diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po | 130 |
1 files changed, 73 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po index 34353369750..81496763deb 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -4,31 +4,33 @@ # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. # Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006. # Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007. -# +# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-05 14:39+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n" -"Language-Team: <it@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/libtaskbar/it/>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" @@ -44,19 +46,19 @@ msgstr "modificato" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" -msgstr "" +msgstr "Sposta all'inizio" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Sposta a sinistra" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Sposta a destra" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" -msgstr "" +msgstr "Sposta alla fine" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Ha modifiche non salvate" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare la configurazione globale della barra delle applicazioni" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format @@ -91,20 +93,27 @@ msgid "" "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" +"La disattivazione di questa opzione farà sì che la barra delle applicazioni " +"ignori la configurazione globale della barra delle applicazioni. Invece " +"utilizzerà una configurazione specifica per questa particolare barra delle " +"applicazioni." #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" +"Consenti agli elementi della barra delle applicazioni di essere " +"riorganizzati utilizzando il trascinamento della selezione" #: taskbar.kcfg:17 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo " -"dei pulsanti della barra delle applicazioni." +"L'attivazione di questa opzione consentirà di riorganizzare manualmente le " +"attività sulla barra delle applicazioni utilizzando il trascinamento della " +"selezione." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format @@ -112,30 +121,29 @@ msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra le finestre di tutti i desktop" #: taskbar.kcfg:22 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " -"<b>soltanto</b> le finestre del desktop attivo. \\n\\nL'impostazione " -"predefinita è che questa opzione sia attivata e che vengano quindi mostrate " -"tutte le finestre." +"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>solo</b> " +"le finestre del desktop attivo. Per impostazione predefinita, questa opzione " +"è selezionata e vengono visualizzate tutte le finestre." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Scorri le finestre con la rotellina del mouse" #: taskbar.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante " -"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa." +"Abilitando questa opzione, la barra delle applicazioni scorre l'elenco " +"corrente di finestre quando si usa la rotellina del mouse" #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format @@ -143,15 +151,16 @@ msgid "Show only minimized windows" msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate" #: taskbar.kcfg:32 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" -"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " -"<b>soltanto</b> le finestre minimizzate. \\n\\nCome impostazione predefinita " -"questa opzione è disattivata e vengono quindi visualizzate tutte le finestre." +"Seleziona questa opzione se desideri che la barra delle applicazioni " +"visualizzi <b>solo</b> finestre ridotte a icona. Per impostazione " +"predefinita, questa opzione non è selezionata e la barra delle applicazioni " +"mostrerà tutte le finestre." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format @@ -171,7 +180,7 @@ msgstr "Sempre" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" -msgstr "" +msgstr "Schermo:" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format @@ -179,6 +188,9 @@ msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" +"Scegli la modalità di visualizzazione della barra delle applicazioni tra " +"<strong>Icone e testo</strong>, <strong>Solo testo</strong> e <strong>Solo " +"icone</strong>" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format @@ -186,7 +198,7 @@ msgid "Group similar tasks:" msgstr "Raggruppa le applicazioni simili:" #: taskbar.kcfg:64 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " @@ -196,34 +208,35 @@ msgid "" "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in singoli " -"pulsanti. Quando uno di questi gruppi di pulsanti viene premuto appare un " -"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo Può essere utile " -"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\\n\\nPuoi " -"impostare la barra delle applicazioni in modo che raggruppi le finestre " -"<strong>Sempre</strong>,<strong>Mai</strong> oppure solo <strong>Quando la " -"barra è piena</strong>\\n\\nL'impostazione predefinita è di raggruppare solo " -"quando la barra è piena." +"La barra delle applicazioni può raggruppare finestre simili in pulsanti " +"singoli. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti del gruppo di finestre, " +"viene visualizzato un menu che mostra tutte le finestre di quel gruppo. " +"Questo può essere particolarmente utile con l'opzione <em>Mostra tutte le " +"finestre</em>. Puoi impostare la barra delle applicazioni su <strong>Non</" +"strong> raggruppare le finestre, su raggruppare le finestre <strong>Sempre</" +"strong> o su raggruppare solo le finestre <strong>Quando la barra delle " +"applicazioni è piena</strong>. Per impostazione predefinita, la barra delle " +"applicazioni raggruppa le finestre quando è piena." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" -msgstr "" +msgstr "Solo non in esecuzione" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" -msgstr "" +msgstr "Solo in esecuzione" #: taskbar.kcfg:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show tasks with state:" -msgstr "Mostra elenco applicazioni" +msgstr "Mostra attività con stato:" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format @@ -231,6 +244,9 @@ msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" +"La barra delle applicazioni può mostrare e/o nascondere le attività in base " +"allo stato attuale del loro processo. Seleziona <em>Qualsiasi</em> per " +"mostrare tutte le attività indipendentemente dallo stato corrente." #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format @@ -238,13 +254,13 @@ msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Ordina le finestre per desktop" #: taskbar.kcfg:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " -"ordinandole in base al desktop in cui si trovano.\\n\\nCome impostazione " +"ordinandole in base al desktop in cui si trovano. Come impostazione " "predefinita questa opzione è attiva." #: taskbar.kcfg:89 @@ -253,14 +269,14 @@ msgid "Sort windows by application" msgstr "Ordina le finestre per applicazione" #: taskbar.kcfg:90 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " -"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono\\n\\nCome " -"impostazione predefinita questa opzione è attiva." +"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono. Come impostazione " +"predefinita questa opzione è attiva." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format @@ -268,16 +284,16 @@ msgid "Show windows from all screens" msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi" #: taskbar.kcfg:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " -"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama " -"della barra stessa.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " -"attiva e vengono mostrate tutte le finestre." +"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>solo</b> " +"le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama della barra stessa. " +"Come impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono mostrate " +"tutte le finestre." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format @@ -352,7 +368,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando " "una finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a " -"1000, il pulsante lampeggerà per sempre. " +"1000, il pulsante lampeggerà per sempre." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format @@ -362,13 +378,13 @@ msgstr "" "come pulsanti" #: taskbar.kcfg:173 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei " -"pulsanti per ogni voce.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " +"pulsanti per ogni voce. Come impostazione predefinita questa opzione è " "inattiva." #: taskbar.kcfg:177 |