summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po5215
1 files changed, 2676 insertions, 2539 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
index 05c2d6a67fb..df7cbf0fca4 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -22,246 +22,208 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML モデラー 自立型コードジェネレータ"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "変換するファイル"
-
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "使用する XSLT ファイル"
-
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラー作者"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML モデラーの作者"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ABE Masanori, Shinya TAKEBAYASHI"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "すべてのビューをエクスポート..."
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "maas_abb@ybb.ne.jp, makoto@kanon-net.jp"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "アクティビティ名を入力"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "ファイル %1 の保存で問題がありました。"
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "新規アクティビティの名前を入力:"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "保存エラー"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "左揃え"
-#: worktoolbar.cpp:245
-msgid "Object"
-msgstr "オブジェクト"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "右揃え"
-#: worktoolbar.cpp:246
-msgid "Synchronous Message"
-msgstr "同期メッセージ"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "上揃え"
-#: worktoolbar.cpp:247
-msgid "Asynchronous Message"
-msgstr "非同期メッセージ"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "下揃え"
-#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
-msgid "Association"
-msgstr "関連"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "垂直方向中央揃え"
-#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
-msgid "Containment"
-msgstr "包含"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "水平方向中央揃え"
-#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
-msgid "Anchor"
-msgstr "アンカー"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "垂直方向均等配置"
-#: worktoolbar.cpp:251
-msgid "Label"
-msgstr "ラベル"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "水平方向均等配置"
-#: worktoolbar.cpp:252
-msgid "Note"
-msgstr "ノート"
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. "
+"You can not align associations."
+msgstr ""
+"整列させるためには、クラスやアクターなど、少なくとも 2 つのオブジェクトを選択"
+"する必要があります。結合を整列させることはできません。"
-#: worktoolbar.cpp:253
-msgid "Box"
-msgstr "ボックス"
+#: aligntoolbar.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "フォーマット"
-#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
-msgid "Actor"
-msgstr "アクター"
+#: aligntoolbar.cpp:384 autolayout/newautolayoutdialog.ui:381
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
-msgid "Dependency"
-msgstr "依存"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "汎化"
#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
msgid "Aggregation"
msgstr "集約"
-#: worktoolbar.cpp:257
-msgid "Relationship"
-msgstr "関係"
-
-#: worktoolbar.cpp:258
-msgid "Directional Association"
-msgstr "方向付き関連"
-
-#: worktoolbar.cpp:259
-msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
-msgstr "実装 (汎化/実現関係)"
-
-#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
-msgid "Composition"
-msgstr "コンポジション"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
-#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
-msgid "Use Case"
-msgstr "ユースケース"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "クラス"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
-msgid "Initial State"
-msgstr "開始状態"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
-msgid "End State"
-msgstr "終了状態"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
-msgid "Branch/Merge"
-msgstr "ブランチ/マージ"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
-msgid "Fork/Join"
-msgstr "フォーク/ジョイン"
-
-#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
-msgid "Component"
-msgstr "コンポーネント"
-
-#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
-msgid "Node"
-msgstr "ノード"
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "依存"
-#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
-msgid "Artifact"
-msgstr "成果物"
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "関連"
-#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
-msgid "Interface"
-msgstr "インターフェース"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "自己関連"
-#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
-msgid "Datatype"
-msgstr "データタイプ"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "コラボレーションメッセージ"
-#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
-msgid "Enum"
-msgstr "列挙"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "シーケンスメッセージ"
-#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
-msgid "Entity"
-msgstr "エンティティ"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "コラボレーション自己メッセージ"
-#: worktoolbar.cpp:275
-msgid "Deep History"
-msgstr "深い履歴"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "シーケンス自己メッセージ"
-#: worktoolbar.cpp:276
-msgid "Shallow History"
-msgstr "浅い履歴"
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "包含"
-#: worktoolbar.cpp:277
-msgid "Join"
-msgstr "ジョイン"
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "コンポジション"
-#: worktoolbar.cpp:278
-msgid "Fork"
-msgstr "フォーク"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "実現"
-#: worktoolbar.cpp:279
-msgid "Junction"
-msgstr "結合"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "一方向関連"
-#: worktoolbar.cpp:280
-msgid "Choice"
-msgstr "選択"
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "アンカー"
#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
msgid "State Transition"
msgstr "状態遷移"
-#: worktoolbar.cpp:285
-msgid "Activity Transition"
-msgstr "アクティビティ遷移"
-
#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
#: worktoolbar.cpp:286
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
-#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
-msgid "State"
-msgstr "状態"
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "多重度"
-#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
-msgid "End Activity"
-msgstr "終了アクティビティ"
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "多重度を入力:"
-#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
-msgid "Initial Activity"
-msgstr "開始アクティビティ"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "関連名"
-#: worktoolbar.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "関連名を入力:"
-#: worktoolbar.cpp:298
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "未定義"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "ロール名"
-#: worktoolbar.cpp:302
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "ロール名を入力:"
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
+"add it again."
+msgstr ""
+"同じ名前とシグニチャをもつ操作が既に存在します。二回追加することはできませ"
+"ん。"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "無効な名前です。"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "無効な名前"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "その名前は既に使われています。"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "名前が重複"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
+"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
-"同じ名前の項目が既に存在するため、少なくともクリップボードの項目の 1 つを貼り付けることができませんでした。他のアイテムは既に貼り付けられています。"
+"同じ名前の項目が既に存在するため、少なくともクリップボードの項目の 1 つを貼り"
+"付けることができませんでした。他のアイテムは既に貼り付けられています。"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
msgid "Paste Error"
@@ -271,17 +233,17 @@ msgstr "貼り付けエラー"
msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
-msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。フォルダが存在し、書き込み権限があるかどうか確認してください。"
+msgstr ""
+"ファイル %1 を書き込みのために開けません。フォルダが存在し、書き込み権限があ"
+"るかどうか確認してください。"
#: codegenerator.cpp:473
msgid "Cannot Open File"
msgstr "ファイルを開けません"
#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"フォルダを作成できません。\n"
+msgid "Cannot create the folder:\n"
+msgstr "フォルダを作成できません。\n"
#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
@@ -295,1320 +257,1518 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "フォルダを作成できません"
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "状態名を入力"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "一般オプション"
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "新規状態の名前を入力:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "パッケージは名前空間です"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "アクティビティを入力"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "仮想デストラクタ"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "新規アクティビティの名前を入力:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "空のコンストラクタを生成"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "新規アクティビティ"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "アクセッサメソッドを生成"
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML モデル"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "操作はインラインです"
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "論理ビュー"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "アクセッサをインライン化"
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "ユースケースビュー"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "アクセッサはパブリックです"
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "コンポーネントビュー"
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "ファイルをインポート中: %1 進捗: %2/%3"
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "配置ビュー"
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "エンティティ関係モデル"
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "スコープ %1 は名前空間ですか?クラスですか?"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "データタイプ"
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "ヘルプに対する C++ インポートリクエスト"
-#: umldoc.cpp:229
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"現在のファイルは変更されています。\n"
-"保存しますか?"
