diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po | 373 |
1 files changed, 373 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..95d03a79056 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,373 @@ +# translation of kcmcolors.po to Icelandic +# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000. +# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 20:02+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arnar Leósson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "leosson@frisurf.no" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Litir</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að velja litastef fyrir KDE " +"skjáborðið. Titilrendur, valmyndir og þess háttar hlutir eru kallaðir " +"\"viðmótshlutir\". Þú getur valið viðmótshlutinn sem þú vilt breyta um lit á af " +"lista eða með því að smella á mynd af honum." +"<p> Þú getur vistað litastillingarnar sem ný litastef og þeim má líka breyta " +"eða eyða. Með KDE fylgja nokkur stef sem þú getur byrjað með." +"<p> Öll KDE forrit fylgja litastefunum og sum forrit óskyld KDE gera það að " +"einhverju leyti líka. Nánari upplýsingar fást í stjórneiningunni \"Stíll\"." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Þetta er forsýn af litastillingunum sem verða notaðar ef þú smellir á " +"\"Virkja\" eða \"Í lagi\". Þú getur smellt á mismunandi hluta þessarar myndar " +"til að velja hvaða lit skuli breyta." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Litastef" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Þetta er listi af skilgreindum litastefjum, þar með þau sem þú kannt að hafa " +"búið til. Þú getur séð stök litastef með því að velja það úr listanum og " +"fylgjast með forsýninni." +"<p> Aðvörun: Ef þú hefur ekki virkt breytingar sem þú hefur gert þá týnast þær " +"ef þú velur annað stef." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Vista stef..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Smelltu hér til að vista þessar stillingar sem nýtt litastef. Þú verður þá " +"spurður um heiti á stefið." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Fjarlægja stef" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Smelltu hér til að fjarlægja litastefið sem er valið. Takkinn er ekki virkur " +"nema þú hafir heimildir til að eyða samsvarandi skrá." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Flytja &inn stef..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Smelltu hér til að fjarlægja litastefið sem er valið. Takkinn er ekki virkur " +"nema þú hafir heimildir til að eyða samsvarandi skrá." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Græjulitur" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Óvirk titilslá" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Texti á óvirkri titilslá" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Blandlitur á óvirkri titilslá" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Virk titilslá" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Texti á virkri titilslá" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Blandlitur á virkri titilslá" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Bakgrunnur glugga" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Gluggatexti" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Valinn bakgrunnur" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Valinn texti" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Staðlaður bakgrunnur" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Staðlaður texti" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Bakgrunnur hnappa" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Texti á hnöppum" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Hnappur á virkri titilslá" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Hnappur á óvirkri titilslá" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Rammi virks glugga" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Handfang virks glugga" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Rammi óvirks glugga" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Handfang óvirks glugga" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Tengill" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Heimsóttur tengill" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Annar bakgrunnur á listum" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Smelltu hér til að velja lit hvaða hluta KDE skjáborðsins þú vilt breyta. Þú " +"getur líka valið hlutana af forsýningunni fyrir ofan." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Smelltu hér til að fá glugga þar sem þú getur valið lit á viðmótshlutinn sem þú " +"valdir af listanum að ofan." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Skyggja flokkaða dálka í listum" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Hakaðu við hér til að sýna flokkuðu dálkana í lista með skyggðan bakgrunn" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Bir&tuskil" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Hér getur þú stillt birtuskilin í virka litastefinu. Þetta hefur ekki áhrif á " +"alla liti heldur bara kantana á þrívíðum hlutum." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Lág" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Há" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Virkja &liti í forritum ótengdum KDE." + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Smelltu hér til að láta núverandi litastef ná yfir öll ekki-KDE forrit." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 litahönnuðir" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ekki tókst að fjarlægja þetta litastef.\n" +"Kannski hefur þú ekki skrifréttindi í\n" +"möppuna þar sem það er geymt." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Vista litastef" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Veldu nafn fyrir litastef:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Nú þegar er til litastef sem heitir '%1'.\n" +"Viltu skrifa yfir það?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Yfirskrifa" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Mistókst að hlaða inn." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Nafnlaust þema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Núverandi litastef" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Sjálfgefið í KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Óvirkur gluggi" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Virkur gluggi" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Staðlaður texti" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Valinn texti" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "tengill" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "heimsóttur tengill" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Hnappur" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Opna" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Vista" |