summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonq.po596
1 files changed, 292 insertions, 304 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonq.po
index bc98a08adae..da9370755cf 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -12,14 +12,26 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
+"file manager here."
msgstr ""
"<h1>Ponašanje Konquerora</h1>Ovdje možete podesiti ponašanje Konquerora kao "
"upravitelja datoteka. "
@@ -38,8 +50,8 @@ msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"Ako je ovo odabrano, Konqueror će otvoriti direktorij koji otvorite pokazati u "
-"novom prozoru, umjesto da pokaže sadržaj direktorija u trenutnom prozoru."
+"Ako je ovo odabrano, Konqueror će otvoriti direktorij koji otvorite pokazati "
+"u novom prozoru, umjesto da pokaže sadržaj direktorija u trenutnom prozoru."
#: behaviour.cpp:74
msgid "&Show network operations in a single window"
@@ -47,13 +59,13 @@ msgstr "&Pokaži rad na mreži u posebnom prozoru"
#: behaviour.cpp:77
msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
+"Checking this option will group the progress information for all network "
+"file transfers into a single window with a list. When the option is not "
+"checked, all transfers appear in a separate window."
msgstr ""
-"Odabiranjem ove mogućnosti će svi podaci o mrežnom prebacivanju podataka biti "
-"popisani u jednom prozoru. Ako ova mogućnost nije odabrana, svako prebacivanje "
-"će biti prikazano u zasebnom prozoru."
+"Odabiranjem ove mogućnosti će svi podaci o mrežnom prebacivanju podataka "
+"biti popisani u jednom prozoru. Ako ova mogućnost nije odabrana, svako "
+"prebacivanje će biti prikazano u zasebnom prozoru."
#: behaviour.cpp:85
msgid "Show archived &files as folders"
@@ -62,7 +74,8 @@ msgstr ""
#: behaviour.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"Checking this option will list archived files as folders when using tree view."
+"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
+"view."
msgstr ""
"Ovom opcijom omogućavate promjenu imena datoteka direktnim klikom na njih."
@@ -73,9 +86,9 @@ msgstr "Pokaži &natuknice za datoteke"
#: behaviour.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file.This feature "
-"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file.This "
+"feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
msgstr ""
"Ovdje možete uključiti pokazivanje malog pojavljujućeg prozora sa dodatnim "
"podacima o datoteci, koji se pojavi ako je pokazivač iznad datoteke."
@@ -86,8 +99,8 @@ msgstr "Pokaži preglede u natuknicama za datoteke"
#: behaviour.cpp:121
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it."
msgstr ""
"Ovdje možete uključiti pokazivanje većeg preglednog prozora za datotekukada "
"mišem pređete preko nje."
@@ -98,8 +111,8 @@ msgstr "P&romijeni imena sličica direktno"
#: behaviour.cpp:125
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name. "
msgstr ""
"Ovom opcijom omogućavate promjenu imena datoteka direktnim klikom na njih."
@@ -113,13 +126,13 @@ msgstr "Odaberite početni direktorij"
#: behaviour.cpp:141
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"Ovo je URL (adresa direktorija ili web stranice) koju će Konqueror otvoriti "
-"kada se pritisne gumb \"Početna lokacija\". Obično se unosi znak \"tilda\" (~), "
-"koji označava lokalni korisnički direktorij."
+"kada se pritisne gumb \"Početna lokacija\". Obično se unosi znak \"tilda"
+"\" (~), koji označava lokalni korisnički direktorij."
#: behaviour.cpp:149
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
@@ -128,8 +141,8 @@ msgstr ""
#: behaviour.cpp:153
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
+"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
#: behaviour.cpp:158
@@ -139,10 +152,8 @@ msgstr "Traži potvrdu za:"
#: behaviour.cpp:160
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
+"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
+"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
msgstr ""
@@ -182,8 +193,8 @@ msgstr "Broj radnih površina:"
#: desktop.cpp:77
msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. "
+"Move the slider to change the value."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti koliko želite imati TDE prividnih ranih površina. "
"Pomaknite klizač na željenu vrijednost."
