינוקס תומכים בכך), בחר\n" +"באחד מההתקנים מסידרת dev/ttyIx/." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "ב&קרת זרימה:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "תוכנה [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>מציין איך היציאה הטורית והמודם\n" +"מתקשרים ביניהם. אתה לא צריך לשנות זאת,\n" +"אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n" +"\n" +"<b>ברירת מחדל</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "&סיום שורה:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>מציין איך פקודות AT נשלחות\n" +"למודם שלך. רוב המודמים יעבדו\n" +"עם ברירת המחדל <i>CR/LF</i>. אם\n" +"המודם שלך לא מגיב למחרוזת האיתחול,\n" +"נסה כאן הגדרות שונות.\n" +"\n" +"<b>ברירת מחדל</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "מהי&רות חיבור:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"ציון המהירות בה מתקשרים ביניהם המודם שלך\n" +"והיציאה הטורית. כדאי לך להתחיל עם ברירת\n" +"המחדל של 115200 סיביות לשנייה (אלא אם כן\n" +"אתה יודע שהיציאה הטורית שלך תומכת במהירויות\n" +"גבוהות יותר). אם יש לך בעיות התחברות נסה \n" +"להקטין ערך זה." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "השתמש בקובץ &נעילה" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>כדי למנוע מתוכניות אחרות מלגשת אל\n" +"המודם בזמן שמתבצעת התחברות, ניתן ליצור\n" +"קובץ שיצביע על העובדה שהמודם נמצא\n" +"בשימוש. בלינוקס הקובץ יכול להיות למשל\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"כאן באפשרותך לבחור אם תבוצע נעילה שכזו.\n" +"\n" +"<b>ברירת מחדל</b>: פועל" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "הזמן המוקצב &למודם:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"מציין כמה זמן <i>kppp</i>\n" +"ימתין לתגובת <i>CONNECT</i> מהמודם שלך.\n" +"הערך המומלץ הוא 30 שניות." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "המתן ל&צליל חיוג לפני חיוג" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"<p>בדרך כלל, המודם ממתין לצליל חיוג מקו\n" +"הטלפון שלך, שמציין שהוא יכול להתחיל\n" +"לחייג למספר. אם המודם שלך לא מזהה את\n" +"הצליל הזה, או אם מערכת הטלפונים המקומית\n" +"שלך לא משמיעה צליל כזה, אל תבחר\n" +"באפשרות זו.\n" +"\n" +"<b>ברירת מחדל</b>: פועל" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "המת&נה בתפוס:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"ציון מספר השניות שיש להמתין לפני חיוג\n" +"חוזר אם כל המספרים שחוייגו תפוסים. דבר זה\n" +"הכרחי מכיוון שישנם מודמים שנתקעים אם אותו\n" +"המספר תפוס לעתים קרובות מדיי.\n" +"\n" +"ברירת המחדל היא 0 שניות. אל תשנה\n" +"זאת, אלא אם כן יש לך צורך בכך." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&עוצמת המודם:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"לרוב המודמים יש רמקול שמשמיע\n" +"רעש רב בזמן החיוג. כאן\n" +"באפשרותך לכבות אותו לגמרי או\n" +"לבחור עוצמה נמוכה יותר.\n" +"\n" +"אם אפשרות זו לא עובדת עם המודם שלך,\n" +"עליך לשנות את פקודת העוצמה של המודם." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "המודם קובע את קו זיהוי הגל הנושא" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"קובע איך <i>kppp</i> מזהה שהמודם לא\n" +"מגיב. אלא אם כן יש לך בעיות עם זה,\n" +"אל תשנה הגדרה זו.\n" +"\n" +"<b>ברירת מחדל</b>: כבוי" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "&פקודות מודם..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"מאפשר לך לשנות את פקודות ה-AT של\n" +"המודם שלך." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "שאי&לתה למודם..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"רוב המודמים תומכים במערך הפקודות ATI\n" +"כדי לברר את היצרן והגירסה של המודם השלך.\n" +"\n" +"לחץ על כפתור זה כדי לבצע שאילתה\n" +"במודם לגבי מידע זה. דבר זה יכול\n" +"להיות שימושי ולעזור לך בהגדרת המודם." + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "מ&סוף..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"פתיחת תוכנית המסוף המובנית. באפשרותך\n" +"להשתמש בה אם ברצונך לשחק עם מערך\n" +"פקודות ה-AT של המודם שלך." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "א&פשר תרשים הספק" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "צבעי תרשים" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&רקע:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&טקסט:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "בתי &קלט:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "בתי פ&לט:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "התחבר &אל: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Use &modem: " +msgstr "אפס מודם" + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&שם משתמש:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>הקלד את שם המשתמש שקיבלת מספק האינטרנט\n" +"שלך. דבר זה חשוב במיוחד בשביל PAP ו-CHAP.