summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/knewsticker.po1881
1 files changed, 874 insertions, 1007 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/knewsticker.po
index 619e69beb72..2b1cbd7ee98 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/knewsticker.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdenetwork/knewsticker.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-01 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,18 +12,347 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
+#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500
+#: knewstickerconfigwidget.ui:587
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "az összes hírforrás"
+
+#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501
+#: knewstickerconfigwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "tartalmazza"
+
+#: common/configaccess.cpp:266 knewstickerconfigwidget.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
+
+#: common/configaccess.cpp:268 knewstickerconfigwidget.ui:660
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "azonos"
+
+#: common/configaccess.cpp:270 knewstickerconfigwidget.ui:665
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "nem azonos"
+
+#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499
+#: knewstickerconfigwidget.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "művészetek"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "üzlet"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "informatika"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "játékok"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "egészség"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "otthon"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "szabadidő"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "referenciák"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "tudomány"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "bevásárlás"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "társadalom"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:86 knewstickerconfigwidget.ui:1037
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "folyóiratok"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally.<br>This can happen if it "
+"receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A(z) '%1' program futása váratlanul megszakadt.<br>Ennek oka például egy "
+"SIGKILL szignál érkezése lehet.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>A program kimenete:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Hiba történt a(z) '%1' hírforrás frissítése közben."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "KNewsTicker hiba"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "A(z) '%1' programot nem sikerült elindítani."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not "
+"be found."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program egy olyan könyvtárt vagy fájlt próbált írni vagy olvasni, "
+"amely nem található."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr "Hiba történt, amikor a(z) '%1' nevű program írni vagy olvasni próbált."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command "
+"line in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program túl sok argumentumot kapott, változtassa meg a parancssori "
+"argumentumokat a beállítóablakban."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Nem sikerült végrehajtani egy olyan külső alkalmazást, amelyre a(z) '%1' "
+"programnak szüksége van."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program megpróbált írni vagy olvasni egy fájlt vagy könyvtárt, de "
+"nem rendelkezik a megfelelő jogosultsággal."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program megpróbált hozzáférni egy olyan eszközhöz, amely nem volt "
+"elérhető."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr "Nem maradt több hely a(z) '%1' program által használt eszközön."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program ideiglenes fájlt próbált meg létrehozni egy csak olvasható "
+"fájlrendszeren."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or "
+"attempted to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program nem implementált függvényt próbált meg hívni, vagy nem "
+"létező külső erőforráshoz próbált hozzáférni."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable "
+"to return any XML data."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program nem tudta beolvasni a bemenetet, ezért nem adott vissza "
+"XML adatokat."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program olyan gépet próbált meg elérni, amely nem található a "
+"hálózaton."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' nevű program nem támogatott protokollt próbált meg használni."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information "
+"on how to do that."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' programban be kell állítani egy távoli címet, ahonnan adatokat "
+"kell letölteni. A pontos részleteket keresse meg a program dokumentációjában."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program olyan aljazattípust próbált használni, amelyet nem támogat "
+"ez a rendszer."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "A(z) '%1' program nem elérhető hálózathoz próbált hozzáférni."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection "
+"with a reset."
+msgstr ""
+"Azzal a hálózattal, amelyhez a(z) '%1' program megpróbált hozzáférni, "
+"megszakadt a kapcsolat."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+"Az egyik hálózati partner megszakította a kapcsolatot a(z) '%1' programmal."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program által létrehozott kapcsolatban időtúllépési hiba történt."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "A(z) '%1' program kapcsolatfelvételi kérését nem fogadták el."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr ""
+"Az a gép, amellyel a(z) '%1' program megpróbálta felvenni a kapcsolatot, nem "
+"érhető el."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to "
+"host."
+msgstr ""
+"Az a gép, amelyet a(z) '%1' program megpróbált elérni, nem érhető el a "
+"hálózaton."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit "
+"was not set. You can mark that program as executable by executing the "
+"following steps:<ul><li>Open a Konqueror window and browse to the program</"
+"li><li>Click on the file with the right mouse button, and select "
+"'Properties'</li><li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box "
+"in the column 'Exec' and the row 'User' is checked to ensure that the "
+"current user is allowed to execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Nem sikerült végrehajtani a(z) '%1' programot, mert az nem rendelkezik "
+"végrehajtható attribútummal. A program végrehajtható típusúnak jelöléséhez a "
+"következőket kell tenni:<ul><li>Nyissa meg a Konquerorban a fájl könyvtárát</"
+"li><li>Kattintson a fájlra a jobb gombbal és válassza a 'Tulajdonságok' "
+"menüpontot</li><li>Ellenőrizze, hogy a 'Jogosultságok' lapon a 'Futtatás' "
+"opció be van-e jelölve.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program hibás, a kiszolgáló által nem értelmezhető kérést küldött."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs "
+"some form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program jelszóazonosítási hiba miatt nem tudott hozzáférni egy "
+"védett erőforráshoz."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program futása megszakadt, mert fizetés nélkül próbált elérni egy "
+"fizetős szolgáltatást."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' olyan erőforráshoz próbált hozzáférni, amelyhez nincs jogosultsága."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "A(z) '%1' program nem létező adatokat próbált meg elérni."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "A(z) '%1' program HTTP-kérése időtúllépési hiba miatt nem sikerült."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do "
+"anything about it."
+msgstr ""
+"Hiba történt a kiszolgálón. Valószínűleg meg kell várni, amíg a hibát "
+"elhárítják."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' program által használt HTTP protokoll nem kompatibilis a HTTP-"
+"kiszolgáló vagy forrás által használt verzióval."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "A hiba pontos oka nem állapítható meg."
+
#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
msgid "KNewsTicker"
msgstr "KNewsTicker"
@@ -58,21 +387,19 @@ msgstr "Rotált szöveggörgetési módok"
#: knewsticker.cpp:289
msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+"<qt>Could not update news site '%1'.<br>The supplied resource file is "
+"probably invalid or broken.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nem sikerült frissíteni a híreket a(z) '%1' hírforrásból."
-"<br>A megadott leírófájl valószínűleg érvénytelen vagy hibás.</qt>"
+"<qt>Nem sikerült frissíteni a híreket a(z) '%1' hírforrásból.<br>A megadott "
+"leírófájl valószínűleg érvénytelen vagy hibás.</qt>"
#: knewsticker.cpp:293
msgid ""
"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
+"invalid or broken.<ul>"
msgstr ""
"<qt>A következő hírforrások elérésénél problémák léptek fel. A leírófájljaik "
-"feltehetően érvénytelenek vagy hibásak."
-"<ul>"
+"feltehetően érvénytelenek vagy hibásak.<ul>"
#: knewsticker.cpp:301
msgid ""
@@ -97,6 +424,10 @@ msgstr "Nincs új hír"
msgid "Offline Mode"
msgstr "Kapcsolat nélküli mód"
+#: knewsticker.cpp:476
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: knewsticker.cpp:477
msgid "About KNewsTicker"
msgstr "A KNewsTicker névjegye"
@@ -105,6 +436,11 @@ msgstr "A KNewsTicker névjegye"
msgid "Configure KNewsTicker..."
msgstr "A KNewsTicker beállításai..."