@@ -238,39 +249,35 @@ msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204
msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of TDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful "
-"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that "
+"desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching "
+"desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or "
+"minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among "
+"other things, this menu has options for configuring the display, locking the "
+"screen, and logging out of TDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the \"TDE"
+"\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if "
+"you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179
msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of TDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful "
-"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+"You can choose what happens when you click the middle button of your "
+"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
+"guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing "
+"all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop "
+"name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that "
+"window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is "
+"hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in "
+"parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop "
+"pops up. Among other things, this menu has options for configuring the "
+"display, locking the screen, and logging out of TDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be "
+"useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel "
+"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290
@@ -363,8 +370,8 @@ msgid ""
"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
"file names are truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Ovo je maksimalni broj linija koje mogu biti korištene za iscrtavanje teksta od "
-"sličica. Duga imena datoteka se odsjeku pri kraju zadnje linije."
+"Ovo je maksimalni broj linija koje mogu biti korištene za iscrtavanje teksta "
+"od sličica. Duga imena datoteka se odsjeku pri kraju zadnje linije."
#: fontopts.cpp:165
#, fuzzy
@@ -389,9 +396,9 @@ msgid ""
"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
"single click activation is enabled in the mouse control module."
msgstr ""
-"Ako ovdje uključite mogućnost podvlačenja imena datoteki, onda će one izgledati "
-"kao veze na web stranice. Ipak, da bi analogija bila potpuna, uključite "
-"aktivaciju sa jednim kliom, umjesto sa dva (u modulu za kontrolu "
+"Ako ovdje uključite mogućnost podvlačenja imena datoteki, onda će one "
+"izgledati kao veze na web stranice. Ipak, da bi analogija bila potpuna, "
+"uključite aktivaciju sa jednim kliom, umjesto sa dva (u modulu za kontrolu "
"miša/pokazivača)."
#: fontopts.cpp:194
@@ -419,7 +426,7 @@ msgid ""
" pixels"
msgstr ""
-#: fontopts.cpp:384
+#: fontopts.cpp:389
msgid ""
"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
"here."
@@ -429,22 +436,21 @@ msgstr ""
#: previews.cpp:65
msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of meta-"
+"data on protocols:</p>"
msgstr ""
#: previews.cpp:68
msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> Check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> Select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 10 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 10 MB, for speed reasons."
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when "
+"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the "
+"protocols over which previews should be shown uncheck those over which they "
+"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the "
+"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often "
+"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> "
+"Select the maximum file size for which previews should be generated. For "
+"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for "
+"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
msgstr ""
#: previews.cpp:81
@@ -463,8 +469,8 @@ msgstr "Internet protokoli"
msgid ""
"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for "
+"you to allow previews to be generated."
msgstr ""
"Ova opcija omogućava kada treba aktivirati pregled datoteka, pametne mape "
"imetapodatke u upravitelju datotekama.\n"
@@ -490,29 +496,168 @@ msgstr "&Koristi thumbnailse zapisane u datotekama"
#: previews.cpp:145
msgid ""
"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you "
+"have files that have been processed by programs which create inaccurate "
+"thumbnails, such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Odaberite ovo da koristite thumbnailse koji se nalaze u nekim tipovima "
+"datoteka (e.g. JPEG).Ovo će povećati brzinu i smanjiti korištenje diska. "
+"Odznačite ako imate datoteke koje su obrađene programima koji zapisuju "
+"netočne thumbnailse, kao što je ImageMagick."
+
+#: rootopts.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Putanje</h1>\n"
+"Ovaj modul vam omogućava da odaberete gdje na datotečnom sustavu su "
+"smještene datoteke s vašeg desktopa.\n"
+"Koristite 'Što je ovo?' (tipkama Shift+F1) za dodatne informacije."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Pu&tanja radne površine:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
+"move automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ovaj direktorij sadrži sve datoteke koje vidite na radnoj površini. Možete "
+"promijeniti lokaciju ovog direktorija ako želite, i njegov sadržaj će se "
+"automatski premjestiti na novu lokaciju."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "P&utanja Autostarta:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
+"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
+"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
msgstr ""
-"Odaberite ovo da koristite thumbnailse koji se nalaze u nekim tipovima datoteka "
-"(e.g. JPEG).Ovo će povećati brzinu i smanjiti korištenje diska. Odznačite ako "
-"imate datoteke koje su obrađene programima koji zapisuju netočne thumbnailse, "
-"kao što je ImageMagick."
