diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 230 |
1 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..59ea2fe2678 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to +# Icelandic translation of kcmtwindecoration +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:50+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: <is@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Svanur Pálsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Hnappar" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (ófáanlegt)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Til að bæta gluggahnöppum við eða fjarlægja þá skaltu <i>draga</i> " +"þá milli listans með tiltækum hnöppum og forsýnarinnar af titilröndinni. " +"Sömuleiðis getur þú dregið takkana til á forsýninni til að endurraða þeim." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Breyta stærð" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Skyggja" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Halda fyrir neðan aðra" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Halda fyrir ofan aðra" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Hámarka" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minnka" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Á öllum skjáborðum" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- bil ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Veldu gluggaskrautið. Þetta er útlit og virkni fyrir bæði rammana og " +"gluggahaldföngin." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Stillingar skreytinga" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Rammabreidd:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "Notaðu þennan fjölvalsreit til að breyta rammastærð skreytingarinnar." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Sýna flýtihjálp um gluggatakka" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Ef er hakað við hér er sýnd flýtihjálp fyrir takkana sem fylgja hverjum glugga. " +"Annars er flýtihjálpin ekki sýnd." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Nota sérsniðnar valmyndatakka&staðsetningar" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Viðeigandi stillingar eru fáanlegar á \"Takkar\" flipanum. Vinsamlegast athugið " +"að þetta er ekki til staðar á öllum stílsniðum ennþá." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Gluggaskreyting" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Takkar" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Stjórneining fyrir gluggaskreytingar" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Örsmátt" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Venulegt" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Mjög stórt" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Risastórt" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Hrikalega stórt" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Yfirstærð" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Skreytingar gluggastjóra</h1>" +"<p>Þessi eining leyfir þér að velja skreytingar borða, ásamt staðsetningu takka " +"og sérsniðnar stillingar skreytinga.</p> Til að velja þema fyrir " +"gluggaskreytinguna þína smelltu þá á nafnið og gerðu valið virkt með því að " +"smella á \"Virkja\" takkann fyrir neðan. Ef þú vilt ekki virkja valið þitt " +"geturðu ýtt á \"Frumstilla\" takkann til að hætta við breytingarnar. " +"<p>Þú getur stillt hvert þema í \"Stilla [...]\" flipanum. Þar geturðu stillt " +"mismunandi stillingar sem tilheyra hverju þema.</p> " +"<p>Í \"Almennar stillingar (ef mögulegt)\" geturðu virkjað \"Takkar\" flipann " +"með því að haka við í \"Nota sérsniðnar takkastaðsetningar á titilslá\". Þar " +"geturðu breytt staðsetningum takkanna eins og þú vilt.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Engin forsýn til.\n" +"Líklega kom upp\n" +"vandamál við að ræsa íforrit." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Virkur gluggi" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Óvirkur gluggi" |