\n" +"באפשרותך להשמיט את שם המשתמש אם אתה\n" +"משתמש בשיטת חיבור מבוססת מסוף או תסריט.\n" +"\n" +"<b>חשוב</b>: הרישיות חשובה כאן.\n" +"<i>MyUserName</i> אינו אותו דבר כמו <i>myusername</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&סיסמה:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>הקלד את הסיסמה שקיבלת מספק האינטרנט\n" +"שלך. דבר זה חשוב במיוחד בשביל PAP ו-CHAP.\n" +"באפשרותך להשמיט את הסיסמה אם אתה\n" +"משתמש בשיטת חיבור מבוססת מסוף או תסריט.\n" +"\n" +"<b>חשוב</b>: הרישיות חשובה כאן.\n" +"<i>MyPassword</i> אינו אותו דבר כמו <i>mypassword</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "הצג &חלון רישום" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>קובע אם יוצג חלון רישום.\n" +"חלון הרישום מציג את התקשורת\n" +"בין <i>kppp</i> ובין המודם שלך,\n" +"מה שיסייע לך לאתר בעיות.\n" +"\n" +"בטל אפשרות זו אם <i>kppp</i> מתחבר\n" +"בקביעות ללא בעיות." + +#: kpppwidget.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "&הגדרות..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "ה&תחבר" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"אין חשבון כזה:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "הגדרות KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&חשבונות" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "הגדרות חשבון" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "&Modems" +msgstr "&מודם" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Modems Setup" +msgstr "הגדרות מודם" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "ת&רשים" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "תרשים הספק" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "&שונות" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "הגדרות שונות" + +#: kpppwidget.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "תם הזמן המוקצב בעת ההמתנה לממשק ה-PPP לעלות." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>תהליך הרקע pppd הסתיים באופן בלתי צפוי.</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>מצב יציאה: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>\n" +"<p>עיין ב-\"man pppd\" כדי לקבל הסבר לגבי קודי השגיאות, או עיין בקובץ השאלות " +"הנפוצות של kppp בכתובת <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>" +"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Details" +msgstr "פרטים" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"התהליך המסייע של kppp מת הרגע.\n" +"כיוון שהמשך ההפעלה יהיה חסר טעם, kppp ייסגר כעת." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"אין אפשרות למצוא את תהליך הרקע של PPP.\n" +"ודא ש-pppd מותקן ושהזנת את הנתיב הנכון." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"אין באפשרות kppp להפעיל את:\n" +" %1\n" +"ודא שנתת ל-kppp הרשאת setuid ושהקובץ pppd ניתן להפעלה." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"אין באפשרות kppp למצוא את:\n" +" %1\n" +"ודא שהתקנת את התקן המודם שלך כהלכה, ו\\או התאם את המיקום של התקן המודם " +"בכרטיסיית המודם בדו-שיח ההגדרות." + +#: kpppwidget.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "בחרת בשיטת הזיהוי PAP או CHAP. שיטה זו דורשת שתציין שם משתמש וסיסמה." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"אין אפשרות ליצור את קובץ האימות\n" +"של CHAP\\PAP \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "יש לציין מספר טלפון." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "מתנתק..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "מפעיל פקודה לפני הניתוק." + +#: kpppwidget.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "צא מהתוכנית &לאחר ניתוק" + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "יציאה מ-kppp תביא לסגירת חיבור ה-PPP." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "האם לצאת מ-kppp?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ כללי המעקב \"%1\"." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "שינויים שנעשו לאחרונה ב-KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"מגירסה 1.4.8 ואילך יש ל-kppp אפשרות\n" +"חדשה הנקראת \"עזרה מהירה\". היא דומה לפירוט כלים,\n" +"אך באפשרותך להפעיל אותה בכל זמן שתרצה.\n" +"\n" +"כדי להפעיל אותה, פשוט לחץ עם הלחצן הימני\n" +"של העכבר על פריט כגון כפתור או תווית טקסט.