+#: knewstickerconfig.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Feltétel"
+
#: knewstickerconfig.cpp:102
msgid "News query interval:"
msgstr "Az új hírek lekérdezési időköze:"
@@ -113,11 +449,6 @@ msgstr "Az új hírek lekérdezési időköze:"
msgid "All News Sources"
msgstr "az összes hírforrás"
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:72 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
#: newsscroller.cpp:196
@@ -128,8 +459,7 @@ msgstr "Ismeretlen - %1"
#: knewstickerconfig.cpp:321
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
msgstr "<p>Biztosan el szeretné távolítani ezt a(z) %n hírcsatornát?</p>"
@@ -165,10 +495,39 @@ msgstr "Hírforrás mód&osítása"
msgid "&Remove News Source"
msgstr "Hírforrás el&távolítása"
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Grafikus előtétprogram a Hírolvasó (KNewsTicker) beállításához."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c) Frerich Raabe, 2000-2001."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Az <url> által mutatott RDF/RSS fájl hozzáadása"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "A szerző"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Hírforrás"
+
#: newsscroller.cpp:185
msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
msgstr "<p>Biztosan fel szeretné venni ezt: '%1' a hírforrások közé?</p>"
+#: newsscroller.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "H&ozzáadás"
+
#: newsscroller.cpp:443
msgid " +++ No News Available +++"
msgstr "+++ Nincs új hír +++"
@@ -179,15 +538,12 @@ msgstr "Adatok letöltése"
#: newssourcedlgimpl.cpp:35
msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to "
+"suggest reasonable values.<br/><br/>This will not take longer than one "
+"minute.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Egy kis türelmet kérek - a KNewsTicker letölti a javaslattételhez szükséges "
-"adatokat."
-"<br/>"
-"<br/>A művelet legfeljebb egy percig tarthat.</qt>"
+"<qt>Egy kis türelmet kérek - a KNewsTicker letölti a javaslattételhez "
+"szükséges adatokat.<br/><br/>A művelet legfeljebb egy percig tarthat.</qt>"
#: newssourcedlgimpl.cpp:72
msgid "Could not retrieve the specified source file."
@@ -203,7 +559,8 @@ msgstr "Nincs megadva név"
#: newssourcedlgimpl.cpp:219
msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use "
+"it."
msgstr ""
"A hírforrás csak akkor használható, ha megadja a hozzá tartozó forrásfájlt."
@@ -216,235 +573,208 @@ msgid ""
"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
"specified source file is invalid."
msgstr ""
-"A megfelelő értékek kiválasztásához érvényes RDF vagy RSS fájlra van szükség. A "
-"megadott forrásfájl érvénytelen."
+"A megfelelő értékek kiválasztásához érvényes RDF vagy RSS fájlra van "
+"szükség. A megadott forrásfájl érvénytelen."
#: newssourcedlgimpl.cpp:228
msgid "Invalid Source File"
msgstr "Érvénytelen forrásfájl"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#: knewstickerconfigwidget.ui:52 knewstickerconfigwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#: knewstickerconfigwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#: knewstickerconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#: knewstickerconfigwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Interval of news queries"
msgstr "A hírek lekérdezési időköze"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#: knewstickerconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like "
+"to hear about news and how much load you want to put on the network:<ul>\n"
"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it "
+"increases the network traffic significantly, though. Therefore, such low "
+"values should not be used if you query popular news sites (such as <a href="
+"\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net"
+"\">Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
"incoming queries.</li>\n"
"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little "
+"load is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the "
+"system administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
"cases."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a program mekkora időközönként töltse le az új hírek "
"címsorait a hírforrásokból. Ennek eldöntéséhez gondolja meg, milyen gyorsan "
-"szeretne az új hírekről értesülni, és mekkora hálózati forgalom engedhető meg:"
-"<ul>\n"
+"szeretne az új hírekről értesülni, és mekkora hálózati forgalom engedhető "
+"meg:<ul>\n"
"<li>Alacsony érték (<b>15 percnél</b> kevesebb) esetén gyorsan értesül az új "
-"hírekről, de a hálózat terhelése a gyakori lekérdezések miatt nagy lesz. Ezért "
-"nem ajánljuk, hogy az olyan nagy adatforgalmú site-oknál, (mint például a <a "
-"href=http://slashdot.org>Slashdot</a> vagy a <a href=http://freshmeat.net>"
-"Freshmeat</a>) túl gyakori lekérdezést használjon, mert ezek a site-ok úgyis "
-"nagyon leterheltek.</li>\n"
-"<li>Nagy érték (<b>45 percnél</b> több) esetén az új hírek lassan jelennek meg. "
-"Ha nem nagy fontosságú hírekről van szó, akkor ez általában elfogadható, és "
-"ráadásul a hálózat terhelése is kicsi lesz, nemcsak az Ön hálózatán, hanem a "
-"hírforrásén is. </li></ul>\n"
+"hírekről, de a hálózat terhelése a gyakori lekérdezések miatt nagy lesz. "
+"Ezért nem ajánljuk, hogy az olyan nagy adatforgalmú site-oknál, (mint "
+"például a <a href=http://slashdot.org>Slashdot</a> vagy a <a href=http://"
+"freshmeat.net>Freshmeat</a>) túl gyakori lekérdezést használjon, mert ezek a "
+"site-ok úgyis nagyon leterheltek.</li>\n"
+"<li>Nagy érték (<b>45 percnél</b> több) esetén az új hírek lassan jelennek "
+"meg. Ha nem nagy fontosságú hírekről van szó, akkor ez általában "
+"elfogadható, és ráadásul a hálózat terhelése is kicsi lesz, nemcsak az Ön "
+"hálózatán, hanem a hírforrásén is. </li></ul>\n"
"Az alapértelmezett érték (30 perc) a legtöbb esetben elfogadható."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#: knewstickerconfigwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Nonsensitive"
msgstr "Nem érzékeny"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
+#: knewstickerconfigwidget.ui:133 knewstickerconfigwidget.ui:156
+#: knewstickerconfigwidget.ui:170 knewstickerconfigwidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mousewheel sensitivity"
msgstr "Az egérgörgő érzékenysége"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#: knewstickerconfigwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be "
+"scrolled when using the mousewheel."
msgstr ""
"Ezzel a csúszkával lehet beállítani, hogy az egérgörgő mozgatásakor mekkora "
"legyen a szöveg elmozdulása."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#: knewstickerconfigwidget.ui:159 knewstickerconfigwidget.ui:173
+#: knewstickerconfigwidget.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
msgstr ""
"Ezzel a csúszkával lehet beállítani, hogy az egérgörgő mozgatásakor mekkora "
"legyen a szöveg elmozdulása."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#: knewstickerconfigwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Sensitive"
msgstr "Érzékeny"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#: knewstickerconfigwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Mousewheel sensitivity:"
msgstr "Az egérgörgő ér&zékenysége:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#: knewstickerconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Use custom names for news sites"
msgstr "Egyéni nevek &használata a hírforrásokhoz"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#: knewstickerconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Use the names defined in the list of news sources"
msgstr "A hírforrások listájában megadott név használata"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#: knewstickerconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the "
+"list of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>) "
+"instead of the ones the news sites themselves report.<br>This can be handy "
+"for news sites which report a very long or useless name."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a program a hírforrások listájában Ön által "
-"megadott nevet fogja használni (megnézhető a <i>Hírforrások</i> "
-"lapon), nem pedig a hírforrás saját maga által használt nevét."
