summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po190
1 files changed, 0 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po
deleted file mode 100644
index 73ba403c8ca..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po
+++ /dev/null
@@ -1,190 +0,0 @@
-# translation of kmoon.po to
-# translation of kmoon.po to
-# Icelandic translation.
-# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
-# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmoon\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-26 01:20+0000\n"
-"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
-"Language-Team: <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: kmoonapplet.cpp:52
-msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
-msgstr "Tunglkvartilasjá fyrir KDE"
-
-#: kmoonapplet.cpp:84
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Stilla..."
-
-#: kmoonapplet.cpp:100
-msgid "About Moon Phase Indicator"
-msgstr "Um Tunglskipti"
-
-#: kmoonapplet.cpp:108
-msgid ""
-"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
-"\n"
-"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
-"\n"
-"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
-"\n"
-"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
-msgstr ""
-"Stephan Kulow <coolo@kde.org> skrifaði.\n"
-"\n"
-"Bjó til íforrit eftir M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
-"\n"
-"Reikniverk eftir Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
-"\n"
-"Tunglmyndir eftir Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
-
-#: kmoondlg.cpp:33
-msgid "Change View"
-msgstr "Breyta sýn"
-
-#: kmoondlg.cpp:44
-msgid "View angle:"
-msgstr "Horn sýnar:"
-
-#: kmoondlg.cpp:45
-msgid ""
-"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
-"angle for your location.\n"
-"\n"
-"This angle is (almost) impossible to\n"
-"calculate from any system-given data,\n"
-"therefore you can configure how you\n"
-"want KMoon to display your moon here.\n"
-"The default value is 0, but it is very\n"
-"unlikely that you would see the moon\n"
-"at this angle."
-msgstr ""
-"Þetta breytir horninu sem tunglinu er snúið\n"
-"um á staðsetninguna sem þú sérð það frá \n"
-"þinni staðsetningu.\n"
-"Þar sem það er (næstum) ómögulegt að\n"
-"reikna þetta út frá gögnum úr kerfinu,\n"
-"getur þú stillt hvernig kmoon birtir\n"
-"tunglið þitt.\n"
-"Sjálfgefið gildi er 0, en það er afar\n"
-"ólíklegt að tunglið líti svona út hjá þér."
-
-#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
-msgid "Switch to Southern Hemisphere"
-msgstr "Skipta á suðurhvelið"
-
-#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
-msgid "Switch to Northern Hemisphere"
-msgstr "Skipta á norðurhvelið"
-
-#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
-msgid "Switch Masking Off"
-msgstr "Setja grímu á"
-
-#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
-msgid "Switch Masking On"
-msgstr "Taka grímu af"
-
-#: kmoondlg.cpp:84
-msgid ""
-"The moon as KMoon would display it\n"
-"following your current setting and time."
-msgstr ""
-"Tunglið eins og kmoon myndi sýna það\n"
-"miðað við stillingar þínar og tíma."
-
-#: kmoonwidget.cpp:127
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Fullt tungl"
-
-#: kmoonwidget.cpp:170
-msgid "New Moon"
-msgstr "Nýtt tungl"
-
-#: kmoonwidget.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
-"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
-msgstr ""
-"Vaxandi sigð (Nýtt tungl var í gær)\n"
-"Vaxandi sigð (%n dagar frá nýju tungli)"
-
-#: kmoonwidget.cpp:181
-msgid "First Quarter"
-msgstr "Fyrst kvartili"
-
-#: kmoonwidget.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
-"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
-msgstr ""
-"Kúpt vaxandi (Fullt tungl er á morgun)\n"
-"Kúpt vaxandi (%n dagar í fullt tungl)"
-
-#: kmoonwidget.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
-"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
-msgstr ""
-"Kúpt minnkandi (Fullt tungl var í gær)\n"
-"Kúpt minnkandi (%n dagar frá fullu tungli)"
-
-#: kmoonwidget.cpp:203
-msgid "Last Quarter"
-msgstr "Síðasta kvartil"
-
-#: kmoonwidget.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
-"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
-msgstr ""
-"Minnkandi sigð (Nýtt tungl á morgun)\n"
-"Minnkandi sigð (%n dagar í nýtt tungl)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bjarni R. Einarsson\n"
-#~ "Guðjón I. Guðjónsson\n"
-#~ "Stefán Ingi Valdimarsson"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-#~ "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "bre@klaki.net\n"
-#~ "gudjonh@hi.is\n"
-#~ "siv@hi.is"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stephan Kulow <coolo@kde.org> skrifaði.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Reikniverk eftir Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tunglmyndir eftir Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
-
-#~ msgid "Set the moon some days off"
-#~ msgstr "Stilla tunglið um nokkra daga"
-
-#~ msgid "KMoon"
-#~ msgstr "KMoon"