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "名前空間"
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "クラス"
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "ロードエラー"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "内部エラー"
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "ファイル %1 は壊れているようです。"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "\"%1\" の前で文法エラー"
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "圧縮ファイル %1 内に XMI ファイルが見つかりませんでした。"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "\"%1\" の前で解析エラー"
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "抽出ファイル %1 のロードで問題がありました。"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "ファイル %1 のロードで問題がありました。"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "式を期待"
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "ファイル %1 をアップロードで問題がありました。"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "宣言文法エラー"
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "ユースケース図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} を期待"
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "クラス図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace を期待"
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "シーケンス図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ を期待"
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "コラボレーション図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "名前空間名を期待"
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "状態図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "宣言のために型指定子が必要"
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "アクティビティ図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "宣言を期待"
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "コンポーネント図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "定数式を期待"
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "配置図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' を期待"
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "エンティティ関係図"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} がありません"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "メンバ初期化子を期待"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "名前を入力:"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "基本クラス指定子を期待"
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "無効な図の名前です。"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "初期化節を期待"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "無効な名前"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "識別子を期待"
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "その名前は既に図で使われています。"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "型 ID を期待"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "名前が重複"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "クラス名を期待"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "無効な名前です。"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "条件を期待"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "その名前は既に使われています。"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "ステートメントを期待"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"入力された名前は重複しています。\n"
-"本当にこれでよろしいですか?"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for 初期化を期待"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "名前の重複"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch を期待"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "名前を使う"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:28 dialogs/activitydialog.cpp:74
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:55 dialogs/classpropdlg.cpp:37
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:56 dialogs/classpropdlg.cpp:86
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:55 dialogs/statedialog.cpp:33
+#: dialogs/statedialog.cpp:89 dialogs/umlviewdialog.cpp:38
+#: listpopupmenu.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ(&P)"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "新しい名前を入力"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "開始アクティビティ"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "本当に図 %1 を削除しますか?"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "終了アクティビティ"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "図を削除"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "ブランチ/マージ"
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "文書を設定..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "フォーク/ジョイン"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "オブジェクト間参照を解決しています..."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "UML エレメントをロード..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "一般プロパティ"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "図をロード..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "アクティビティのタイプ:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagram"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "アクティビティ名:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/自動保存 %1"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメンテーション"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "フォルダを外部化"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "フォント:"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "モデル名を入力"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "フォントの設定"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "モデルの新しい名前を入力:"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "色"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "表示"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "ウィジェットの色"
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"入力された名前は無効です。\n"
-"作成はキャンセルされました。"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "アクティビティ"
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "名前が無効"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "新規アクティビティ..."
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"入力された名前は重複しています。\n"
-"作成はキャンセルされました。"
+#: dialogs/activitypage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "アンカーを削除"
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "作成はキャンセルされました"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "リストビューをロードしています..."
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "新規アクティビティ"
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "フォルダは削除する前に空にする必要があります。"
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "新規アクティビティ"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "フォルダが空ではありません"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "アクティビティ名を変更"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr "同じ名前とシグニチャをもつ操作が既に存在します。二回追加することはできません。"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "アクティビティの新しい名前を入力:"
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "アクティビティ名を入力"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "新規状態"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "汎化"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "関連"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "自己関連"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "関連のプロパティ"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "コラボレーションメッセージ"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般的な設定"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "シーケンスメッセージ"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "ロール"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "コラボレーション自己メッセージ"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "ロールの設定"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "シーケンス自己メッセージ"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "関連のフォント"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "実現"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "ロール A のプロパティ"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "一方向関連"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "ロール B のプロパティ"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "エクスポート(&E)"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "ロール A の可視性"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Diagram"
-msgstr "図(&D)"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "ロール B の可視性"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "新規(&N)"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "ロール A の可変性"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sh&ow"
-msgstr "表示(&O)"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "ロール B の可変性"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
-#: rc.cpp:24
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59
#, no-c-format
-msgid "&Code"
-msgstr "コード(&C)"
+msgid "Rolename:"
+msgstr "ロール名:"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
-#: rc.cpp:27
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77
#, no-c-format
-msgid "Active &Language"
-msgstr "アクティブな言語(&L)"
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "多重度:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167
#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメンテーション"
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178
#, no-c-format
-msgid "Slash-Slash (//)"
-msgstr "Slash-Slash (//)"
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186
#, no-c-format
-msgid "Slash-Star (/** */)"
-msgstr "Slash-Star (/** */)"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194
#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "スタイル:"
+msgid "Implementation"
+msgstr "実装"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
-#: rc.cpp:42
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141
#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">C++ コード生成</p>"
+msgid "Changeable"
+msgstr "変更可"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133
#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "Frozen"
+msgstr "変更不可"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
-#: rc.cpp:48
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Method Body Generation"
-msgstr "メソッド本体の生成"
+msgid "Add only"
+msgstr "追加のみ"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use following for classes in generated code:"
-msgstr "以下のものをコード生成においてクラスとして使う:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "クラス名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "QPtrList"
-msgstr "QPtrList"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "アクター名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "vector"
-msgstr "vector"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "パッケージ名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "<b>Variable</b>"
-msgstr "<b>変数</b>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "ユースケース名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "インターフェース名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "QString"
-msgstr "QString"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "コンポーネント名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "string"
-msgstr "string"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "成果物名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">String</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "列挙名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">List</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "データタイプ名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "qptrlist.h"
-msgstr "qptrlist.h"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "エンティティ名(&N):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "<i>global?</i>"
-msgstr "グローバル?"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "ステレオタイプ名(&S):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "qstring.h"
-msgstr "qstring.h"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "パッケージ名(&P):"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Class name"
-msgstr "クラス名"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "抽象クラス(&B)"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
-msgstr "<i><p align=\"center\">インクルードファイル</p></i>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "抽象ユースケース(&B)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Project Generation"
-msgstr "プロジェクトの生成"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "実行ファイル(&E)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Create ANT build document"
-msgstr "Ant ビルド文書を生成"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "描画"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Generate Methods"
-msgstr "自動生成メソッド"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "標準(&D)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Empty constructor methods"
-msgstr "空のコンストラクタ"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:146 umbrelloui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "塗りつぶし(&F):"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Association accessor methods"
-msgstr "関連のアクセッサメソッド"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "ライブラリ(&L)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Attribute accessor methods"
-msgstr "属性のアクセッサメソッド"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "テーブル(&T)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "可視性"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Public(&U)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "Private(&R)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Object"
-msgstr "親オブジェクトから"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Protected(&T)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Default attribute accessor scope:"
-msgstr "属性アクセッサのデフォルトのスコープ:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "実装(&M)"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Default association field scope:"
-msgstr "関連フィールドのデフォルトのスコープ:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "クラス名:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Role"
-msgstr "親のロールから"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "インスタンス名:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Java コード生成</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "アクターとして描画"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Hash (#)"
-msgstr "ハッシュ (#)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "複数のインスタンス"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Begin-End (=begin =end)"
-msgstr "始め - 終わり (=begin =end)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "デストラクタを表示"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Ruby コード生成</p>"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "コンポーネント図:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "ノード名:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "ステレオタイプ名:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"選択された名前は既に\n"
+"使われています。\n"
+"名前はリセットされました。"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "名前が重複"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "新規属性(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "操作"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "新規操作(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "新規テンプレート(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "列挙リテラル"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "新規列挙リテラル(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "エンティティ属性"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "新規エンティティ属性(&E)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:99 dialogs/umloperationdialog.cpp:142
+#: uml.cpp:267 umldoc.cpp:1099 umlview.cpp:2738
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "アンカーを削除"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "プロパティ(&P)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "操作(&N)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "可視性(&V)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "操作のシグニチャ(&P)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "パッケージ(&K)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "属性(&R)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "ステレオタイプ(&Y)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "属性のシグニチャ(&I)"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "円として描画"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "表示のオプション"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "属性の設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "操作の設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "テンプレートの設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "列挙リテラルの設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "エンティティ属性の設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "包含"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "内容の設定"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "クラス関連"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "新規クラス"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "新規クラス"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "クラス属性"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "クラス操作"
+
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Code Generation Options"
msgstr "コード生成のオプション"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "生成(&G)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダ"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "完了"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Write all generated files to folder:"
-msgstr "生成されたすべてのファイルを書き込むフォルダ:"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "コードが生成されました"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Bro&wse..."