-"<br>Akkor érdemes bekapcsolni, ha a hírforrás túl hosszú vagy nehezen érthető "
-"nevet használ."
+"megadott nevet fogja használni (megnézhető a <i>Hírforrások</i> lapon), nem "
+"pedig a hírforrás saját maga által használt nevét.<br>Akkor érdemes "
+"bekapcsolni, ha a hírforrás túl hosszú vagy nehezen érthető nevet használ."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#: knewstickerconfigwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "News Sources"
msgstr "Hírforrások"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#: knewstickerconfigwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Name of Site"
msgstr "A site neve"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#: knewstickerconfigwidget.ui:261
#, no-c-format
msgid "Source File"
msgstr "Forrásfájl"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#: knewstickerconfigwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Max. Articles"
msgstr "A hírek max. száma"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#: knewstickerconfigwidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "News sources to be queried"
msgstr "A használni kívánt hírforrások"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#: knewstickerconfigwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query "
+"for headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and "
+"sorted by topic.<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many "
+"articles will be cached for the news sites (read: how many articles will be "
+"accessible through the context menu).<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to "
+"this list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you "
+"would like to edit and an input field will pop up which lets you edit the "
+"respective property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on "
+"the <i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be "
+"processed by KNewsTicker."
msgstr ""
"Ebben a listában kell megadni, mely hírforrásokból töltsön le híreket a "
"program. A hírforrások fastruktúrába vannak rendezve, téma szerint "
-"csoportosítva."
-"<br>\"A hírek max. száma\" oszlop értéke azt mutatja, hány hír tárolható el a "
-"hírforrásból (tehát hány hírt lehet elérni a felbukkanó menüből)."
-"<ul>\n"
+"csoportosítva.<br>\"A hírek max. száma\" oszlop értéke azt mutatja, hány hír "
+"tárolható el a hírforrásból (tehát hány hírt lehet elérni a felbukkanó "
+"menüből).<ul>\n"
"<li>Hírforrás felvételéhez húzza át egy RDF- vagy RSS-fájl URL-jét erre a "
-"listába a Konquerorból vagy valamelyik másik alkalmazásból, vagy kattintson a "
-"<i>Hozzáadás...</i> gombra a jobb alsó sarokban.</li>\n"
-"<li>Hírforrás módosításához kattintson duplán annak bejegyzésére, és töltse ki "
-"a megjelenő szövegmezőket.</li>\n"
-"<li>Hírforrás törléséhez először jelölje ki annak bejegyzését, majd kattintson "
-"az <i>Eltávolítás</i> gombra a jobb alsó sarokban.</li></ul>\n"
+"listába a Konquerorból vagy valamelyik másik alkalmazásból, vagy kattintson "
+"a <i>Hozzáadás...</i> gombra a jobb alsó sarokban.</li>\n"
+"<li>Hírforrás módosításához kattintson duplán annak bejegyzésére, és töltse "
+"ki a megjelenő szövegmezőket.</li>\n"
+"<li>Hírforrás törléséhez először jelölje ki annak bejegyzését, majd "
+"kattintson az <i>Eltávolítás</i> gombra a jobb alsó sarokban.</li></ul>\n"
"Ha a jobb gombbal kattint a listára, a megjelenő menüben is felvehet vagy "
-"eltávolíthat hírforrást. A hírforrások ki-be kapcsolhatók a bejegyzés melletti "
-"választónégyzettel. Csak a bejelölt hírforrások lesznek aktívak, a program "
-"kizárólag ezekkel foglalkozik majd."
+"eltávolíthat hírforrást. A hírforrások ki-be kapcsolhatók a bejegyzés "
+"melletti választónégyzettel. Csak a bejelölt hírforrások lesznek aktívak, a "
+"program kizárólag ezekkel foglalkozik majd."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#: knewstickerconfigwidget.ui:309 knewstickerconfigwidget.ui:498
#, no-c-format
msgid "R&emove"
msgstr "&Eltávolítás"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#: knewstickerconfigwidget.ui:312
#, no-c-format
msgid "Remove selected site"
msgstr "A kijelölt site eltávolítása"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#: knewstickerconfigwidget.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
@@ -452,329 +782,252 @@ msgstr ""
"Kattintson erre a gombra, ha el szeretné távolítani a kijelölt hírforrást a "
"listából."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#: knewstickerconfigwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#: knewstickerconfigwidget.ui:343
#, no-c-format
msgid "Add a new site"
msgstr "Új site felvétele"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#: knewstickerconfigwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag "
+"a RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra, ha új site-ot szeretne felvenni a listába. RDF vagy "
-"RSS fájlokat át lehet húzni a listára például a Konquerorból."
+"Kattintson erre a gombra, ha új site-ot szeretne felvenni a listába. RDF "
+"vagy RSS fájlokat át lehet húzni a listára például a Konquerorból."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#: knewstickerconfigwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Mó&dosítás..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#: knewstickerconfigwidget.ui:360
#, no-c-format
msgid "Modify selected news source"
msgstr "A kijelölt hírforrás módosítása"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#: knewstickerconfigwidget.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such "
+"as the name, the source file, or the icon) of the currently selected news "
+"source."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra, ha meg szeretné nyitni a kijelölt hírforrás "
-"tulajdonságainak párbeszédablakát (ahol módosítható például a név, a forrásfájl "
-"és az ikon)."
