summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkonsole.po27
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po276
2 files changed, 157 insertions, 146 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index 476a9fa7682..cec36162436 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "KCM Konsole"
msgid "KControl module for Konsole configuration"
msgstr "Konsole 設定 KControl モジュール"
-#: kcmkonsole.cpp:171
+#: kcmkonsole.cpp:176
msgid ""
"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started "
"Konsole sessions.\n"
@@ -72,7 +72,13 @@ msgstr ""
"既存の Konsole セッションのフローコントロール設定を変更するには、'stty' コマ"
"ンドを使います。"
-#: kcmkonsole.cpp:179
+#: kcmkonsole.cpp:184
+msgid ""
+"The real transparency setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmkonsole.cpp:190
msgid ""
"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially "
@@ -289,27 +295,32 @@ msgstr ""
msgid "Handle Meta &key as Alt Key"
msgstr ""
-#: kcmkonsoledialog.ui:190
+#: kcmkonsoledialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Use &real transparency"
+msgstr ""
+
+#: kcmkonsoledialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "&Line spacing:"
msgstr "行送り(&L):"
-#: kcmkonsoledialog.ui:262
+#: kcmkonsoledialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "Seconds to detect s&ilence:"
msgstr "休止と判定する秒数(&I):"
-#: kcmkonsoledialog.ui:292
+#: kcmkonsoledialog.ui:300
#, no-c-format
msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
msgstr "ダブルクリック時に以下の文字を単語の一部と解釈する(&P):"
-#: kcmkonsoledialog.ui:320
+#: kcmkonsoledialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "&Schema"
msgstr "スキーマ(&S)"
-#: kcmkonsoledialog.ui:338
+#: kcmkonsoledialog.ui:346
#, no-c-format
msgid "S&ession"
msgstr "セッション(&E)"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po
index 3b084802490..9cab6ce48f3 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-10 20:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-19 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -54,243 +54,243 @@ msgstr "セッション"
msgid "Se&ttings"
msgstr "設定"
-#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
+#: konsole.cpp:512 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
msgstr "タスクをサスペンド(&S)"
-#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329
+#: konsole.cpp:513 konsole_part.cpp:329
msgid "&Continue Task"
msgstr "タスクを続行(&C)"
-#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330
+#: konsole.cpp:514 konsole_part.cpp:330
msgid "&Hangup"
msgstr "ハングアップ(&H)"
-#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331
+#: konsole.cpp:515 konsole_part.cpp:331
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "タスクに割り込み(&I)"
-#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332
+#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:332
msgid "&Terminate Task"
msgstr "タスクを終了(&T)"
-#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333
+#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:333
msgid "&Kill Task"
msgstr "タスクを強制終了(&K)"
-#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334
+#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:334
msgid "User Signal &1"
msgstr "ユーザ定義のシグナル &1"
-#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335
+#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:335
msgid "User Signal &2"
msgstr "ユーザ定義のシグナル &2"
-#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476
+#: konsole.cpp:530 konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:476
msgid "&Send Signal"
msgstr "シグナルを送る(&S)"
-#: konsole.cpp:608
+#: konsole.cpp:604
msgid "&Tab Bar"
msgstr "タブバー(&T)"
-#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:607 konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:349
msgid "&Hide"
msgstr "隠す(&H)"
-#: konsole.cpp:611
+#: konsole.cpp:607
msgid "&Top"
msgstr "上(&T)"
-#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345
+#: konsole.cpp:612 konsole_part.cpp:345
msgid "Sc&rollbar"
msgstr "スクロールバー(&R)"
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:349
msgid "&Left"
msgstr "左(&L)"
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:615 konsole_part.cpp:349
msgid "&Right"
msgstr "右(&R)"
-#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355
+#: konsole.cpp:628 konsole_part.cpp:355
msgid "&Bell"
msgstr "ベル(&B)"
-#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359
+#: konsole.cpp:631 konsole_part.cpp:359
msgid "System &Bell"
msgstr "システムベル(&B)"
-#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360
+#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:360
msgid "System &Notification"
msgstr "システム通知(&N)"
-#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361
+#: konsole.cpp:633 konsole_part.cpp:361
msgid "&Visible Bell"
msgstr "視覚的ベル(&V)"
-#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362
+#: konsole.cpp:634 konsole_part.cpp:362
msgid "N&one"
msgstr "なし(&O)"
-#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367
+#: konsole.cpp:642 konsole_part.cpp:367
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "フォントサイズを増やす(&E)"
-#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368
+#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:368
msgid "&Shrink Font"
msgstr "フォントサイズを減らす(&S)"
-#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369
+#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:369
msgid "Se&lect..."