-msgstr "ブラウズ(&W)..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "生成されていません"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "ブラウズ(&R)..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "まだ生成されていません"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Include heading files from folder:"
-msgstr "次のフォルダからヘッダファイルをインクルードする(&I):"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "フォルダ %1 は存在しません。今作成しますか?"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
-msgstr "コード生成によってできるファイルはこのフォルダに格納されます"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "出力フォルダは存在しません"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "フォルダを作成"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "生成しない"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
-msgstr "このフォルダ内のファイルはコード生成においてヘッダファイルとして使われます"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
+"another, valid, folder."
+msgstr ""
+"フォルダを作成できませんでした。\n"
+"親フォルダに書き込み権限があるか確認するか、\n"
+"他の有効なフォルダを選択してください。"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite Policy"
-msgstr "ポリシーを上書き"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "フォルダ作成エラー"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "有効なフォルダを選択してください。"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"If a file with the same name as the name code \n"
-"generator wants to use as output file already exists:"
-msgstr "コードジェネレータの出力ファイルと同名のファイルが既に存在する場合:"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"出力フォルダは存在しますが、書き込みできません。\n"
+"適切なパーミッションを設定するか、他のフォルダを選択してください。"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite"
-msgstr "上書き(&V)"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "出力フォルダヘの書き込みエラー"
-# @info:whatsthis
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
-msgstr "出力先フォルダの既存のファイルを上書きします。"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 はフォルダではないようです。有効なフォルダを選択してください。"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "As&k"
-msgstr "確認する(&K)"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "有効なフォルダを選択してください"
-# @info:whatsthis
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
-#: rc.cpp:268
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
#, no-c-format
-msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
-msgstr "同名のファイルが存在する場合は、どうするか尋ねます。"
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "コードビューア"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Use a different name"
-msgstr "他の名前を使う(&U)"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">利用可能なオプションがありません。</p>"
-# @info:whatsthis
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
-"use by adding a suffix to the file name"
-msgstr "出力先フォルダの既存のファイルの名前に接尾辞を追加するとで、他の名前を選択します。"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "図(&D)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Formatting"
-msgstr "フォーマット"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "行"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "現在の図(&C)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Line ending style:"
-msgstr "改行スタイル:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "すべての図(&A)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Indentation type:"
-msgstr "行下げのタイプ:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "図を選択(&S)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Indentation amount:"
-msgstr "行下げの量:"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "図のタイプ(&T)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
-#: rc.cpp:292
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "ユースケース"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "コラボレーション"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "シーケンス"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "コンポーネント"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "配置"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "図が選択されていません。"
+
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "画像をエクスポートするフォーマット"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "ノートのドキュメンテーション"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "目的のファイルは既に存在します"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"*NIX (\"\\n\")"
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"*NIX (\"\\n\")"
+"ファイル %1 は既に %2 に存在します。\n"
+"\n"
+"ファイルを上書きする、似たファイル名を生成する、\n"
+"ファイルを生成しないのいずれかを選択してください。"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "残りのすべてのファイルに適用する(&A)"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "似たファイル名を生成(&G)"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "ファイルを生成しない(&D)"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "パラメータのプロパティ"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "タイプ(&T):"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "初期値(&I):"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "一時的な指示"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
msgid ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
+"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
+"\"in\" は、読み込み専用のパラメータ、\"out\" は書き込み専用のパラメー"
+"タ、\"inout\" は読み書き用のパラメータです。"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Mac (\"\\r\")"
-msgstr "Mac (\"\\r\")"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "包含要素"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "No Indentation"
-msgstr "行下げなし"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "操作を選択"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "シーケンス番号:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "スペース"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "クラス操作:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "Comment Verbosity"
-msgstr "コメントの頻度"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "カスタム操作:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Write comments &for sections even if section \n"
-"is empty"
-msgstr "セクションが空であっても、セクションに対するコメントを記述する(&F)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello の設定"
-# @info:whatsthis
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
-"class, even if the sections are empty"
-msgstr "セクションが空であっても、セクションが違うことを示すコメント (public, private など) を記述します。"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "ユーザインターフェース"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Write documentation comments even if empty"
-msgstr "空であっても、ドキュメントのコメントを記述する(&W)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "ユーザインターフェースの設定"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
-msgstr "クラスとメソッドに関するドキュメントが空であっても、コメントを記述する(&F)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "線の色:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Language Options"
-msgstr "言語のオプション"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "標準の色(&E)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Wizard"
-msgstr "コード生成ウィザード"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "塗りつぶしの色:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Select Classes"
-msgstr "クラスを選択"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "標準の色(&F)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Place all the classes you want to generate code\n"
-"for in the right hand side list"
-msgstr "コードを生成するすべてのクラスを、右側のリストに置いてください"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "線の幅:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Add class for code generation"
-msgstr "コード生成にクラスを追加する"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "標準の幅(&E)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Classes Selected"
-msgstr "選択されたクラス"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "塗りつぶしの色を使う(&U)"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Remove class from Code Generation"
-msgstr "コード生成からクラスを外す"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:102
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Classes Available"
-msgstr "利用可能なクラス"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "元に戻す操作を有効にする"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Status"
-msgstr "コード生成のステータス"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "タブ図を使う"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Press the Generation button to start the code generation"
-msgstr "生成ボタンを押すと、コード生成を開始します"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "新しい C++/Java/Ruby ジェネレータを使う"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Generation Status"
-msgstr "生成のステータス"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "角のある関連線を使う"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "コードビューア"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "自動保存"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden blocks"
-msgstr "隠しブロックを表示"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "自動保存を有効にする(&N)"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">コンポーネント名をここに記入します</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "自動保存の間隔を選択 (分):"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Show block type"
-msgstr "ブロックタイプを表示"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "自動保存のサフィックスを設定:"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
+"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you've already "
+"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
+"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
+"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the "
+"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ユーザが保存する前に自動保存される場合、自動保存ファイルは ~/autosave."
