summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po327
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
index fcd83e087ed..d183a72f6b1 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -19,175 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "あたり!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "よくできました!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "なかなかいいね!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "よろしい!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "そのとおり!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "よっしゃ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "さすが!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "がんばったね!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "間違い!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "そうじゃないってば!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "よく考えて!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "ごめん、違うよ!!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "あああ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "もう一度!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ありゃあ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "だから違うってば!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "スペル、言語"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "コードの整理、バグ修正"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG アイコン"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "問題 MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "MM 問中 MM 問正解"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "解いた問題の数"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "正答率"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "解答をチェック"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "メインウィンドウに戻る"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "%2 問中 %1 問正解"
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "問題 %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"正解"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"不正解"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "おめでとう!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% of x = y(&F)"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "簡単"
@@ -294,7 +141,8 @@ msgstr "全体の数が伏されている問題を開始します。"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "部分の数が伏されている問題を開始します。"
#: kpercentage.cpp:166
@@ -315,3 +163,160 @@ msgstr "ここで 1 から 10 までの間で問題の数を設定できます
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "「簡単」「普通」「むっちゃ難しい」の中からレベルを選択してください。"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "問題 MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM 問中 MM 問正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "解いた問題の数"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "正答率"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "解答をチェック"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "メインウィンドウに戻る"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "%2 問中 %1 問正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "問題 %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"正解"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"不正解"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "スペル、言語"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "コードの整理、バグ修正"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG アイコン"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "あたり!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "よくできました!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "なかなかいいね!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "よろしい!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "そのとおり!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "よっしゃ!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "さすが!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "がんばったね!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "間違い!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "そうじゃないってば!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "よく考えて!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "ごめん、違うよ!!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "あああ!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "もう一度!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ありゃあ!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "だから違うってば!"