diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_media.po | 565 |
1 files changed, 565 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..8fc647aa797 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# translation of kio_media.po to Italian +# +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007. +# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-05 15:18+0100\n" +"Last-Translator: Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nome protocollo" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Nome socket" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The TDE mediamanager is not running." +msgstr "Il gestore dei dispositivi di TDE non è in esecuzione." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Il nome di questo supporto esiste già." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Nessun supporto di questo tipo." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Opzioni di montaggio generiche" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Solo lettura" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Monta il file system in sola lettura." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Invisibile all'utente" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"I comandi chown o chmod non restituiscono codici di errore, anche in caso di " +"insuccesso. Usare con cautela." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Sincrono" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" +"Tutti gli accessi I/O al file system devono essere eseguiti in modo sincrono." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Aggiornamenti ore di accesso" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Aggiorna l'ora di accesso dell'inode ad ogni accesso." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Punto montaggio:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Directory da usare per il montaggio del file system. Nota che non è garantito " +"che il sistema rispetti l'impostazione specificata. Per prima cosa la directory " +"deve risiedere nel percorso /media e non deve ancora esistere." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Monta automaticamente" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Montare questo file system automaticamente." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Opzioni di montaggio specifiche del file system" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "IO sincrono" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Scarica sempre subito tutti i dati dai dispositivi collegabili e non salvare " +"questi dati nella cache." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "Set di caratteri UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 è una codifica Unicode a 8 bit sicura per file system utilizzata dalla " +"console. È possibile abilitarla per il file system con questa opzione." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Monta come utente" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Montare questo file system con i permessi di un certo utente." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Journaling:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Specifica la modalità di journaling per i dati dei file. I metadati vengono " +"sempre registrati. </h2>\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Tutti i dati</b></h3>\n" +" Tutti i dati vengono trasferiti nel journal prima di venire scritti " +"nel file system principale. Rappresenta l'opzione più lenta ma garantisce il " +"più elevato livello di sicurezza dei dati.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Ordinato</b></h3>\n" +" Viene forzato lo scaricamento diretto di tutti i dati dal file " +"system principale prima che i relativi metadati vengano trasferiti nel " +"journal.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Riscrivi</b></h3>\n" +" L'ordinamento dei dati non viene mantenuto: è possibile che i dati " +"vengano scritti nel file system principale dopo che i relativi metadati sono " +"stati trasferiti nel journal. Viene considerata l'opzione più efficiente. " +"Garantisce l'integrità interna del file system, tuttavia può comportare la " +"visualizzazione di dati obsoleti nei file dopo o un arresto del sistema o un " +"ripristino del journal." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Tutti i dati" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ordinato" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Riscrivi" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Nomi brevi:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Definisce il comportamento per la creazione e la visualizzazione dei nomi " +"dei file rappresentabili nel formato 8.3 caratteri. Se per un file esiste un " +"nome lungo, verrà sempre visualizzato come opzione preferita.</h2>\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Minuscolo</b></h3>\n" +"Impone la visualizzazione in minuscolo dei nomi brevi. Se tutti i caratteri del " +"nome breve non sono in minuscolo, memorizza un nome lungo.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Impone la visualizzazione in maiuscolo dei nomi brevi. Se tutti i caratteri del " +"nome breve non sono in maiuscolo, memorizza un nome lungo.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Mostra il nome breve così com'è. Se le lettere del nome breve non sono tutte " +"maiuscole o tutte minuscole, memorizza un nome lungo.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Misto</b></h3>\n" +"Mostra il nome breve così com'è. Se le lettere del nome breve non sono tutte " +"maiuscole, memorizza un nome lungo." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Minuscolo" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Misto" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "File system: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Informazioni supporto" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Libero" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Utilizzato" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "URL base" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto montaggio" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Nodo dispositivo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Riassunto sul supporto" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizzo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Grafico a barre" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Azione automatica" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Apri in una nuova finestra" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Nessun supporto di questo tipo: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Masterizzatore CD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Lettore CD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Dischetto" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Disco Zip" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Disco rimovibile" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Condivisione remota" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco rigido" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Unità sconosciuta" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Unità dischetti" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unità Zip" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Macchina fotografica" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Tipo di file system non valido" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Autorizzazioni negate" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Il dispositivo è già montato." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Tuttavia, sono stati rilevati programmi che ancora usano il dispositivo. Sono " +"elencati sotto. Devi chiuderli o cambiare la loro directory di lavoro prima di " +"riprovare a smontare il dispositivo." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Sfortunatamente, non è stato possibile smontare il dispositivo <b>%1</b> " +"(%2) chiamato <b>'%3'</b> e montato in <b>%4</b>." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Il comando di smontaggio ha restituito il seguente errore:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Lo smontaggio è fallito per il seguente motivo:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Il dispositivo è occupato:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Funzione disponibile solo con HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "Non è stato trovato %1." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 non è un supporto montabile." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" +"Il dispositivo è stato smontato con successo, ma non è stato possibile aprire " +"lo sportellino" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "" +"Il dispositivo è stato smontato con successo, ma non è stato possibile " +"espellerlo" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Smonta l'URL dato" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Monta l'URL dato (predefinito)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Espelli l'URL dato attraverso kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Smonta ed espelli l'URL dato (necessario per alcune periferiche USB)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL da montare/smontare/espellere/rimuovere" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "File system: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Il punto di montaggio deve essere sotto /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Impossibile salvare le modifiche" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Montaggio" |