+"xmi に作成されます。</p><p>ユーザが既い保存した場合、自動保存ファイルは同じ"
+"フォルダ内に、同じファイル名の後に指定されたサフィックスをつないで作成されま"
+"す。</p><p>もしサフィックスが保存したファイルのサフィックスと同じ場合、自動保"
+"存はユーザのファイルを上書きします。</p></qt>"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "フォント:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "起動"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Paper:"
-msgstr "用紙:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "起動時のロゴ(&R)"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Selected:"
-msgstr "選択済み:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "今日の一言(&T)"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">UML オブジェクトブロック:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "最近のプロジェクトをロード(&L)"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">隠しブロック:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "プロジェクト開始時の図:"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">編集不可のテキスト:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "図なし"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
-msgstr "<p align=\"right\">編集可能なテキスト:</p>"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "クラス図"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "図のプロパティ"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "ユースケース図"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "シーケンス図"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Zoom:"
-msgstr "ズーム:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "コラボレーション図"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "状態図"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "アクティビティ図"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "コンポーネント図"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "配置図"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "クラスの設定"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "可視性を表示(&V)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "属性を表示"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "操作を表示"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "ステレオタイプを表示(&Y)"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "属性のシグニチャを表示"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "パッケージを表示"
+
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Show operation signature"
msgstr "操作のシグニチャを表示"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show &grid"
-msgstr "グリッドを表示(&G)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "開始スコープ"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Snap &to grid"
-msgstr "グリッドに位置を合わせる(&T)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "属性のデフォルトのスコープ:"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Snap component size"
-msgstr "コンポーネントサイズを合わせる"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "操作のデフォルトのスコープ:"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
-"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
-"on all 4 sides."
-msgstr ""
-"グリッドの倍数になるように、コンポーネントのサイズを合わせます。\n"
-"「グリッドに位置を合わせる」を有効にすると、コンポーネントは常にグリッドの四隅に合わせられます。"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "コード生成"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Grid spacing: "
-msgstr "グリッドの大きさ: "
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "コード生成の設定"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "コードビューアの設定"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "開始状態"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Line width: "
-msgstr "線の幅: "
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "終了状態"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid "Export all views"
-msgstr "すべてのビューをエクスポート"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "状態のタイプ:"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Directory to save the diagrams in:"
-msgstr "図を保存するフォルダ(&D):"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "状態名:"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "The base directory used to save the images"
-msgstr "画像を保存するベースフォルダ"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "ウィジェットの色"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "&Image type:"
-msgstr "画像のタイプ(&I):"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "属性のプロパティ"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "画像をエクスポートするフォーマット"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "分類子の範囲 (\"static\") (&S)"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Use &folders"
-msgstr "フォルダを使う(&F)"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
-# @option:check
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Create in the target directory the same tree structure used\n"
-"in the document to store the views"
-msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに作成する"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Protected(&E)"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "実装(&M)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "無効な属性名が入力されました。"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "属性名が無効"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
msgid ""
-"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
-"in the document to store the views can be created in the selected base "
-"directory with this option.\n"
-"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
-"view, use case view and so on aren't created)."
-msgstr ""
-"ビューは文書内のフォルダに格納されます。このオプションを使うと、ビューを格納するために文書内で使われる木構造を、指定したベースフォルダ内に作成することができます"
-"。\n"
-"ユーザが作成したビューのみがベースフォルダに作成されます。(論理ビューやユースケースビューなどは作成されません)"
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "選択された属性名はこの操作で既に使われています。"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "ロールのプロパティ"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "属性名が重複"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "ロール名:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "エンティティ属性"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "多重度:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "既定値(&D):"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Role Changeability"
-msgstr "ロールの可変性"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "長さ/値:"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "追加のみ"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "自動インクリメント(&A)"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "変更不可"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Null を許可(&N)"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "変更可"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "属性:"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Role Visibility"
-msgstr "ロールの可視性"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "インデックス"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "実装"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello へようこそ</p>\n"
-"<p>UML 図で、オブジェクト指向ソフトウェアを設計したり記録したりすることができます。<a href=\"help:/umbrello\">"
-"Umbrello ハンドブック</a> は、UML を使うにあたって良い手引きです。</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "プライマリ(&P)"
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello 1.5 へようこそ。このバージョンで新しいことは、接点のクラス、Ruby "
-"コード生成、外部化可能フォルダと、インターフェースをクラスに変える機能などです。</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "インデックス(&I)"
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>タブダイアグラムと外部ダイアグラムは、互いに排他です。外部ダイアグラムが必要ならば、一般設定で「タブダイアグラムを使う」を非選択としてください。</p>"
-"\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "一意(&U)"
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ほとんどの図はリサイズすることができず、それらはコンテンツに合うように自身をリサイズします。\n"
-"ボックス、ノート、シーケンス図メッセージはリサイズすることができ、赤い正方形をクリック・ドラッグするだけです。</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "無効なエンティティ属性名が入力されました。"
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>図に既に存在するクラスを追加する場合は、ツリービューからそのエントリをドラッグしてください。</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "エンティティ属性名が無効"
-#: tips.txt:30
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello "
-"のリファクタリングエージェントは、生成されたクラスや基本クラスの移動操作を行います。クラスを右クリックすると、リファクタリングエージェントを開きます。</p>"
-"\n"
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "選択されたエンティティ属性名はこの操作で既に使われています。"
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>シーケンス図は、デストラクタボックスを持つことができ、アクターとして描かれます。\n"
-"プロパティダイアログを開くため、それをダブルクリックしてください。</p>\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "エンティティ属性名が重複"
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>シーケンス図メッセージは、コンストラクタとして機能することができます。オブジェクトボックス (縦線よりも) "
-"をクリックして、コンストラクタにしてください。</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "操作のプロパティ"
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>シーケンス図は、自分自身に対するメッセージをサポートします。同じ縦線をクリックすることで、自動メッセージを作成することができます。</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "抽象操作(&A)"
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>外部ファイルを読み込んだときにリストビューに何も表示されない場合、モデルを別名で保存し、閉じ、再度保存したファイルを読み込んでください。\n"
-"通常、リストビューは適切に表示されます。\n"
-"</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "クエリ (\"const\") (&Q)"
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>切り取りやコピーは、KWord や他のアプリケーションに貼り付けることができる PNG イメージとして、クリップボードにエクスポートします。</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメータ"
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>接点が直線上にある必要はなく、一カ所をダブルクリックすることで移動する点を作成することができます。</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "新規パラメータ(&W)..."