+"tulajdonságainak párbeszédablakát (ahol módosítható például a név, a "
+"forrásfájl és az ikon)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#: knewstickerconfigwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#: knewstickerconfigwidget.ui:388
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#: knewstickerconfigwidget.ui:410
#, no-c-format
msgid "Affects"
msgstr "Érinti"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#: knewstickerconfigwidget.ui:432
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#: knewstickerconfigwidget.ui:443
#, no-c-format
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#: knewstickerconfigwidget.ui:462
#, no-c-format
msgid "Currently configured filters"
msgstr "A beállított szűrők"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#: knewstickerconfigwidget.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below "
+"labeled <i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the "
+"lower right corner.</li>\n"
"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
+"select the filter you would like to edit in the list and change its "
+"properties in the box below.</li>\n"
"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain TDE\" "
-"and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Itt láthatók a beállított szűrők. Egyszerűen lehet új szűrőket felvenni ill. a "
-"meglevőket módosítani:"
-"<ul>\n"
-"<li>Új szűrő <b>felvételéhez</b> adja meg annak jellemzőit <i>"
-"A szűrő tulajdonságai</i> mezőben és kattintson a jobb alsó sarokban látható <i>"
-"Hozzáadás</i> gombra.</li>\n"
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker.<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of "
+"two filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain "
+"TDE\" and \"Show...contains TDE\") only the one which is lower in the list "
+"will take effect."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a beállított szűrők. Egyszerűen lehet új szűrőket felvenni ill. "
+"a meglevőket módosítani:<ul>\n"
+"<li>Új szűrő <b>felvételéhez</b> adja meg annak jellemzőit <i>A szűrő "
+"tulajdonságai</i> mezőben és kattintson a jobb alsó sarokban látható "
+"<i>Hozzáadás</i> gombra.</li>\n"
"<li>Szűrő <b>módosítása</b> hasonlóan történhet: válassza ki a szűrőt a "
"listában és az alábbi mezőkben változtassa meg annak jellemzőit.</li>\n"
-"<li>Szűrő <b>eltávolításához</b> jelölje ki azt a listában és kattintson a jobb "
-"alsó sarokban található <i>Eltávolítás</i> gombra.</li></ul>\n"
-"Eltávolítás nélkül is ki lehet kapcsolni egy hírforrást, ehhez a mellette levő "
-"választónégyzetben meg kell szüntetni a kijelölést. A program csak a bejelölt "
-"hírforrásokat tekinti aktívnak, a többivel nem foglalkozik."
-"<br>\n"
-"A program a szűrőket fentről lefelé haladva dolgozza fel, ezért két szűrő akár "
-"ki is olthatja egymást (például: \"Megjelenítés...ha nem tartalmazza a TDE "
-"szót\" és \"Megjelenítés...ha tartalmazza a TDE szót\"). Ilyenkor a listában "
-"lejjebb található bejegyzés lesz érvényes."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+"<li>Szűrő <b>eltávolításához</b> jelölje ki azt a listában és kattintson a "
+"jobb alsó sarokban található <i>Eltávolítás</i> gombra.</li></ul>\n"
+"Eltávolítás nélkül is ki lehet kapcsolni egy hírforrást, ehhez a mellette "
+"levő választónégyzetben meg kell szüntetni a kijelölést. A program csak a "
+"bejelölt hírforrásokat tekinti aktívnak, a többivel nem foglalkozik.<br>\n"
+"A program a szűrőket fentről lefelé haladva dolgozza fel, ezért két szűrő "
+"akár ki is olthatja egymást (például: \"Megjelenítés...ha nem tartalmazza a "
+"TDE szót\" és \"Megjelenítés...ha tartalmazza a TDE szót\"). Ilyenkor a "
+"listában lejjebb található bejegyzés lesz érvényes."
+
+#: knewstickerconfigwidget.ui:501
#, no-c-format
msgid "Remove selected filter"
msgstr "A kijelölt szűrő eltávolítása"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#: knewstickerconfigwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt szűrő eltávolításához."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#: knewstickerconfigwidget.ui:512
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "H&ozzáadás"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#: knewstickerconfigwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "Add configured filter"
msgstr "A beállított szűrő felvétele"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#: knewstickerconfigwidget.ui:518
#, no-c-format
msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
msgstr "Kattintson erre a gombra a beállított szűrő felvételéhez."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#: knewstickerconfigwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Filter Properties"
msgstr "A szűrő jellemzői"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#: knewstickerconfigwidget.ui:541
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:277 common/configaccess.cpp:499 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#: knewstickerconfigwidget.ui:553
#, no-c-format
msgid "Action for this filter"
msgstr "A szűrőhöz tartozó műveletek"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#: knewstickerconfigwidget.ui:556
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether "
+"the matching articles should be shown or hidden)."
msgstr ""
-"Itt kell megadni, mit történjen, ha a szűrő illeszkedik (pl. hogy az illeszkedő "
-"hír megjelenjen vagy rejtve maradjon)."
+"Itt kell megadni, mit történjen, ha a szűrő illeszkedik (pl. hogy az "
+"illeszkedő hír megjelenjen vagy rejtve maradjon)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#: knewstickerconfigwidget.ui:581
#, no-c-format
msgid "articles from"
msgstr "hírek innen"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:259 common/configaccess.cpp:500 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "az összes hírforrás"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#: knewstickerconfigwidget.ui:594
#, no-c-format
msgid "Affected news sources"
msgstr "Az érintett hírforrások"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#: knewstickerconfigwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</"
+"i> tab are shown in this combo box."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a művelet mely hírforrásokra vonatkozzon. Ebben a "
-"kombinált listában csak azok a hírforrások lesznek láthatók, amelyek aktiválva "
-"vannak a <i>Hírforrások</i> lapon."
+"kombinált listában csak azok a hírforrások lesznek láthatók, amelyek "
+"aktiválva vannak a <i>Hírforrások</i> lapon."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#: knewstickerconfigwidget.ui:605
#, no-c-format
msgid "whose"
msgstr "amelynél"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#: knewstickerconfigwidget.ui:613
#, no-c-format
msgid "Keyword/Expression"
msgstr "Kulcsszó/kifejezés"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#: knewstickerconfigwidget.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
"keyword here, like \"TDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
"case-sensitive so it does not matter whether you type \"tde\", \"TDE\" or "
"\"tDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here "
+"to have the filter match only those articles whose headlines match "
+"<b>exactly</b> the text you typed. The phrase you type will be considered to "
+"be case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if "
+"you are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by "
+"advanced users only.</li></ul>"
msgstr ""
"Itt lehet megadni a szűrési feltételhez tartozó kulcsszót vagy kifejezést. "
"Ennek felhasználási módja a jobb oldali kombinált listában kiválasztott "
-"értéktől függ:"
-"<ul>\n"
+"értéktől függ:<ul>\n"
"<li><b>tartalmazza</b>, <b>nem tartalmazza</b> - ezek esetén kulcsszavakat "
-"lehet felsorolni, pl. \"TDE\", \"futball\" vagy \"üzlet\". A kulcsszóban a kis- "