msgstr "選択(&L)..."
-#: konsole.cpp:660
+#: konsole.cpp:656
msgid "&Install Bitmap..."
msgstr "ビットマップをインストール(&I)..."
-#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373
+#: konsole.cpp:664 konsole_part.cpp:373
msgid "&Encoding"
msgstr "エンコーディング(&E)"
-#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386
+#: konsole.cpp:672 konsole_part.cpp:386
msgid "&Keyboard"
msgstr "キーボード(&K)"
-#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396
+#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:396
msgid "Sch&ema"
msgstr "スキーマ(&E)"
-#: konsole.cpp:685
+#: konsole.cpp:681
msgid "S&ize"
msgstr "サイズ(&I)"
-#: konsole.cpp:688
+#: konsole.cpp:684
msgid "40x15 (&Small)"
msgstr "40x15 (小(&S))"
-#: konsole.cpp:689
+#: konsole.cpp:685
msgid "80x24 (&VT100)"
msgstr "80x24 (&VT100)"
-#: konsole.cpp:690
+#: konsole.cpp:686
msgid "80x25 (&IBM PC)"
msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-#: konsole.cpp:691
+#: konsole.cpp:687
msgid "80x40 (&XTerm)"
msgstr "80x40 (&XTerm)"
-#: konsole.cpp:692
+#: konsole.cpp:688
msgid "80x52 (IBM V&GA)"
msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-#: konsole.cpp:694
+#: konsole.cpp:690
msgid "&Custom..."
msgstr "カスタム(&C)..."
-#: konsole.cpp:699
+#: konsole.cpp:695
msgid "Hist&ory..."
msgstr "履歴(&O)..."
-#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453
+#: konsole.cpp:701 konsole_part.cpp:453
msgid "&Save as Default"
msgstr "標準として保存(&S)"
-#: konsole.cpp:728
+#: konsole.cpp:724
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "今日の一言(&T)"
-#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462
+#: konsole.cpp:738 konsole_part.cpp:462
msgid "Set Selection End"
msgstr "選択範囲の終端をセット"
-#: konsole.cpp:750
+#: konsole.cpp:746
msgid "&Open.."
msgstr ""
-#: konsole.cpp:758
+#: konsole.cpp:754
msgid "New Sess&ion"
msgstr "新規セッション(&I)"
-#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482
+#: konsole.cpp:767 konsole_part.cpp:482
msgid "S&ettings"
msgstr "設定(&E)"
-#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131
+#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1127
msgid "&Detach Session"
msgstr "セッションを切り離す(&D)"
-#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136
+#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1132
msgid "&Rename Session..."
msgstr "セッション名を変更(&R)..."
-#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145
+#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1141
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "活動を監視(&A)"
-#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148
+#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1144
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "活動の監視を停止(&A)"
-#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150
+#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1146
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "休止を監視(&S)"
-#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153
+#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1149
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "休止の監視を停止(&S)"
-#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155
+#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1151
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "すべてのセッションに入力を送る(&I)"
-#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188
+#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1184
msgid "&Move Session Left"
msgstr "セッションを左に移動(&M)"
-#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194
+#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1190
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "セッションを右に移動(&O)"
-#: konsole.cpp:868
+#: konsole.cpp:864
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr "タブの色を選択(&T)..."