\n" +"אם הפריט תומך בעזרה מהירה, יופיע תפריט\n" +"מוקפץ שיוביל לעזרה המהירה.\n" +"\n" +"כדי לנסות זאת, לחץ עם הלחצן הימני במקום כלשהו בטקסט זה." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "אל תציג עצה זו שנית" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"זוהי דוגמה ל<b>עזרה מהירה</b>.\n" +"חלון זה יישאר פתוח עד שתלחץ על\n" +"לחצן של העכבר או תקיש על מקש.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "חלון מסוף לכניסה" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "חייגן וממשק ל-pppd." + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "התחבר באמצעות החשבון \"account_name\"" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "התחבר באמצעות החשבון \"account_name\"" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr " סיים חיבור קיים" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr " צא מהתוכנית לאחר ניתוק" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "בדוק את תחביר קובץ הכללים \"rule_file\"" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr " אפשר מצב בדיקה" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"אין באפשרות kppp ליצור או לקרוא מ:\n" +"%1" + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"חייגן האינטרנט זיהה קובץ %1.\n" +"עושה רושם שכבר פועל מופע אחר של kppp תחת זיהוי התהליך %2.\n" +"לחץ על יציאה, ודא שאינך מפעיל kppp נוסף, מחק את קובץ זיהוי התהליך והפעל את kppp " +"מחדש.\n" +"לחילופין, אם וידאת שאין עוד kppp פועל, לחץ על המשך כדי להתחיל." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "יציאה" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "מיני-המסוף של kppp" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&אפס מודם" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"מיני-מסוף - הדמיית מסוף עבור KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 <wuebben@kde.org> ברנד יוהאנס ויבן\n" +"(c) 1998 <porten@kde.org> הארי פורטן\n" +"(c) 1998 <mweilguni@kde.org> מריו ויילוני\n" +"\n" +"תוכנית זו מופצת תחת ה-GNU GPL\n" +"(הרישיון הציבורי הכללי של GNU)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&מודם" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "סגור מיני-מסוף" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "אפס מודם" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "מאתחל את המודם" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "המודם מוכן" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "מתנתק..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "מאפס את המודם" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את המודם." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "אין אפשרות לזהות את המצב של קו ה-CD." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "המודם לא מוכן." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "המודם בשימוש." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "המודם מוכן." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"אין אפשרות לשחזר את ההגדרות של tcsetattr() :tty\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "המודם לא מגיב." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "מהירות לא ידועה" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "עריכת פקודות מודם" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "השהיה לפני איתחול (במאיות שנייה):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "מחרוזת איתחול %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "השהיה לאחר איתחול (במאיות שנייה):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "מהירות חיוג (במאיות שנייה):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "ת&גובת איתחול:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "זיהוי שאין צליל &חיוג:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "מחרו&זת חיוג:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "תגובת חי&בור:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "תגובת תפוס:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "תגובת אין ת&שובה:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "תגובת אין צליל חיוג:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "מחרוזת &ניתוק:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "תגובת ניתוק:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "מחרוזת מ&ענה:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "תגובת צלצול:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "תגובת מע&נה:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "תגובת