-"és nagybetűk nem lesznek megkülönböztetve, ezért \"kde\", \"TDE\" vagy \"kDe\" "
-"is írható.</li>\n"
+"lehet felsorolni, pl. \"TDE\", \"futball\" vagy \"üzlet\". A kulcsszóban a "
+"kis- és nagybetűk nem lesznek megkülönböztetve, ezért \"kde\", \"TDE\" vagy "
+"\"kDe\" is írható.</li>\n"
"<li><b>egyenlő</b>, <b>nem egyenlő</b> - ezek esetén tetszőleges szöveg "
-"megadható. Csak azok a hírek fognak illeszkedni, amelyek címei <b>pontosan</b> "
-"megegyeznek a szöveggel. A beírt kifejezésben a kis- és nagybetűk meg lesznek "
-"különböztetve, tehát nem mindegy, hogy a beírt szó \"Boeing\" vagy "
+"megadható. Csak azok a hírek fognak illeszkedni, amelyek címei <b>pontosan</"
+"b> megegyeznek a szöveggel. A beírt kifejezésben a kis- és nagybetűk meg "
+"lesznek különböztetve, tehát nem mindegy, hogy a beírt szó \"Boeing\" vagy "
"\"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>illeszkedik</b> - ilyenkor reguláris kifejezést vár a program. Általában "
-"csak azoknak érdemes használni, akik alaposan ismerik a reguláris kifejezések "
-"szintaxisát.</li></ul>"
+"<li><b>illeszkedik</b> - ilyenkor reguláris kifejezést vár a program. "
+"Általában csak azoknak érdemes használni, akik alaposan ismerik a reguláris "
+"kifejezések szintaxisát.</li></ul>"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#: knewstickerconfigwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid "headlines"
msgstr "címsorok"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:264 common/configaccess.cpp:501 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "tartalmazza"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:266 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "nem tartalmazza"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:268 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "azonos"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:270 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "nem azonos"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#: knewstickerconfigwidget.ui:670
#, no-c-format
msgid "match"
msgstr "illeszkedik"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#: knewstickerconfigwidget.ui:677
#, no-c-format
msgid "Condition for this filter"
msgstr "A szűrő feltételei"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#: knewstickerconfigwidget.ui:680
#, no-c-format
msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
+"This combo box lets you specify the condition under which the keyword/"
+"expression you entered in the input field at the right will match. You can "
+"select one of the following values:<ul>\n"
"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain "
+"the keyword.</li>\n"
"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
"expression.</li>\n"
@@ -782,14 +1035,13 @@ msgid ""
"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
"this mode.</li>"
msgstr ""
-"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a jobb oldali mezőbe beírt "
-"szöveget hogyan kell értelmezni a feltételben. A következő értékek "
-"választhatók:"
-"<ul>\n"
+"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a jobb oldali mezőbe "
+"beírt szöveget hogyan kell értelmezni a feltételben. A következő értékek "
+"választhatók:<ul>\n"
"<li>tartalmazza - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe tartalmazza a "
"megadott kulcsszót.</li>\n"
-"<li>nem tartalmazza - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe nem tartalmazza "
-"a megadott kulcsszót.</li>\n"
+"<li>nem tartalmazza - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe nem "
+"tartalmazza a megadott kulcsszót.</li>\n"
"<li>egyenlő - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe megegyezik a beírt "
"szöveggel.</li>\n"
"<li>nem egyenlő - a szűrő akkor illeszkedik, ha a hír címe nem egyezik meg a "
@@ -798,75 +1050,65 @@ msgstr ""
"megadott reguláris kifejezéshez. Ebben a módban a jobb oldali mezőbe írt "
"szöveget reguláris kifejezésként dolgozza fel a program.</li>"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#: knewstickerconfigwidget.ui:697
#, no-c-format
msgid "Scroller"
msgstr "Görgető"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#: knewstickerconfigwidget.ui:714
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#: knewstickerconfigwidget.ui:745
#, no-c-format
msgid "&Scrolling speed:"
msgstr "&Görgetési sebesség:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#: knewstickerconfigwidget.ui:751 knewstickerconfigwidget.ui:779
+#: knewstickerconfigwidget.ui:802 knewstickerconfigwidget.ui:816
#, no-c-format
msgid "Scrolling speed"
msgstr "Görgetési sebesség"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#: knewstickerconfigwidget.ui:754 knewstickerconfigwidget.ui:782
+#: knewstickerconfigwidget.ui:805 knewstickerconfigwidget.ui:819
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have "
+"a little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), "
+"you should probably set this to a slower speed so that you have a chance to "
+"read the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster "
+"scrolling is probably appropriate so that you do not have to wait too long "
+"for the next headline."
msgstr ""
"Itt lehet megadni a szöveg görgetési sebességét. Ha kevés a szabad hely a "
-"feladatlistán (tehát kicsi a hírmegjelenítő szalag), akkor érdemes alacsonyabb "
-"sebességet beállítani, hogy a szöveg könnyen olvasható maradjon. Ha a szalag "
-"szélesebb, akkor gyorsabb görgetés is beállítható, hogy ne kelljen túl sokat "
-"várni az egyes hírek címei között."
+"feladatlistán (tehát kicsi a hírmegjelenítő szalag), akkor érdemes "
+"alacsonyabb sebességet beállítani, hogy a szöveg könnyen olvasható maradjon. "
+"Ha a szalag szélesebb, akkor gyorsabb görgetés is beállítható, hogy ne "
+"kelljen túl sokat várni az egyes hírek címei között."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#: knewstickerconfigwidget.ui:776
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#: knewstickerconfigwidget.ui:813
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#: knewstickerconfigwidget.ui:831
#, no-c-format
msgid "Di&rection of scrolling:"
msgstr "A görg&etés iránya:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#: knewstickerconfigwidget.ui:837 knewstickerconfigwidget.ui:878
#, no-c-format
msgid "Direction of scrolling"
msgstr "A görgetés iránya"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#: knewstickerconfigwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
@@ -875,283 +1117,254 @@ msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a szöveg milyen irányba legyen görgetve: balra vagy "
"jobbra, felfelé vagy lefelé."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#: knewstickerconfigwidget.ui:846
#, no-c-format
msgid "To the Left"
msgstr "Balra"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#: knewstickerconfigwidget.ui:851
#, no-c-format
msgid "To the Right"
msgstr "Jobbra"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#: knewstickerconfigwidget.ui:856
#, no-c-format
msgid "Upwards"
msgstr "Felfelé"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#: knewstickerconfigwidget.ui:861
#, no-c-format
msgid "Downwards"
msgstr "Lefelé"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#: knewstickerconfigwidget.ui:866
#, no-c-format
msgid "Upwards, Rotated"
msgstr "Felfelé, forgatva"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#: knewstickerconfigwidget.ui:871
#, no-c-format
msgid "Downwards, Rotated"
msgstr "Lefelé, forgatva"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#: knewstickerconfigwidget.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated "
+"means the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Ezekkel az opciókkal a szöveg görgetési irányát lehet befolyásolni, pl. "
+"balra vagy jobbra, felfelé vagy lefelé. Az 'elforgatva' azt jelenti, hogy a "
+"szöveg 90 fokkal elfordulva jelenik meg."