-#: konsole.cpp:872
+#: konsole.cpp:868
msgid "Switch to Tab"
msgstr "タブの切り替え"
-#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080
+#: konsole.cpp:873 konsole.cpp:1171 konsole.cpp:1259 konsole.cpp:3090
msgid "C&lose Session"
msgstr "セッションを閉じる(&L)"
-#: konsole.cpp:887
+#: konsole.cpp:883
msgid "Tab &Options"
msgstr "タブのオプション(&O)"
-#: konsole.cpp:889
+#: konsole.cpp:885
msgid "&Text && Icons"
msgstr "テキストとアイコン(&T)"
-#: konsole.cpp:889
+#: konsole.cpp:885
msgid "Text &Only"
msgstr "テキストのみ(&O)"
-#: konsole.cpp:889
+#: konsole.cpp:885
msgid "&Icons Only"
msgstr "アイコンのみ(&I)"
-#: konsole.cpp:896
+#: konsole.cpp:892
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "自動的に隠す(&D)"
-#: konsole.cpp:901
+#: konsole.cpp:897
msgid "&Auto Resize Tabs"
msgstr "タブを自動的にリサイズ(&A)"
-#: konsole.cpp:970
+#: konsole.cpp:966
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
@@ -298,96 +298,96 @@ msgstr ""
"クリックで新しい標準セッションを開始します。\n"
"押し続けるとセッションメニューが表示されます。"
-#: konsole.cpp:979
+#: konsole.cpp:975
msgid "Close the current session"
msgstr "現在のセッションを閉じる"
-#: konsole.cpp:1099
+#: konsole.cpp:1095
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択を貼り付け"
-#: konsole.cpp:1102
+#: konsole.cpp:1098
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "ターミナルをクリア(&L)"
-#: konsole.cpp:1104
+#: konsole.cpp:1100
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "リセット && ターミナルをクリア(&R)"
-#: konsole.cpp:1106
+#: konsole.cpp:1102
msgid "&Find in History..."
msgstr "履歴を検索(&F)..."
-#: konsole.cpp:1114
+#: konsole.cpp:1110
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "前を検索(&V)"
-#: konsole.cpp:1118
+#: konsole.cpp:1114
msgid "S&ave History As..."
msgstr "履歴に名前を付けて保存(&A)..."
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1118
msgid "Clear &History"
msgstr "履歴をクリア(&H)"
-#: konsole.cpp:1126
+#: konsole.cpp:1122
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "すべての履歴をクリア(&I)"
-#: konsole.cpp:1140
+#: konsole.cpp:1136
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem でアップロード(&Z)..."
-#: konsole.cpp:1160
+#: konsole.cpp:1156
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
-#: konsole.cpp:1166
+#: konsole.cpp:1162
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "セッションのプロファイルを保存(&P)..."
-#: konsole.cpp:1177
+#: konsole.cpp:1173
msgid "&Print Screen..."
msgstr "画面を印刷(&P)..."
-#: konsole.cpp:1182
+#: konsole.cpp:1178
msgid "New Session"
msgstr "新規セッション"
-#: konsole.cpp:1183
+#: konsole.cpp:1179
msgid "Activate Menu"
msgstr "メニューを表示"
-#: konsole.cpp:1184
+#: konsole.cpp:1180
msgid "List Sessions"
msgstr "セッションリストを表示"
-#: konsole.cpp:1199
+#: konsole.cpp:1195
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "前のセッション"
-#: konsole.cpp:1201
+#: konsole.cpp:1197
msgid "Go to Next Session"
msgstr "次のセッション"
-#: konsole.cpp:1205
+#: konsole.cpp:1201
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "セッション %1 に切り替え"
-#: konsole.cpp:1208
+#: konsole.cpp:1204
msgid "Enlarge Font"
msgstr "フォントサイズを増やす"
-#: konsole.cpp:1209
+#: konsole.cpp:1205
msgid "Shrink Font"
msgstr "フォントサイズを減らす"
-#: konsole.cpp:1211
+#: konsole.cpp:1207
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "Bidi の切り替え"
-#: konsole.cpp:1258
+#: konsole.cpp:1254
msgid ""
"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
"you continue.\n"
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
"続行すると強制終了されます。\n"
"本当に終了しますか?"