הגנת-קו דיגיטלית(DLP):" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "מחרוז&ת הימלטות:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "תגובת הימלטות:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "זמן השגחה (שניות חלקי 50)" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "עוצמת רמקול כבוי\\נמוך\\גבוה:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "בחירת סוג מודם" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"כדי לקבוע את הגדרות המודם שלך, בחר תחילה את היצרן שלו מהרשימה משמאל, ולאחר מכן " +"בחר את הדגם מהרשימה מימין. אם אינך יודע איזה מודם ברשותך, באפשרותך לנסות את אחד " +"מהמודמים ה\"תקניים\"." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<תקניים>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "מודם תואם (Hayes(tm" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "שאילתת ATI" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "תם הזמן המוקצב לשאילתת המודם." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "תוצאות שאילתת המודם" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "יש כבר את המספר המירבי של חשבונות." + +#: modems.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "No modem selected." +msgstr "לא נבחר חשבון." + +#: modems.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"האם אתה בטוח שברצונך למחוק\n" +"את החשבון \"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "New Modem" +msgstr "אפס מודם" + +#: modems.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Edit Modem: " +msgstr "עריכת פקודות מודם" + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&התקן" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "התקן טורי" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "הגדרות מודם" + +#: modems.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"יש להזין שם חשבון\n" +"ייחודי" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "התאמה אישית של הארגומנטים של pppd" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "ארג&ומנט:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות הייחודי ליישום, לא במצב של קריאה וכתיבה ולא " +"במצב של קריאה בלבד.\n" +"ייתכן שמשתמש-העל יצטרך לשנות את הבעלות עליו, וזאת באמצעות הפעלה של הפקודה הבאה " +"בספריית הבית שלך:\n" +"chown {שם_המשתמש_שלך} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_עותק" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "אין אפשרות לפתוח אף קובץ רישום מבין הבאים:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"הפעלת את pppd לפני שהשרת המרוחק היה מוכן ליצור חיבור PPP.\n" +"השתמש בחיבור מבוסס המסוף כדי לוודא." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "תוכנת ה-PPP לא הופעלה במערכת המרוחקת." + +#: ppplog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "בדוק שציינת את שם המשתמש והסיסמה הנכונים." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"אל תעביר את הארגומנט \"lock\" ל-pppd. בדוק את etc/ppp/options/ ואת ~/.ppprc." + +#: ppplog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"עושה רושם שהמערכת המרוחקת אינה עונה לבקשת\n" +"קביעת ההגדרות. פנה לספק האינטרנט שלך." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"העברת ל-pppd אפשרות לא תקפה. עיין ב-\"man pppd\" כדי לראות רשימה מלאה של " +"ארגומנטים תקפים." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"שים לב כי השרת שלח את ההודעה הבאה:\n" +"\"%1\"\n" +"היא עשויה לרמוז לך מדוע החיבור נכשל." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "אין אפשרות לספק עזרה." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"אין באפשרות KPPP להכין רישום PPP. סביר מאוד ש-pppd הופעל ללא האפשרות " +"\"debug\".\n" +"בלי אפשרות זו קשה למצוא בעיות עם PPP, ולכן כדאי להפעיל אותה.\n" +"האם להפעיל אותה כעת?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "מפעיל את pppd..." + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"האפשרות \"debug\" הוספה. נסה להתחבר שוב עכשיו. אם ההתחברות שוב לא מצליחה, תקבל " +"רישום PPP שעשוי לסייע לך לאתר את הבעיה שיש עם החיבור." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "רישום PPP" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "האבחנה של kppp (רק ניחוש):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "כתוב לקובץ" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"רישום ה-PPP נשמר\n" +"בשם \"%1\".\n" +"\n" +"אם ברצונך לשלוח דיווח על באג, או\n" +"אם אתה נתקל בבעיות בהתחברות לאינטרנט,\n" +"צרף קובץ זה. הוא יסייע\n" +"למתחזקים לאתר את הבאג ולשפר את KPPP." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה של kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "כתובת מקומית:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "כתובת מרוחקת:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "בתים התקבלו" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "בתים נשלחו" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "מנות התקבלו" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "מנות נשלחו" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "התקבלו vjcomp" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "נשלחו vjcomp" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "התקבלו vjunc" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "נשלחו vjunc" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "לא-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (מקסימום %2) KB לשנייה" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "לא זמין" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"אתה תישאל מספר שאלות לגבי מידע שנחוץ\n" +"על מנת ליצור חיבור לאינטרנט עם ספק\n" +"האינטרנט שלך.\n" +"\n" +"ודא שיש בידך את מסמך ההרשמה מספק\n" +"האינטרנט שלך. אם יש לך בעיות כלשהן,\n" +"נסה תחילה את העזרה המקוונת. אם חסר\n" +"לך פרט כלשהו, פנה לספק האינטרנט שלך." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"בחר את המיקום ממנו אתה מתכוון להשתמש\n" +"בחיבור מהרשימה שלהלן. אם המדינה או המיקום שלך\n" +"אינם מופיעים ברשימה, יהיה עליך ליצור את\n" +"החיבור עם ההתקנה הרגילה, המבוססת דו-שיח.\n" +"\n" +"אם תלחץ על \"ביטול\", ההתקנה הרגילה תחל." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"בחר את ספק האינטרנט שלך מהרשימה שלהלן.\n" +"אם הספק שלך לא מופיע ברשימה זו, עליך\n" +"לבחור ב\"ביטול\" וליצור חשבון זה בעזרת\n" +"ההתקנה הרגילה, המבוססת דו-שיח.\n" +"\n" +"בחר ב\"הבא\" לכשתסיים את הבחירה שלך." + +#: providerdb.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"כדי להיכנס למערכת של ספק האינטרנט\n" +"שלך, kppp זקוק לשם המשתמש והסיסמה\n" +"שקיבלת מהספק. הקלד מידע זה\n" +"בשדות שלהלן.\n" +"\n" +"הרישיות חשובה כאן." + +#: providerdb.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"אם אתה זקוק לקידומת חיוג מיוחדת (למשל\n" +"אם אתה משתמש במרכזיית טלפון), באפשרותך לציין זאת\n" +"כאן. קידומת זו תחוייג לפני מספר הטלפון.\n" +"\n" +"אם יש לך מרכזיית טלפון, כנראה שעליך\n" +"לכתוב כאן \"0\" או \",0\"." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "קידומת חיוג:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"סיימנו.\n" +"\n" +"נוצר חשבון חדש. לחץ על \"סיום\" כדי\n" +"לחזור אל חלון ההגדרות. אם ברצונך\n" +"לבדוק את ההגדרות של החשבון החדש,\n" +"בחר ב\"עריכה\" בחלון ההגדרות." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"לא צויין קובץ כללי מעקב\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"קובץ כללי המעקב \"%s\" לא נמצא\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"לקבצי כללי מעקב צריכה להיות סיומת \"rst.\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"שגיאה בפירוק כללי המעקב\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"שגיאת פירוק בשורה %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"קובץ כללי המעקב לא מכיל כלל ברירת מחדל\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"קובץ כללי המעקב לא מכיל שורת \"name=...\"\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"קובץ כללי המעקב תקין\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"אינך רשאי לחייג באמצעות kppp.\n" +"פנה למנהל המערכת שלך." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"אין אפשרות למצוא את תהליך הרקע של PPP.\n" +"ודא ש-pppd מותקן." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"אין לך הרשאות כדי להפעיל את pppd.\n" +"צור קשר עם מנהל המערכת שלך ובקש לקבל גישה אל pppd." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"אין לך הרשאות מספיקות כדי להפעיל את\n" +"%1\n" +"ודא שהקובץ kppp נמצא בבעלותו של המשתמש root ושהסיבית SUID שלו מוגדרת." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 חסר או שאין אפשרות לקרוא אותו.\n" +"בקש ממנהל המערכת שלך ליצור קובץ זה (הוא יכול להיות ריק) עם הרשאות הקריאה " +"והכתיבה המתאימות." + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "&פרטים..." + +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "&המשך" + +#~ msgid "&Setup..." +#~ msgstr "&הגדרות..." + +#~ msgid "Dialog Setup" +#~ msgstr "התקנת דו-שיח" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "ברירות מחדל" |