+
+#: knewstickerconfigwidget.ui:894
+#, no-c-format
+msgid "Appearance"
msgstr ""
-"Ezekkel az opciókkal a szöveg görgetési irányát lehet befolyásolni, pl. balra "
-"vagy jobbra, felfelé vagy lefelé. Az 'elforgatva' azt jelenti, hogy a szöveg 90 "
-"fokkal elfordulva jelenik meg."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#: knewstickerconfigwidget.ui:911
#, no-c-format
msgid "H&ighlighted color:"
msgstr "K&iemelési szín:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#: knewstickerconfigwidget.ui:917 knewstickerconfigwidget.ui:931
#, no-c-format
msgid "Highlighted color"
msgstr "Kiemelési szín"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#: knewstickerconfigwidget.ui:920
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the color of the headlines when they are highlighted "
+"(when you move the mouse over them)."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
-"melyben kiválasztható, milyen színűek legyenek a kiemelt címek (amikor az "
-"egérmutató a cím fölött van)."
+"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak "
+"megnyitásához, melyben kiválasztható, milyen színűek legyenek a kiemelt "
+"címek (amikor az egérmutató a cím fölött van)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#: knewstickerconfigwidget.ui:934
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move "
+"the mouse over them)."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, melyben "
-"kiválasztható, milyen színűek legyenek a kiemelt címek (amikor az egérmutató a "
-"cím fölött van)."
+"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
+"melyben kiválasztható, milyen színűek legyenek a kiemelt címek (amikor az "
+"egérmutató a cím fölött van)."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#: knewstickerconfigwidget.ui:942
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Háttérszín:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#: knewstickerconfigwidget.ui:948 knewstickerconfigwidget.ui:962
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#: knewstickerconfigwidget.ui:951
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the background color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
-"melyben kiválasztható a görgetett szöveg háttérszíne."
+"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak "
+"megnyitásához, melyben kiválasztható a görgetett szöveg háttérszíne."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#: knewstickerconfigwidget.ui:965
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
"choose the background color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, melyben "
-"kiválasztható a görgetett szöveg háttérszíne."
+"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
+"melyben kiválasztható a görgetett szöveg háttérszíne."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#: knewstickerconfigwidget.ui:973
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Az elő&tér színe:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#: knewstickerconfigwidget.ui:979 knewstickerconfigwidget.ui:993
#, no-c-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Az előtér színe"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#: knewstickerconfigwidget.ui:982
#, no-c-format
msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog "
+"which lets you choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
-"melyben kiválasztható a görgetett szöveg színe."
+"Kattintson a jobb oldali gombra a színválasztási párbeszédablak "
+"megnyitásához, melyben kiválasztható a görgetett szöveg színe."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#: knewstickerconfigwidget.ui:996
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
"choose the color of the scrolling text."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, melyben "
-"kiválasztható a görgetett szöveg színe."
+"Kattintson erre a gombra a színválasztási párbeszédablak megnyitásához, "
+"melyben kiválasztható a görgetett szöveg színe."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1004
#, no-c-format
msgid "F&ont:"
msgstr "Betűtíp&us:"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1010 knewstickerconfigwidget.ui:1024
#, no-c-format
msgid "Scrolling text font"
msgstr "A görgetett szöveg betűtípusa"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1013
#, no-c-format
msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> to choose the "
+"font which will be used for the scrolling text. Please note that certain "
+"fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
"while it is moving."
msgstr ""
-"Kattintson a jobb oldalon látható <i>Betűtípus választása...</i> "
-"feliratú gombra a görgetett szöveg betűtípusának kiválasztásához. Bizonyos "
-"betűtípusok nehezen olvashatóak, különösen görgett szövegben használva. Ezért "
-"próbáljon meg görgetés közben is könnyen olvasható betűtípust kiválasztani."
+"Kattintson a jobb oldalon látható <i>Betűtípus választása...</i> feliratú "
+"gombra a görgetett szöveg betűtípusának kiválasztásához. Bizonyos "
+"betűtípusok nehezen olvashatóak, különösen görgett szövegben használva. "
+"Ezért próbáljon meg görgetés közben is könnyen olvasható betűtípust "
+"kiválasztani."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Betűtípus választása..."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1027
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. "
+"Please note that certain fonts are harder to read than others, especially "
+"when they are used as a scrolling text. You should probably choose a font "
+"which can be easily read while it is moving."
msgstr ""
"Kattintson ide a görgetett szöveg betűtípusának kiválasztásához. Bizonyos "
-"betűtípusok nehezen olvashatóak, különösen görgett szövegben használva. Ezért "
-"próbáljon meg görgetés közben is könnyen olvasható betűtípust kiválasztani."
+"betűtípusok nehezen olvashatóak, különösen görgett szövegben használva. "
+"Ezért próbáljon meg görgetés közben is könnyen olvasható betűtípust "
+"kiválasztani."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1054
#, no-c-format
msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
msgstr "Csak a legújabb szalagcímek legyenek &görgetve"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
msgstr "Minden hírforrás legújabb híre jelenjen csak meg"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha minden hírforrásból csak a legutóbbi hírt szeretné "
-"látni."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha minden hírforrásból csak a legutóbbi hírt "
+"szeretné látni."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Show icons"
msgstr "Ikonok megjelenítése"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1071
#, no-c-format
msgid "Show icons in the scrolling text"
msgstr "Ikonok megjelenítése a görgetett szövegben"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1074
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to "
+"which each headline belongs. This makes associating a headline to a news "
+"site very easy but takes up some space in the text."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy minden hír címsora mellett "
-"megjelenjen a hírforrás ikonja. Így első ránézésre felismerhető, hogy egy hír "
-"melyik hírforrásból származik, de kevesebb hely marad a szövegnek."
+"megjelenjen a hírforrás ikonja. Így első ránézésre felismerhető, hogy egy "
+"hír melyik hírforrásból származik, de kevesebb hely marad a szövegnek."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1082
#, no-c-format
msgid "&Temporarily slowed scrolling"
msgstr "Átmenetileg &lelassított görgetés"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1085
#, no-c-format
msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
msgstr "A görgetés lelassítása, ha az egérmutató a szöveg fölé kerül"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1088
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and "
+"dragging the icons (if enabled) away a lot easier."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, a program lassabban kezdi görgetni a szöveget, "
-"ha az egérmutató a szöveg fölé kerül. Így könnyebben lehet rákattintani a "
-"görgetett címsorokra és ikonokra."
+"Ha ez az opció be van jelölve, a program lassabban kezdi görgetni a "
+"szöveget, ha az egérmutató a szöveg fölé kerül. Így könnyebben lehet "
+"rákattintani a görgetett címsorokra és ikonokra."
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1096
#, no-c-format
msgid "&Underline highlighted headline"
msgstr "A kiemelt címsor legyen aláhúz&va"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1099
#, no-c-format
msgid "Underline the currently highlighted headline"
msgstr "A kiemelt címsor aláhúzása"
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#: knewstickerconfigwidget.ui:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
@@ -1160,662 +1373,316 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor az aktuális címsor (az egérmutató alatt "
"található címsor) alá lesz húzva."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "A hírforrás ikonja"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Itt látható a hírforráshoz rendelt ikon."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "heise online news"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:89
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "A híroldal rövid leírása"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:92
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr "Itt látható a híroldal rövid leírása."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "A híroldal neve"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Ez a híroldal neve."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Az elérhető hírek:"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:170
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "A forrásfájlban leírt hírek"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
+"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
+"watching."