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello 設定ダイアログで、自動保存を有効にすることができます。</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "無効なパラメータ名が入力されました。"
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>必要とする機能が Umbrello に欠けていますか?私たちに知らせてください。\n"
-"ヘルプメニューにあるバグ通知でバグデータベースに追加するか、またはそれを uml-devel メーリングリストに送ってください。</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "パラメータ名が無効"
-#: tips.txt:86
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
msgstr ""
-"<p>Del キーや Backspace キーを押すことで、選択したオブジェクトを削除することができます。</p>\n"
+"選択されたパラメータはこの操作で既に\n"
+"使われています。"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello でバグを見つけた場合は、私たちに知らせてください。\n"
-"ヘルプメニューのバグ通知ツールで送信することができます。</p>\n"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "パラメータ名が重複"
-#: tips.txt:97
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
-"<p>エスケープキーを押すことで、現在のツールを選択ツールにすることができます。\n"
-"バックスペースは前に使っていたツールにジャンプします。</p>\n"
+"選択されたパラメータはこの操作で既に\n"
+"使われています。"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "無効な操作名が入力されました。"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "操作名が無効"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr "そのシグニチャをもつ操作は既に %1 に存在します。\n"
-#: tips.txt:103
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "他の名前かパラメータリストを選択してください。"
+
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "ロールのプロパティ"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "テンプレートのプロパティ"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "無効なテンプレート名が入力されました。"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "テンプレート名が無効"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ctrl+A を押すことで、すべてのオブジェクトを選択することができます。</p>\n"
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "選択されたテンプレートパラメータは、この操作で既に使われています。"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "テンプレート名が重複"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "クラス表示のオプション"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "図の色"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "入力された名前は無効です。"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "入力された名前は重複しています。"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "名前の重複"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "線(&L):"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "塗りつぶし(&F):"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "標準(&E)"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "塗りつぶした色を使う(&U)"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "すべてのビューをエクスポート..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "ファイル %1 の保存で問題がありました。"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "保存エラー"
-#: tips.txt:108
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML モデラー 自立型コードジェネレータ"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "変換するファイル"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "使用する XSLT ファイル"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>「コード」メニューの「新規クラスウィザード」を使用して、新しいクラスを作ったりセットアップすることができます。</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラー作"
+"者"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML モデラーの作者"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "名前を入力:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "操作名を入力:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "新規テキストを入力:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "エラー"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "テキストを変更"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "ロードエラー"
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "ファイル %1 を開けません。"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -1662,6 +1822,10 @@ msgstr "新規操作..."
msgid "Select Operation..."
msgstr "操作を選択..."
+#: listpopupmenu.cpp:344
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
msgid "Change Text..."
msgstr "テキストを変更..."
@@ -1713,6 +1877,19 @@ msgstr "新規作成"
msgid "Rename..."
msgstr "名前変更..."
+#: listpopupmenu.cpp:477
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:480
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付けエラー"
+
#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
msgid "Line Color..."
msgstr "線の色..."
@@ -1741,14 +1918,26 @@ msgstr "フォルダを格納"
msgid "Import Classes..."
msgstr "クラスをインポート..."
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
#: listpopupmenu.cpp:512
msgid "Subsystem"
msgstr "サブシステム"
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "成果物"
+
#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
msgid "Component Diagram..."
msgstr "コンポーネント図..."
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "ノード"
+
#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
msgid "Deployment Diagram..."
msgstr "配置図..."
@@ -1757,10 +1946,18 @@ msgstr "配置図..."
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "エンティティ"
+
#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
msgid "Entity Relationship Diagram..."
msgstr "エンティティ関係図..."
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "アクター"
+
#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
msgid "Use Case Diagram..."
msgstr "ユースケース図..."
@@ -1797,6 +1994,18 @@ msgstr "新規エンティティ属性..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "画像としてエクスポート..."
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "インターフェース"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "データタイプ"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "列挙"
+
#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
msgid "Class Diagram..."
msgstr "クラス図..."
@@ -1817,26 +2026,10 @@ msgstr "シーケンス図..."
msgid "Collaboration Diagram..."
msgstr "コラボレーション図..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "操作"
-
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "public のみ"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "可視性"
-
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "操作のシグニチャ"
@@ -1849,11 +2042,6 @@ msgstr "属性のシグニチャ"
msgid "Stereotype"
msgstr "ステレオタイプ"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "属性..."
@@ -1878,14 +2066,6 @@ msgstr "塗りつぶしの色..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "塗りつぶしの色を使う"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "アクター..."
@@ -1914,10 +2094,26 @@ msgstr "列挙..."
msgid "Package..."
msgstr "パッケージ..."
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "開始状態"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "終了状態"
+
#: listpopupmenu.cpp:1032
msgid "State..."
msgstr "状態..."
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "開始アクティビティ"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "終了アクティビティ"
+
#: listpopupmenu.cpp:1053
msgid "Subsystem..."
msgstr "サブシステム..."
@@ -1962,6 +2158,14 @@ msgstr "アンカーを削除"
msgid "Change Association Name..."
msgstr "関連名を変更..."
+#: listpopupmenu.cpp:1332
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: listpopupmenu.cpp:1333
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
#: listpopupmenu.cpp:1339
msgid "Clear Diagram"
msgstr "図をクリア"
@@ -1996,195 +2200,102 @@ msgstr "ファイルのフォルダ"
#: main.cpp:43
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
+"target directory"
msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに保持"
#: main.cpp:95
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラーの作者"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "関連が間違った使われ方をしています。"
-
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "関連エラー"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "ファイル %1 を開けません。"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ABE Masanori, Shinya TAKEBAYASHI"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "maas_abb@ybb.ne.jp, makoto@kanon-net.jp"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了。"
-
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックで移動をキャンセル。"
-
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックでリサイズをキャンセル。"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "スコープ %1 は名前空間ですか?クラスですか?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "ヘルプに対する C++ インポートリクエスト"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "名前空間"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "ファイルをインポート中: %1 進捗: %2/%3"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "内部エラー"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "\"%1\" の前で文法エラー"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "\"%1\" の前で解析エラー"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "新規アクター"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "式を期待"
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "新規ユースケース"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "宣言文法エラー"
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "新規パッケージ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} を期待"
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "新規コンポーネント"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace を期待"
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "新規ノード"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ を期待"
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "新規成果物"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "名前空間名を期待"
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "新規インターフェース"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "宣言のために型指定子が必要"
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "新規データタイプ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "宣言を期待"
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "新規列挙"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "定数式を期待"
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "新規エンティティ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' を期待"
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "新規フォルダ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} がありません"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "新規関連"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "メンバ初期化子を期待"
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "新規オブジェクト"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "基本クラス指定子を期待"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "初期化節を期待"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "識別子を期待"
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "不正な形式の引数"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "型 ID を期待"
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "不明な引数の型"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "クラス名を期待"
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "不正なメソッド名"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "条件を期待"
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "不明な戻り値の型"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "ステートメントを期待"
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "不明なエラー"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "for 初期化を期待"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "これは設定されたコード生成の言語における予約語です。"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch を期待"
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "予約語"
#: objectwidget.cpp:90
msgid "Rename Object"
@@ -2198,105 +2309,66 @@ msgstr "オブジェクト名を入力:"
msgid "new_parameter"
msgstr "新規パラメータ"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "一般オプション"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "パッケージは名前空間です"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "仮想デストラクタ"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "空のコンストラクタを生成"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "アクセッサメソッドを生成"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "操作はインラインです"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "アクセッサをインライン化"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "アクセッサはパブリックです"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "図: %2 ページ: %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "図の名前を入力"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "親クラスを追加"
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "図の新しい名前を入力:"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "派生クラスを追加"
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"図全体を削除しようとしています。\n"
-"よろしいですか?"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "操作を追加"
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "図を削除しますか?"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "属性を追加"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "名前の変更はキャンセルされました"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "親インターフェースを追加"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr "リストビュータイプ %1 のアイテムの名前変更は、まだ実装されていません"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "派生インターフェースを追加"
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "関数が実装されていません"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "基本分類子"
-#: umllistviewitem.cpp:478
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
-msgstr ""
-"入力された名前は無効です。\n"
-"名前変更はキャンセルされました。"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "派生分類子"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "新規関連"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "状態名を入力"
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "新規属性"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "新規状態の名前を入力:"
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "新規テンプレート"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "アクティビティを入力"
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "新規操作"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "関連が間違った使われ方をしています。"
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "新規リテラル"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "関連エラー"
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "新規フィールド"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "新規状態"
#: uml.cpp:179
msgid "&Export model to DocBook"
@@ -2451,11 +2523,6 @@ msgstr "画像としてエクスポート(&E)..."
