diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdepim/kmobile.po | 240 |
1 files changed, 175 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmobile.po index 3d244b0c1a1..3350a9c0eef 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmobile.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 17:27+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -14,18 +14,68 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stígur Snæsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stigur@vortex.is" +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85 +msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218 +msgid "GNOKII isn't yet configured." +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227 +msgid "" +"Lock file error.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii and try again." +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240 +#, c-format +msgid "" +"Mobile phone interface initialization failed:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787 +msgid "MEETING" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789 +msgid "PHONE CALL" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722 +msgid "REMINDER" +msgstr "" + +#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54 +msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)" +msgstr "" + +#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67 +msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed." +msgstr "" + #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "Bæt&a við tæki." @@ -64,8 +114,8 @@ msgstr "&Bæta við" #: kmobile.cpp:330 msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" +"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device " +"now ?</qt>" msgstr "<qt>Þú hefur ekki stillt inn fartæki.<p>Viltu bæta við tæki núna?</qt>" #: kmobile.cpp:332 @@ -76,94 +126,71 @@ msgstr "TDE fartækjaaðgangur" msgid "Do Not Add" msgstr "Ekki bæta við" -#: kmobiledevice.cpp:56 +#: kmobiledevice.cpp:55 msgid "Unknown Device" msgstr "Óþekkt tæki" -#: kmobiledevice.cpp:57 +#: kmobiledevice.cpp:56 msgid "n/a" msgstr "n/a" -#: kmobiledevice.cpp:58 +#: kmobiledevice.cpp:57 msgid "Unknown Connection" msgstr "Óþekkt tenging" -#: kmobiledevice.cpp:110 +#: kmobiledevice.cpp:109 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Þetta tæki þarf ekki að stilla." -#: kmobiledevice.cpp:149 +#: kmobiledevice.cpp:148 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Farsími" -#: kmobiledevice.cpp:150 +#: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Organizer" msgstr "Stjórnandi" -#: kmobiledevice.cpp:151 +#: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Digital Camera" msgstr "Stafræn myndavél" -#: kmobiledevice.cpp:152 +#: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Tónlistar/MP3 spilari" -#: kmobiledevice.cpp:154 +#: kmobiledevice.cpp:153 msgid "Unclassified Device" msgstr "Óflokkað Tæki" -#: kmobiledevice.cpp:172 +#: kmobiledevice.cpp:171 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" -#: kmobiledevice.cpp:173 +#: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Calendar" msgstr "Dagatal" -#: kmobiledevice.cpp:174 +#: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Notes" msgstr "Miðar" -#: kmobiledevice.cpp:176 +#: kmobiledevice.cpp:174 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: kmobiledevice.cpp:175 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Ógilt tæki (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format +#: kmobiledevice.cpp:366 msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." +"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient " +"permissions." msgstr "" -"Gat ekki lesið læsingarskrá %s. Vinsamlega athugaðu ástæðu og fjarlægðu " -"læsingarskránna ef þarf." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "Læsingarskráin %1 er þrá. Vinsamlega athugaðu aðgangsheimildir." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Tæki %1 þegar læst." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Tæki %1 virðist vera læst af óþekktu ferli." -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Vinsamlega athugaðu aðgangsheimild á læsingamöppu." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "Get ekki skapað læsingarskrá %1. Vinsamlega athugaðu ef slóðin er til." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Get ekki skapað læsingarskrá %1. Villumelding er %2." +#: kmobiledevice.cpp:373 +msgid "Unable to lock device '%1'." +msgstr "" #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" @@ -249,38 +276,121 @@ msgstr "Valkostir síðu tvö" msgid "Add something here" msgstr "Bættu einhverju við hér" -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configure Gnokii Mobile Device" +msgstr "S&tilla tæki." + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:50 #, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "T&æki" +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:95 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "Hætt&a við" + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Please configure your Gnokii mobile device" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Connection:" +msgstr "Óþekkt tenging" + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Phone model:" +msgstr "" -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Baudrate:" +msgstr "" + +#: kmobile_selectiondialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Veldu fartæki" -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 +#: kmobile_selectiondialog.ui:35 #, no-c-format msgid "<b>Select mobile device:</b>" msgstr "<b>Veldu fartæki:</b>" -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 +#: kmobile_selectiondialog.ui:65 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Bæta við &Nýju tæki..." -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 +#: kmobile_selectiondialog.ui:73 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "V&elja" -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 +#: kmobile_selectiondialog.ui:101 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "Hætt&a við" + +#: kmobileui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmobileui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "T&æki" + +#: kmobileui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#~ msgid "Invalid device (%1)" +#~ msgstr "Ógilt tæki (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the " +#~ "lockfile by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki lesið læsingarskrá %s. Vinsamlega athugaðu ástæðu og fjarlægðu " +#~ "læsingarskránna ef þarf." + +#~ msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." +#~ msgstr "Læsingarskráin %1 er þrá. Vinsamlega athugaðu aðgangsheimildir." + +#~ msgid "Device %1 already locked." +#~ msgstr "Tæki %1 þegar læst." + +#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." +#~ msgstr "Tæki %1 virðist vera læst af óþekktu ferli." + +#~ msgid "Please check permission on lock directory." +#~ msgstr "Vinsamlega athugaðu aðgangsheimild á læsingamöppu." + +#~ msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki skapað læsingarskrá %1. Vinsamlega athugaðu ef slóðin er til." + +#~ msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." +#~ msgstr "Get ekki skapað læsingarskrá %1. Villumelding er %2." |