-#: konsole.cpp:1261
+#: konsole.cpp:1257
msgid "Really Quit?"
msgstr "本当に終了しますか?"
-#: konsole.cpp:1294
+#: konsole.cpp:1290
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
@@ -409,19 +409,19 @@ msgstr ""
"Konsole で実行中のアプリケーションは終了要求に応答しません。Konsole を終了し"
"ますか?"
-#: konsole.cpp:1296
+#: konsole.cpp:1292
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "アプリケーションから応答がありません"
-#: konsole.cpp:1476
+#: konsole.cpp:1472
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "セッションのプロファイルを保存"
-#: konsole.cpp:1477
+#: konsole.cpp:1473
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
msgstr "保存するプロファイルの名前を入力してください:"
-#: konsole.cpp:1879
+#: konsole.cpp:1889
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
@@ -431,27 +431,27 @@ msgstr ""
"し、その後、Konsole を再起動する必要があります。下のフォントを fonts:/"
"Personal にインストールしますか?"
-#: konsole.cpp:1881
+#: konsole.cpp:1891
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr "ビットマップフォントをインストールしますか?"
-#: konsole.cpp:1882
+#: konsole.cpp:1892
msgid "&Install"
msgstr "インストールする(&I)"
-#: konsole.cpp:1883
+#: konsole.cpp:1893
msgid "Do Not Install"
msgstr "インストールしない"
-#: konsole.cpp:1895
+#: konsole.cpp:1905
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "%1 を fonts:/Personal/ にインストールできません"
-#: konsole.cpp:1979
+#: konsole.cpp:1989
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "メニューを再び表示させるにはマウスの右ボタンを使ってください"
-#: konsole.cpp:2104
+#: konsole.cpp:2114
msgid ""
"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
@@ -474,87 +474,87 @@ msgstr ""
"\n"
"現在以下の Ctrl+<key> の組合せを使用しています:"
-#: konsole.cpp:2114
+#: konsole.cpp:2124
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキーの選択"
-#: konsole.cpp:2517
+#: konsole.cpp:2527
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 No. %2"
-#: konsole.cpp:2572
+#: konsole.cpp:2582
msgid "Session List"
msgstr "セッションリスト"
-#: konsole.cpp:3079
+#: konsole.cpp:3089
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "本当に現在のセッションを閉じますか?"
-#: konsole.cpp:3080
+#: konsole.cpp:3090
msgid "Close Confirmation"
msgstr "閉じる際の確認"
-#: konsole.cpp:3460 konsole.cpp:3518 konsole.cpp:3539
+#: konsole.cpp:3470 konsole.cpp:3528 konsole.cpp:3549
msgid "New "
msgstr "新規 "
-#: konsole.cpp:3504 konsole.cpp:3506 konsole.cpp:3522 konsole.cpp:3524
+#: konsole.cpp:3514 konsole.cpp:3516 konsole.cpp:3532 konsole.cpp:3534
msgid "New &Window"
msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
-#: konsole.cpp:3548
+#: konsole.cpp:3558
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "ブックマーク先で新規シェルを起動"
-#: konsole.cpp:3551
+#: konsole.cpp:3561
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "ブックマーク先でシェルを起動"
-#: konsole.cpp:3562
+#: konsole.cpp:3572
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "セッション %1"
-#: konsole.cpp:3881
+#: konsole.cpp:3891
msgid "Rename Session"
msgstr "セッション名を変更"
-#: konsole.cpp:3882
+#: konsole.cpp:3892
msgid "Session name:"
msgstr "セッション名:"
-#: konsole.cpp:3917 konsole_part.cpp:996
+#: konsole.cpp:3927 konsole_part.cpp:996
msgid "History Configuration"
msgstr "履歴の設定"
-#: konsole.cpp:3925 konsole_part.cpp:1004
+#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1004
msgid "&Enable"
msgstr "有効にする(&E)"
-#: konsole.cpp:3928
+#: konsole.cpp:3938
msgid "&Number of lines: "
msgstr "行数(&N):"
-#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1011
+#: konsole.cpp:3942 konsole_part.cpp:1011
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "無制限"
-#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1013
+#: konsole.cpp:3946 konsole_part.cpp:1013
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "無制限にする(&S)"
-#: konsole.cpp:4064
+#: konsole.cpp:4074
#, c-format
msgid "%1"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4121
+#: konsole.cpp:4131
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
"履歴の最後に達しました。\n"
"先頭から続けますか?"