+msgstr ""
+"Ebben a listában a hírek címsorai és a hírekre mutató linkek láthatók. Ez a "
+"lista abban a forrásfájlban található, amelynek jellemzőit éppen megjeleníti."
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete "
+"articles which have been stored in the source file whose properties you are "
+"watching.<p>You can open the corresponding full article for each headline "
+"by, depending on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a "
+"headline"
+msgstr ""
+"Ebben a listában a hírek címsorai és a hírekre mutató linkek láthatók. Ez a "
+"lista abban a forrásfájlban található, amelynek jellemzőit éppen megjeleníti."
+"<p>Könnyen megnyithatja a címsorhoz tartozó hír szövegét, ha (a globális TDE-"
+"beállításoktól függően) duplán vagy egyszeresen rákattint valamelyik "
+"címsorra."
+
+#: newssourcedlg.ui:26
#, no-c-format
msgid "Add News Source"
msgstr "Hírforrás felvétele"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#: newssourcedlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "News Source Properties"
msgstr "A hírforrás tulajdonságai"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#: newssourcedlg.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Név:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#: newssourcedlg.ui:77 newssourcedlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Name of the news source"
msgstr "A hírforrás neve"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#: newssourcedlg.ui:80 newssourcedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
+"Here you can enter the name of the news source.<br>Note that you can also "
+"use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker "
+"fill this field automatically, after you have entered a source file below."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni a hírforrás nevét."
-"<br>A jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> feliratú gomb használható a "
-"mező automatikus kitöltésére, ha már megadta a forrásfájl nevét."
+"Itt lehet megadni a hírforrás nevét.<br>A jobb oldalon alul látható "
+"<i>Javaslat</i> feliratú gomb használható a mező automatikus kitöltésére, ha "
+"már megadta a forrásfájl nevét."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#: newssourcedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "Source &file:"
msgstr "&Forrásfájl:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#: newssourcedlg.ui:105 newssourcedlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "The source file for this news source"
msgstr "A hírforráshoz tartozó leírófájl"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#: newssourcedlg.ui:108 newssourcedlg.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. "
+"If you specified a source file here, you can use the button at the bottom "
+"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
"automatically."
msgstr ""
-"Adja meg a felvenni kívánt hírforrás fájljának teljes elérési útját. A fájlnév "
-"megadása után rákattinthat a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
-"feliratú gombra, ha azt szeretné, hogy a program automatikusan kitöltse a többi "
-"értéket."
+"Adja meg a felvenni kívánt hírforrás fájljának teljes elérési útját. A "
+"fájlnév megadása után rákattinthat a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</"
+"i> feliratú gombra, ha azt szeretné, hogy a program automatikusan kitöltse a "
+"többi értéket."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#: newssourcedlg.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#: newssourcedlg.ui:122 newssourcedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Path to the icon for this news source"
msgstr "A hírforrás ikonjának elérési útja"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#: newssourcedlg.ui:125 newssourcedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. "
+"Icons make it easier to distinguish between multiple news sources as the "
+"headlines scroll by.<br>Note that you can also use the button at the bottom "
+"right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
+"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni a hírforráshoz rendelni kívánt ikon fájljának teljes elérési "
-"útját. Az ikonok segítségével könnyen azonosítható, hogy az elgördülő szövegben "
-"melyik hír melyik hírforrásból származik."
-"<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
-"feliratú gombra, a program automatikusan kitölti ezt a mezőt, ha előtte már "
-"megadta a forrásfájl nevét."
+"Itt lehet megadni a hírforráshoz rendelni kívánt ikon fájljának teljes "
+"elérési útját. Az ikonok segítségével könnyen azonosítható, hogy az "
+"elgördülő szövegben melyik hír melyik hírforrásból származik.<br>Ha "
+"rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> feliratú gombra, a "
+"program automatikusan kitölti ezt a mezőt, ha előtte már megadta a "
+"forrásfájl nevét."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#: newssourcedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Icon to be used for this news source"
msgstr "A hírforráshoz rendelt ikon"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#: newssourcedlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. "
+"To change this icon, use the input field at the left."
msgstr ""
"Itt látható a hírforráshoz rendelt ikon képe. Az ikon megváltoztatásához "
"használja a bal oldali szövegmezőt."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#: newssourcedlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Kategóri&a:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#: newssourcedlg.ui:175 newssourcedlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Into which category does this news source belong?"
msgstr "Melyik kategóriába tartozik ez a hírforrás?"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#: newssourcedlg.ui:178 newssourcedlg.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large "
+"lists of news sources.<br>Note that you can also use the button at the "
+"bottom right labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field "
+"automatically, after you have entered a source file above."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a hírforrás melyik kategóriába tartozzon. A "
-"kategóriákba sorolás sokat segíthet, ha nagyszámú hírforrást szeretne kezelni."
-"<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
+"kategóriákba sorolás sokat segíthet, ha nagyszámú hírforrást szeretne "
+"kezelni.<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
"feliratú gombra, a program automatikusan kitölti ezt a mezőt, ha előtte már "
"megadta a forrásfájl nevét."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#: newssourcedlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Max. articles:"
msgstr "A &hírek max. száma:"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#: newssourcedlg.ui:214 newssourcedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Maximum number of articles"
msgstr "A hírek maximális száma"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#: newssourcedlg.ui:217 newssourcedlg.ui:234
#, no-c-format
msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for "
+"this news source. This value will never be exceeded.<br>Note that you can "
+"also use the button at the bottom right labeled <i>Suggest</i> to let "
+"KNewsTicker fill this field automatically, after you have entered a source "
+"file above."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni, hogy a program egyszerre legfeljebb hány hírt töltsön le a "
-"hírforrásokból. Ennél több hírt nem fog egy forrásból előre letölteni a "
-"program."
-"<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
+"Itt lehet megadni, hogy a program egyszerre legfeljebb hány hírt töltsön le "
+"a hírforrásokból. Ennél több hírt nem fog egy forrásból előre letölteni a "
+"program.<br>Ha rákattint a jobb oldalon alul látható <i>Javaslat</i> "
"feliratú gombra, a program automatikusan kitölti ezt a mezőt, ha előtte már "
"megadta a forrásfájl nevét."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#: newssourcedlg.ui:242
#, no-c-format
msgid "The file is a &program"
msgstr "A fájl &végrehajtható"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#: newssourcedlg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Is the specified source file a program?"
msgstr "A megadott forrásfájl program?"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#: newssourcedlg.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS "
+"file. KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</"
+"i>) of that program."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a fenti, <i>Forrásfájl</i> mezőben nem RDF- "
+"vagy RSS-fájl nevét, hanem egy program nevét adta meg. A KNewsTicker a "
+"megadott program standard kimenetét fogja feldolgozni."
