summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdegames/ktuberling.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdegames/ktuberling.po285
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-hi/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc972daf203
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# translation of ktuberling.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:22+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "खेल मैदान (&P)"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "भाषण (&S)"
+
+#: main.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Potato to open"
+msgstr "खोलने के लिए आलू."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "बच्चों के लिए आलू का खेल"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"एरिक बिस्चॉफ<e.bischoff@noos.fr>\n"
+"तथा जॉन केल्हान द्वारा एक प्रोग्राम.\n"
+"\n"
+"यह प्रोग्राम मेरी पुत्री सुनिवा को समर्पित है."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "के-ट्यूबरलिंग"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "डेवलपर"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "मूल विचार तथा कलाकृति"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "नई कलाकृति"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "ध्वनि ट्यूनिंग"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "छवि के रूप में सहेजें... (&a)"
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "कोई ध्वनि नहीं (&N)"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "फ़ाइल को लोड नही कर सका."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल में सहेजना वर्तमान में समर्थित है."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "फ़ाइल को सहेज नहीं सका."
+
+#: toplevel.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|यूनिक्स पिक्समैप्स (*.xpm)\n"
+"*.jpg|जेपीईजी संपीडित फ़ाइलें (*.jpg)\n"
+"*.png|अगली पीढ़ी की छवि (*.png)\n"
+"*.bmp|विंडोज़ बिटमैप्स (*.bmp)\n"
+"*|सभी छवि फॉर्मेट्स"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "अज्ञात छवि फार्मेट."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "छापें %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "छवि मुद्रित नहीं कर सका"
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "छवि सफलता पूर्वक मुद्रित."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"गंभीर त्रुटि:\n"
+"छवि लोड करने में अक्षम, छोड़ा."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "ध्वनि नाम लोड करने में त्रुटि."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "पोटैटो गाइ (&G)"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "आंखें"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+#, fuzzy
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "भौंहें"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "नाक"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "कान"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "मुख"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "अन्य अच्छी चीजें"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "पेंग्विन (&P)"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "टाई"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "बाल"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "हार"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "टोपियाँ"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "चश्मे"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "गुलूबंद"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "एक्वेरियम (&A)"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "मछलियाँ"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "अन्य"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "दानिश (&D)"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "जर्मनी (&G)"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "अंग्रेज़ी (&E)"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "स्पेनी (&a)"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "फिनिश (&n)"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "फ्रांसीसी (&F)"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "इतालवी (&I)"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr ""
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "डच (&u)"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "पुर्तगाली (&P)"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "रोमानियाई (&R)"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "स्लोवाक (&S)"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "स्लोवानियाई (&l)"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "स्वीडिश (&w)"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr ""
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"