-#: konsole.cpp:4122 konsole.cpp:4130 konsole.cpp:4139
+#: konsole.cpp:4132 konsole.cpp:4140 konsole.cpp:4149
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: konsole.cpp:4129
+#: konsole.cpp:4139
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -574,19 +574,19 @@ msgstr ""
"履歴の先頭に達しました。\n"
"末尾から続行しますか?"
-#: konsole.cpp:4138
+#: konsole.cpp:4148
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "文字列 '%1' は見つかりませんでした。"
-#: konsole.cpp:4155
+#: konsole.cpp:4165
msgid "Save History"
msgstr "履歴を保存"
-#: konsole.cpp:4161
+#: konsole.cpp:4171
msgid "This is not a local file.\n"
msgstr "これはローカルファイルではありません。\n"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4181
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -594,27 +594,27 @@ msgstr ""
"この名前のファイルは既に存在します。\n"
"上書きしますか?"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4181
msgid "File Exists"
msgstr "ファイルは存在します"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4181
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: konsole.cpp:4176
+#: konsole.cpp:4186
msgid "Unable to write to file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: konsole.cpp:4186
+#: konsole.cpp:4196
msgid "Could not save history."
msgstr "履歴を保存できません。"
-#: konsole.cpp:4197
+#: konsole.cpp:4207
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr "<p>現在のセッションは既に ZModem でファイルを転送中です。"
-#: konsole.cpp:4206
+#: konsole.cpp:4216
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
@@ -622,11 +622,11 @@ msgstr ""
"<p>適切な ZModem ソフトウェアが見つかりません。\n"
"<p>'rzsz' または 'lrzsz' パッケージをインストールしてください。\n"
-#: konsole.cpp:4213
+#: konsole.cpp:4223
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "アップロードするファイルを選択"
-#: konsole.cpp:4233
+#: konsole.cpp:4243
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"ません。\n"
"<p>'rzsz' または 'lrzsz' パッケージをインストールしてください。\n"
-#: konsole.cpp:4240
+#: konsole.cpp:4250
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
@@ -644,36 +644,36 @@ msgstr ""
"ZModem ファイル転送を検出しました。\n"
"受信したファイルを保存するフォルダを指定してください:"
-#: konsole.cpp:4243
+#: konsole.cpp:4253
msgid "&Download"
msgstr "ダウンロード(&D)"
-#: konsole.cpp:4244 konsole.cpp:4245
+#: konsole.cpp:4254 konsole.cpp:4255
msgid "Start downloading file to specified folder."
msgstr "指定されたフォルダに、ファイルのダウンロードを開始します。"
-#: konsole.cpp:4261
+#: konsole.cpp:4271
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 を印刷"
-#: konsole.cpp:4288
+#: konsole.cpp:4298
msgid "Size Configuration"
msgstr "サイズの設定"
-#: konsole.cpp:4302
+#: konsole.cpp:4312
msgid "Number of columns:"
msgstr "列数:"
-#: konsole.cpp:4305 konsole_part.cpp:1018
+#: konsole.cpp:4315 konsole_part.cpp:1018
msgid "Number of lines:"
msgstr "行数:"
-#: konsole.cpp:4333
+#: konsole.cpp:4343
msgid "As &regular expression"
msgstr "正規表現として(&R)"
-#: konsole.cpp:4336
+#: konsole.cpp:4346
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."