+
+#: newssourcedlg.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha a fenti, <i>Forrásfájl</i> "
-"mezőben nem RDF- vagy RSS-fájl nevét, hanem egy program nevét adta meg. A "
-"KNewsTicker a megadott program standard kimenetét fogja feldolgozni."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#: newssourcedlg.ui:272
#, no-c-format
msgid "Cancel this configuration"
msgstr "A beállítások eldobása"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#: newssourcedlg.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra az ablak bezáráshoz (a beírt adatok elvesznek)."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#: newssourcedlg.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Suggest"
msgstr "&Javaslat"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#: newssourcedlg.ui:289
#, no-c-format
msgid "Suggest suitable values"
msgstr "Megfelelő értékek ajánlása"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#: newssourcedlg.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values "
+"for some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles).<br>Note that you have to supply a source file in order to use "
+"this function."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra, ha azt szeretné, hogy a program próbálja meg "
-"kitölteni a tulajdonságokat a forrásfájl alapján (például a nevet, az ikont, a "
-"hírek max. számát)."
-"<br>Ez a lehetőség csak akkor használható, ha már megadta a forrásfájl nevét."
+"kitölteni a tulajdonságokat a forrásfájl alapján (például a nevet, az ikont, "
+"a hírek max. számát).<br>Ez a lehetőség csak akkor használható, ha már "
+"megadta a forrásfájl nevét."
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#: newssourcedlg.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: newssourcedlg.ui:306
#, no-c-format
msgid "Acknowledge these values"
msgstr "Az értékek elfogadása"
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#: newssourcedlg.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the "
+"previous configuration dialog."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a beírt értékek érvényesítéséhez és az előző "
"beállítóablakba való visszatéréshez."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "A hírforrás ikonja"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Itt látható a hírforráshoz rendelt ikon."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "heise online news"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "A híroldal rövid leírása"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr "Itt látható a híroldal rövid leírása."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "A híroldal neve"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Ez a híroldal neve."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Az elérhető hírek:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "A forrásfájlban leírt hírek"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"Ebben a listában a hírek címsorai és a hírekre mutató linkek láthatók. Ez a "
-"lista abban a forrásfájlban található, amelynek jellemzőit éppen megjeleníti."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global TDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"Ebben a listában a hírek címsorai és a hírekre mutató linkek láthatók. Ez a "
-"lista abban a forrásfájlban található, amelynek jellemzőit éppen megjeleníti."
-"<p>Könnyen megnyithatja a címsorhoz tartozó hír szövegét, ha (a globális "
-"TDE-beállításoktól függően) duplán vagy egyszeresen rákattint valamelyik "
-"címsorra."
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "művészetek"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "üzlet"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "informatika"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "játékok"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "egészség"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "otthon"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "szabadidő"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "referenciák"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "tudomány"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "bevásárlás"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "társadalom"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "sport"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "folyóiratok"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A(z) '%1' program futása váratlanul megszakadt."
-"<br>Ennek oka például egy SIGKILL szignál érkezése lehet.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>A program kimenete:<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "Hiba történt a(z) '%1' hírforrás frissítése közben."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "KNewsTicker hiba"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "A(z) '%1' programot nem sikerült elindítani."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program egy olyan könyvtárt vagy fájlt próbált írni vagy olvasni, "
-"amely nem található."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr "Hiba történt, amikor a(z) '%1' nevű program írni vagy olvasni próbált."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program túl sok argumentumot kapott, változtassa meg a parancssori "
-"argumentumokat a beállítóablakban."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Nem sikerült végrehajtani egy olyan külső alkalmazást, amelyre a(z) '%1' "
-"programnak szüksége van."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program megpróbált írni vagy olvasni egy fájlt vagy könyvtárt, de nem "
-"rendelkezik a megfelelő jogosultsággal."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program megpróbált hozzáférni egy olyan eszközhöz, amely nem volt "
-"elérhető."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr "Nem maradt több hely a(z) '%1' program által használt eszközön."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program ideiglenes fájlt próbált meg létrehozni egy csak olvasható "
-"fájlrendszeren."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program nem implementált függvényt próbált meg hívni, vagy nem létező "
-"külső erőforráshoz próbált hozzáférni."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program nem tudta beolvasni a bemenetet, ezért nem adott vissza XML "
-"adatokat."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program olyan gépet próbált meg elérni, amely nem található a "
-"hálózaton."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' nevű program nem támogatott protokollt próbált meg használni."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' programban be kell állítani egy távoli címet, ahonnan adatokat kell "
-"letölteni. A pontos részleteket keresse meg a program dokumentációjában."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program olyan aljazattípust próbált használni, amelyet nem támogat ez "
-"a rendszer."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr "A(z) '%1' program nem elérhető hálózathoz próbált hozzáférni."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
-msgstr ""
-"Azzal a hálózattal, amelyhez a(z) '%1' program megpróbált hozzáférni, "
-"megszakadt a kapcsolat."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr ""
-"Az egyik hálózati partner megszakította a kapcsolatot a(z) '%1' programmal."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program által létrehozott kapcsolatban időtúllépési hiba történt."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "A(z) '%1' program kapcsolatfelvételi kérését nem fogadták el."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr ""
-"Az a gép, amellyel a(z) '%1' program megpróbálta felvenni a kapcsolatot, nem "
-"érhető el."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"Az a gép, amelyet a(z) '%1' program megpróbált elérni, nem érhető el a "
-"hálózaton."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Nem sikerült végrehajtani a(z) '%1' programot, mert az nem rendelkezik "
-"végrehajtható attribútummal. A program végrehajtható típusúnak jelöléséhez a "
-"következőket kell tenni:"
-"<ul>"
-"<li>Nyissa meg a Konquerorban a fájl könyvtárát</li>"
-"<li>Kattintson a fájlra a jobb gombbal és válassza a 'Tulajdonságok' "
-"menüpontot</li>"
-"<li>Ellenőrizze, hogy a 'Jogosultságok' lapon a 'Futtatás' opció be van-e "
-"jelölve.</li></ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program hibás, a kiszolgáló által nem értelmezhető kérést küldött."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program jelszóazonosítási hiba miatt nem tudott hozzáférni egy védett "
-"erőforráshoz."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program futása megszakadt, mert fizetés nélkül próbált elérni egy "
-"fizetős szolgáltatást."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' olyan erőforráshoz próbált hozzáférni, amelyhez nincs jogosultsága."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr "A(z) '%1' program nem létező adatokat próbált meg elérni."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "A(z) '%1' program HTTP-kérése időtúllépési hiba miatt nem sikerült."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr ""
-"Hiba történt a kiszolgálón. Valószínűleg meg kell várni, amíg a hibát "
-"elhárítják."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' program által használt HTTP protokoll nem kompatibilis a "
-"HTTP-kiszolgáló vagy forrás által használt verzióval."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "A hiba pontos oka nem állapítható meg."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "Grafikus előtétprogram a Hírolvasó (KNewsTicker) beállításához."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "(c) Frerich Raabe, 2000-2001."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "Az <url> által mutatott RDF/RSS fájl hozzáadása"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "A szerző"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Hírforrás"