+"Ovaj direktorij sadrži programe ili veze do njih (kratice) koje želite "
+"automatski pokrenuti kad god je TDE pokrenut. Ako to želite, možete "
+"promijeniti lokaciju ovog direktorija, i njegov sadržaj će se automatski "
+"premjestiti na novu lokaciju."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Putanja &dokumenata:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Download path:"
+msgstr "Putanja &dokumenata:"
+
+#: rootopts.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Music path:"
+msgstr "Putanja s&meća:"
+
+#: rootopts.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Pictures path:"
+msgstr "Putanja &dokumenata:"
+
+#: rootopts.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:153
+msgid "Public Share path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
+"or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Templates path:"
+msgstr "Putanja s&meća:"
+
+#: rootopts.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Videos path:"
+msgstr "Pu&tanja radne površine:"
+
+#: rootopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
+msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
+
+#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automatsko pokretanje"
+
+#: rootopts.cpp:316
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: rootopts.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Putanja za '%1' je izmjenjena.\n"
+"Želite li da premjestim datoteke iz '%2' u '%3' ?"
+
+#: rootopts.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrebna je potvrda"
+
+#: rootopts.cpp:513
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:34
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
+#: desktopbehavior.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Prikaži sličice na radnoj površini"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
+#: desktopbehavior.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@@ -523,14 +668,12 @@ msgstr ""
"brže iscrtavanje slike na zaslon, ali i nemogućnost povlačenja datoteki na "
"radnu površinu."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
+#: desktopbehavior.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Pr&ogrami u prozoru radne površine"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
+#: desktopbehavior.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@@ -538,45 +681,40 @@ msgid ""
"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
"option."
msgstr ""
-"Odaberite ovdje ako želite X11 programe koristit za crtanje radne površine, kao "
-"što su npr. xsnow, xpenguin, xmountain ili slični. Ako vam neki programi, kao "
-"npr. Netscape prave probleme jer provjeravaju dali se nešto događa na osnovnom "
-"prozoru (root window runing instances), onda nemojte korisiti ovu mogućnost."
+"Odaberite ovdje ako želite X11 programe koristit za crtanje radne površine, "
+"kao što su npr. xsnow, xpenguin, xmountain ili slični. Ako vam neki "
+"programi, kao npr. Netscape prave probleme jer provjeravaju dali se nešto "
+"događa na osnovnom prozoru (root window runing instances), onda nemojte "
+"korisiti ovu mogućnost."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
+#: desktopbehavior.ui:105
#, no-c-format
msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Pokaži &natuknice za alate"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
+#: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Prikazuj traku izbornika na vrhu zaslona:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
+#: desktopbehavior.ui:124
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
+#: desktopbehavior.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati izbornik na vrhu zaslona."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
+#: desktopbehavior.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Izbornik ra&dne površine"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
+#: desktopbehavior.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@@ -585,70 +723,60 @@ msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, biti će prikazan izbornik na vrhu zaslona koji "
"sadrži izbornike radne površine."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: desktopbehavior.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Trenutni aplika&cijski menu (Mac OS-stil)"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
+#: desktopbehavior.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
+"attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the "
+"top of the screen which shows the menus of the currently active application. "
+"You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, programi više neće imati svoj izbornik spojen na "
-"svoj prozor. Umjesto toga, na vrhu zaslona biti će jedna traka izbornika koja "
-"prikazuje izbornik trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je možda "
-"poznato sa MacOS-a."