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr "すべての図を画像としてエクスポート(&A)..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "プロパティ(&P)"
-
#: uml.cpp:286
msgid "&Zoom Slider"
msgstr "ズーム率(&Z)"
@@ -2540,21 +2607,28 @@ msgstr "ドキュメンテーション(&D)"
msgid "Opening file..."
msgstr "ファイルを開いています..."
+#: uml.cpp:519 uml.cpp:591 uml.cpp:717 umldoc.cpp:232 umldoc.cpp:312
+#: umldoc.cpp:356 umldoc.cpp:381 umldoc.cpp:423 umldoc.cpp:435 umldoc.cpp:449
+#: umldoc.cpp:462 umldoc.cpp:473 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:2103
+#: umldoc.cpp:2106
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:650
msgid "Creating new document..."
msgstr "新しい文書を作成しています..."
#: uml.cpp:673
msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
+"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files"
msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|サポートされたファイルすべて (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|サポートされたファイルすべて (*.xmi, *."
+"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|非圧縮 XMI ファイル (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tar.bz2)\n"
@@ -2584,6 +2658,10 @@ msgstr ""
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮された XMI ファイル\n"
"*|すべてのファイル"
+#: uml.cpp:732 umlviewimageexporter.cpp:112
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:740
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
@@ -2592,6 +2670,10 @@ msgstr ""
"ファイル %1 は存在します。\n"
"上書きしますか?"
+#: uml.cpp:740 umldoc.cpp:229
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: uml.cpp:740
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
@@ -2627,10 +2709,11 @@ msgstr "クリップボードの内容を挿入中..."
#: uml.cpp:849
msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
+"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
-"Umbrello はクリップボードの内容を貼り付けることができませんでした。クリップボードの内容はおそらくここに貼り付けるタイプではないのでしょう。"
+"Umbrello はクリップボードの内容を貼り付けることができませんでした。クリップ"
+"ボードの内容はおそらくここに貼り付けるタイプではないのでしょう。"
#: uml.cpp:863
msgid "Toggling toolbar..."
@@ -2684,1251 +2767,1305 @@ msgstr "すべてのファイル"
msgid "Select Code to Import"
msgstr "インポートするコードを選択"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "クラス名(&N):"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "アクター名(&N):"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "新規属性"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "パッケージ名(&N):"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "新規テンプレート"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "ユースケース名(&N):"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "新規操作"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "インターフェース名(&N):"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "新規リテラル"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "コンポーネント名(&N):"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "新規フィールド"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "成果物名(&N):"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML モデル"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "列挙名(&N):"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "論理ビュー"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "データタイプ名(&N):"
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "ユースケースビュー"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "エンティティ名(&N):"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "コンポーネントビュー"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "ステレオタイプ名(&S):"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "配置ビュー"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "パッケージ名(&P):"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "エンティティ関係モデル"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "抽象クラス(&B)"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "データタイプ"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "抽象ユースケース(&B)"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"現在のファイルは変更されています。\n"
+"保存しますか?"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "実行ファイル(&E)"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "描画"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "ファイル %1 は壊れているようです。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "標準(&D)"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "圧縮ファイル %1 内に XMI ファイルが見つかりませんでした。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "ライブラリ(&L)"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "抽出ファイル %1 のロードで問題がありました。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "テーブル(&T)"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "ファイル %1 のロードで問題がありました。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "Public(&U)"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "ファイル %1 をアップロードで問題がありました。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "Private(&R)"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "ユースケース図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Protected(&T)"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "クラス図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "実装(&M)"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "シーケンス図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "クラス名:"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "コラボレーション図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "インスタンス名:"
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "状態図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "アクターとして描画"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "アクティビティ図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "複数のインスタンス"
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "コンポーネント図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "デストラクタを表示"
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "配置図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "コンポーネント図:"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "エンティティ関係図"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "ノード名:"
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "無効な図の名前です。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "ステレオタイプ名:"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "その名前は既に図で使われています。"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
msgstr ""
-"選択された名前は既に\n"
-"使われています。\n"
-"名前はリセットされました。"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "名前が重複"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "線(&L):"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "塗りつぶし(&F):"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "標準(&E)"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "塗りつぶした色を使う(&U)"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "アクティビティ"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "新規アクティビティ..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "名前変更"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "新規アクティビティ"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "アクティビティ名を変更"
+"入力された名前は重複しています。\n"
+"本当にこれでよろしいですか?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "アクティビティの新しい名前を入力:"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "名前を使う"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "関連のプロパティ"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "新しい名前を入力"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "一般的な設定"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "本当に図 %1 を削除しますか?"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "ロール"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "図を削除"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "ロールの設定"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "文書を設定..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "フォントの設定"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "オブジェクト間参照を解決しています..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "関連のフォント"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML エレメントをロード..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "テンプレートのプロパティ"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "図をロード..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "一般プロパティ"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/自動保存 %1"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "タイプ(&T):"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "フォルダを外部化"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "名前(&N):"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "モデル名を入力"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "無効なテンプレート名が入力されました。"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "モデルの新しい名前を入力:"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "テンプレート名が無効"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "表示"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "選択されたテンプレートパラメータは、この操作で既に使われています。"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "テンプレート名が重複"
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"入力された名前は無効です。\n"
+"作成はキャンセルされました。"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "エンティティ属性"
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "名前が無効"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "既定値(&D):"
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"入力された名前は重複しています。\n"
+"作成はキャンセルされました。"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "長さ/値:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "作成はキャンセルされました"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "自動インクリメント(&A)"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "リストビューをロードしています..."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Null を許可(&N)"
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "フォルダは削除する前に空にする必要があります。"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "属性:"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "フォルダが空ではありません"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "インデックス"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "名前の変更はキャンセルされました"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "なし(&N)"
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "リストビュータイプ %1 のアイテムの名前変更は、まだ実装されていません"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "プライマリ(&P)"
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "関数が実装されていません"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "インデックス(&I)"
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"入力された名前は無効です。\n"
+"名前変更はキャンセルされました。"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "一意(&U)"
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "図: %2 ページ: %1"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "無効なエンティティ属性名が入力されました。"
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "図の名前を入力"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "エンティティ属性名が無効"
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "図の新しい名前を入力:"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+#: umlview.cpp:2736
msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "選択されたエンティティ属性名はこの操作で既に使われています。"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "エンティティ属性名が重複"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"図全体を削除しようとしています。\n"
+"よろしいですか?"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "クラス表示のオプション"
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "図を削除しますか?"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "図の色"
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "ビューをエクスポート..."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "入力された名前は無効です。"
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid "An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:\n"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "入力された名前は重複しています。"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"選択されたファイル %1 は既に存在します。\n"
+"上書きしますか?"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ファイルは既に存在します"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Umbrello の設定"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "フォルダを作成できません: %1"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "ユーザインターフェース"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "空の図は保存できません"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "ユーザインターフェースの設定"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "%1 に図を保存中にエラーが発生しました"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "線の色:"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
+"axis. Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移"
+"動。右ボタンクリックで移動をキャンセル。"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "標準の色(&E)"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
+"axis. Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移"
+"動。右ボタンクリックでリサイズをキャンセル。"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "塗りつぶしの色:"
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "標準の色(&F)"
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "同期メッセージ"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "線の幅:"
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "非同期メッセージ"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "標準の幅(&E)"
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "塗りつぶしの色を使う(&U)"
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "ノート"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "元に戻す操作を有効にする"
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "ボックス"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "タブ図を使う"
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "関係"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "新しい C++/Java/Ruby ジェネレータを使う"
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "方向付き関連"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "角のある関連線を使う"
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "実装 (汎化/実現関係)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "自動保存"
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "深い履歴"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "自動保存を有効にする(&N)"
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "浅い履歴"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "自動保存の間隔を選択 (分):"
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "ジョイン"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "自動保存のサフィックスを設定:"
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "フォーク"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ユーザが保存する前に自動保存される場合、自動保存ファイルは ~/autosave.xmi に作成されます。</p>"
-"<p>ユーザが既い保存した場合、自動保存ファイルは同じフォルダ内に、同じファイル名の後に指定されたサフィックスをつないで作成されます。</p>"
-"<p>もしサフィックスが保存したファイルのサフィックスと同じ場合、自動保存はユーザのファイルを上書きします。</p></qt>"
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "結合"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "起動"
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "選択"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "起動時のロゴ(&R)"
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "アクティビティ遷移"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "今日の一言(&T)"
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "最近のプロジェクトをロード(&L)"
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "未定義"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "プロジェクト開始時の図:"
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "図なし"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "La&yout Algorithm"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "クラス図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "dot"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "ユースケース図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "neato"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "シーケンス図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "circo"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "コラボレーション図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shape separation"
+msgstr "操作を表示"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "状態図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Clusteri&ze Hierarchies"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "アクティビティ図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ce&nter Diagram"
+msgstr "図をクリア"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "コンポーネント図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpress Shapes"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "配置図"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generalization as Ed&ges"
+msgstr "汎化"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "クラスの設定"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Weight"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "可視性を表示(&V)"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare "
+"association with other relationships like Generalization and Dependence"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "属性を表示"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Association as Ed&ges"
+msgstr "関連名"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "操作を表示"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies &as Edges"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "ステレオタイプを表示(&Y)"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "He&lp"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "属性のシグニチャを表示"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:398
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "パッケージを表示"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Restore Default"
+msgstr "標準(&D)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "開始スコープ"
+#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Save As Defa&ult"
+msgstr ""
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "属性のデフォルトのスコープ:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Slash-Slash (//)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "操作のデフォルトのスコープ:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Slash-Star (/** */)"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "コード生成"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "コード生成の設定"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">C++ コード生成</p>"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "コードビューアの設定"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "メソッド本体の生成"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "操作のプロパティ"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "以下のものをコード生成においてクラスとして使う:"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "抽象操作(&A)"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "分類子の範囲 (\"static\") (&S)"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "クエリ (\"const\") (&Q)"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>変数</b>"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Protected(&E)"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "実装(&M)"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメータ"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "新規パラメータ(&W)..."
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "無効なパラメータ名が入力されました。"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "パラメータ名が無効"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"選択されたパラメータはこの操作で既に\n"
-"使われています。"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "グローバル?"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "パラメータ名が重複"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"選択されたパラメータはこの操作で既に\n"
-"使われています。"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "クラス名"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "無効な操作名が入力されました。"
+#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">インクルードファイル</p></i>"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "操作名が無効"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "プロジェクトの生成"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"そのシグニチャをもつ操作は既に %1 に存在します。\n"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Ant ビルド文書を生成"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "他の名前かパラメータリストを選択してください。"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "自動生成メソッド"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "ロール A のプロパティ"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "空のコンストラクタ"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "ロール B のプロパティ"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "関連のアクセッサメソッド"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "ロール A の可視性"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "属性のアクセッサメソッド"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "ロール B の可視性"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "親オブジェクトから"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "ロール A の可変性"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "属性アクセッサのデフォルトのスコープ:"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "ロール B の可変性"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "関連フィールドのデフォルトのスコープ:"
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "包含要素"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "親のロールから"
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "ノートのドキュメンテーション"
+#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java コード生成</p>"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "新規属性(&E)..."
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "ハッシュ (#)"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "新規操作(&E)..."
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "始め - 終わり (=begin =end)"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "テンプレート"
+#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby コード生成</p>"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "新規テンプレート(&E)..."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "列挙リテラル"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "新規列挙リテラル(&E)..."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "生成されたすべてのファイルを書き込むフォルダ:"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "エンティティ属性"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "ブラウズ(&W)..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "新規エンティティ属性(&E)..."