+"svoj prozor. Umjesto toga, na vrhu zaslona biti će jedna traka izbornika "
+"koja prikazuje izbornik trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je "
+"možda poznato sa MacOS-a."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
+#: desktopbehavior.ui:159
#, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Akcije gumba na mišu"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
+#: desktopbehavior.ui:170
#, no-c-format
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
+#: desktopbehavior.ui:178
#, no-c-format
msgid "Left button:"
msgstr "Lijevi gumb:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
+#: desktopbehavior.ui:186
#, no-c-format
msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
+#: desktopbehavior.ui:304
#, no-c-format
msgid "File Icons"
msgstr "Sličice datoteka"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
+#: desktopbehavior.ui:315
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automatski &poravnaj sličice"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
+#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
@@ -656,206 +784,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite ikone automatski poravnate kada ih pomjerite."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
+#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Prikaži s&krivene datoteke"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
+#: desktopbehavior.ui:330
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in "
+"displaying a directory, the order in which files should be sorted, etc. You "
+"should not change or delete these files unless you know what you are doing.</"
+"p>"
msgstr ""
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
+#: desktopbehavior.ui:336
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Pokaži preglede za"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
+#: desktopbehavior.ui:352
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr ""
"Odaberite vrste datoteki za koje želite pokazivanje preglednih sličica."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
+#: desktopbehavior.ui:362
#, no-c-format
msgid "Device Icons"
msgstr "Sličice uređaja"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
+#: desktopbehavior.ui:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons"
msgstr "Prikazuj &sličice uređaja:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 381
-#: rc.cpp:91
+#: desktopbehavior.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Prikazuj &sličice uređaja:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 387
-#: rc.cpp:94
+#: desktopbehavior.ui:387
#, no-c-format
msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipovi uređaja za prikaz"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 406
-#: rc.cpp:97
+#: desktopbehavior.ui:406
#, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Odznačite tipove uređaja koje ne želite vidjeti na radnoj površini.."
-#: rootopts.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Putanje</h1>\n"
-"Ovaj modul vam omogućava da odaberete gdje na datotečnom sustavu su smještene "
-"datoteke s vašeg desktopa.\n"
-"Koristite 'Što je ovo?' (tipkama Shift+F1) za dodatne informacije."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Pu&tanja radne površine:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Ovaj direktorij sadrži sve datoteke koje vidite na radnoj površini. Možete "
-"promijeniti lokaciju ovog direktorija ako želite, i njegov sadržaj će se "
-"automatski premjestiti na novu lokaciju."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "P&utanja Autostarta:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Ovaj direktorij sadrži programe ili veze do njih (kratice) koje želite "
-"automatski pokrenuti kad god je TDE pokrenut. Ako to želite, možete promijeniti "
-"lokaciju ovog direktorija, i njegov sadržaj će se automatski premjestiti na "
-"novu lokaciju."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Putanja &dokumenata:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
-
-#: rootopts.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Download path:"
-msgstr "Putanja &dokumenata:"
-
-#: rootopts.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
-msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
-
-#: rootopts.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Music path:"
-msgstr "Putanja s&meća:"
-
-#: rootopts.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
-msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
-
-#: rootopts.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Pictures path:"
-msgstr "Putanja &dokumenata:"
-
-#: rootopts.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
-msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
-
-#: rootopts.cpp:153
-msgid "Public Share path:"
-msgstr ""
-
-#: rootopts.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save public shared files from or "
-"to."
-msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
-
-#: rootopts.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Templates path:"
-msgstr "Putanja s&meća:"
-
-#: rootopts.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
-msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
-
-#: rootopts.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Videos path:"
-msgstr "Pu&tanja radne površine:"
-
-#: rootopts.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
-msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
-
-#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
-msgid "Autostart"
-msgstr "Automatsko pokretanje"
-
-#: rootopts.cpp:316
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: rootopts.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"Putanja za '%1' je izmjenjena.\n"
-"Želite li da premjestim datoteke iz '%2' u '%3' ?"
-
-#: rootopts.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Potrebna je potvrda"
-
#~ msgid " lines"
#~ msgstr " redova"
@@ -866,8 +848,14 @@ msgstr "Potrebna je potvrda"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " redova"
-#~ msgid "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well."
-#~ msgstr "Ovaj direktorij sadrži sve obrisane datoteke (dok ne ispraznite kantu za smeće). Ako to želite, možete promijeniti lokaciju ovog direktorija, i njegov sadržaj će se automatski premjestiti na novu lokaciju."
+#~ msgid ""
+#~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You "
+#~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents "
+#~ "will move automatically to the new location as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj direktorij sadrži sve obrisane datoteke (dok ne ispraznite kantu za "
+#~ "smeće). Ako to želite, možete promijeniti lokaciju ovog direktorija, i "
+#~ "njegov sadržaj će se automatski premjestiti na novu lokaciju."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Smeće"