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "ブラウズ(&R)..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "開始アクティビティ"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "次のフォルダからヘッダファイルをインクルードする(&I):"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "終了アクティビティ"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "コード生成によってできるファイルはこのフォルダに格納されます"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "アクティビティのタイプ:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"このフォルダ内のファイルはコード生成においてヘッダファイルとして使われます"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "アクティビティ名:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "ポリシーを上書き"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "ウィジェットの色"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr "コードジェネレータの出力ファイルと同名のファイルが既に存在する場合:"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "属性のプロパティ"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "上書き(&V)"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "初期値(&I):"
+# @info:whatsthis
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "出力先フォルダの既存のファイルを上書きします。"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "確認する(&K)"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "無効な属性名が入力されました。"
+# @info:whatsthis
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "同名のファイルが存在する場合は、どうするか尋ねます。"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "属性名が無効"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "他の名前を使う(&U)"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+# @info:whatsthis
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251
+#, no-c-format
msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "選択された属性名はこの操作で既に使われています。"
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
+"to use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"出力先フォルダの既存のファイルの名前に接尾辞を追加するとで、他の名前を選択し"
+"ます。"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "属性名が重複"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "フォーマット"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "操作を選択"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "行"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "シーケンス番号:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "改行スタイル:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "クラス操作:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "行下げのタイプ:"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "カスタム操作:"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "行下げの量:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "図(&D)"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "*NIX (\"\\n\")"
+msgstr "*NIX (\"\\n\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルタ"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "現在の図(&C)"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "すべての図(&A)"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "行下げなし"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "図を選択(&S)"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "図のタイプ(&T)"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "選択"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "コメントの頻度"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "コラボレーション"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr "セクションが空であっても、セクションに対するコメントを記述する(&F)"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "シーケンス"
+# @info:whatsthis
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
+"a class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"セクションが空であっても、セクションが違うことを示すコメント (public, "
+"private など) を記述します。"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "配置"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "空であっても、ドキュメントのコメントを記述する(&W)"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "図が選択されていません。"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"クラスとメソッドに関するドキュメントが空であっても、コメントを記述する(&F)"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "表示のオプション"
+#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "言語のオプション"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "属性の設定"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "コード生成ウィザード"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "操作の設定"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "クラスを選択"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "テンプレートの設定"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr "コードを生成するすべてのクラスを、右側のリストに置いてください"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "列挙リテラルの設定"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "コード生成にクラスを追加する"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "エンティティ属性の設定"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "選択されたクラス"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "内容の設定"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "コード生成からクラスを外す"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "関連"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "利用可能なクラス"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "クラス関連"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "コード生成のステータス"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "操作(&N)"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "生成ボタンを押すと、コード生成を開始します"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "可視性(&V)"
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234
+#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "生成のステータス"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "操作のシグニチャ(&P)"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "隠しブロックを表示"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "パッケージ(&K)"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">コンポーネント名をここに記入します</p>"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "属性(&R)"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr ""
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "ステレオタイプ(&Y)"
+#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "ブロックタイプを表示"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "属性のシグニチャ(&I)"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "円として描画"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "開始状態"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "用紙:"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "終了状態"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "選択済み:"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "状態のタイプ:"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML オブジェクトブロック:</p>"
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "状態名:"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">隠しブロック:</p>"
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "ウィジェットの色"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">編集不可のテキスト:</p>"
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "新規クラス"
+#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">編集可能なテキスト:</p>"
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "新規クラス"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "図のプロパティ"
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "クラス属性"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "ズーム:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "クラス操作"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "パラメータのプロパティ"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "グリッドを表示(&G)"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "一時的な指示"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "グリッドに位置を合わせる(&T)"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "コンポーネントサイズを合わせる"
+
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205
+#, no-c-format
msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr "\"in\" は、読み込み専用のパラメータ、\"out\" は書き込み専用のパラメータ、\"inout\" は読み書き用のパラメータです。"
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
+"grid on all 4 sides."
+msgstr ""
+"グリッドの倍数になるように、コンポーネントのサイズを合わせます。\n"
+"「グリッドに位置を合わせる」を有効にすると、コンポーネントは常にグリッドの四"
+"隅に合わせられます。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "生成(&G)"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "グリッドの大きさ: "
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "完了"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "コードが生成されました"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "生成されていません"
+#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "線の幅: "
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "まだ生成されていません"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "すべてのビューをエクスポート"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "フォルダ %1 は存在しません。今作成しますか?"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "図を保存するフォルダ(&D):"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "出力フォルダは存在しません"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "画像を保存するベースフォルダ"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "フォルダを作成"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "画像のタイプ(&I):"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "生成しない"
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "フォルダを使う(&F)"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+# @option:check
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103
+#, no-c-format
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"フォルダを作成できませんでした。\n"
-"親フォルダに書き込み権限があるか確認するか、\n"
-"他の有効なフォルダを選択してください。"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "フォルダ作成エラー"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "有効なフォルダを選択してください。"
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに作成する"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
+"used in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
msgstr ""
-"出力フォルダは存在しますが、書き込みできません。\n"
-"適切なパーミッションを設定するか、他のフォルダを選択してください。"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "出力フォルダヘの書き込みエラー"
+"ビューは文書内のフォルダに格納されます。このオプションを使うと、ビューを格納"
+"するために文書内で使われる木構造を、指定したベースフォルダ内に作成することが"
+"できます。\n"
+"ユーザが作成したビューのみがベースフォルダに作成されます。(論理ビューやユース"
+"ケースビューなどは作成されません)"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 はフォルダではないようです。有効なフォルダを選択してください。"
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "ロールの可変性"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "有効なフォルダを選択してください"
+#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "ロールの可視性"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "目的のファイルは既に存在します"
+#: umbrelloui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "エクスポート(&E)"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+#: umbrelloui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"ファイル %1 は既に %2 に存在します。\n"
-"\n"
-"ファイルを上書きする、似たファイル名を生成する、\n"
-"ファイルを生成しないのいずれかを選択してください。"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "残りのすべてのファイルに適用する(&A)"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "上書き(&O)"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "似たファイル名を生成(&G)"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "ファイルを生成しない(&D)"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">利用可能なオプションがありません。</p>"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "多重度"
-
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "多重度を入力:"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "関連名"
-
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "関連名を入力:"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "ロール名"
-
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "ロール名を入力:"
-
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "操作名を入力:"
-
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "新規テキストを入力:"
-
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "エラー"
-
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "テキストを変更"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "左揃え"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "右揃え"
+#: umbrelloui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "図(&D)"
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "上揃え"
+#: umbrelloui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "新規(&N)"
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "下揃え"
+#: umbrelloui.rc:31
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "表示(&O)"
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "垂直方向中央揃え"
+#: umbrelloui.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ズーム:"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "水平方向中央揃え"
+#: umbrelloui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "コード(&C)"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "垂直方向均等配置"
+#: umbrelloui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "アクティブな言語(&L)"
-#: aligntoolbar.cpp:47
+#: tips:3
#, fuzzy
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "水平方向均等配置"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr "整列させるためには、クラスやアクターなど、少なくとも 2 つのオブジェクトを選択する必要があります。結合を整列させることはできません。"
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello へようこそ</p>\n"
+"<p>UML 図で、オブジェクト指向ソフトウェアを設計したり記録したりすることができ"
+"ます。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello ハンドブック</a> は、UML を使うにあ"
+"たって良い手引きです。</p>\n"
-#: object_factory.cpp:164
+#: tips:11
msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "これは設定されたコード生成の言語における予約語です。"
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "予約語"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "ビューをエクスポート..."
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, "
+"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces "
+"into classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello 1.5 へようこそ。このバージョンで新しいことは、接点のクラス、Ruby "
+"コード生成、外部化可能フォルダと、インターフェースをクラスに変える機能などで"
+"す。</p>\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: tips:17
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you "
+"need External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the "
+"General Settings.</p>\n"
msgstr ""
-"画像のエクスポート中にエラーが発生しました:\n"
+"<p>タブダイアグラムと外部ダイアグラムは、互いに排他です。外部ダイアグラムが必"
+"要ならば、一般設定で「タブダイアグラムを使う」を非選択としてください。</p>\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: tips:23
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit "
+"to their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and "
+"drag on the red square.</p>\n"
msgstr ""
-"選択されたファイル %1 は既に存在します。\n"
-"上書きしますか?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ファイルは既に存在します"
-
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "新規アクター"
-
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "新規ユースケース"
-
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "新規パッケージ"
-
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "新規コンポーネント"
-
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "新規ノード"
-
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "新規成果物"
-
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "新規インターフェース"
-
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "新規データタイプ"
-
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "新規列挙"
-
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "新規エンティティ"
-
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "新規フォルダ"
-
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "新規オブジェクト"
-
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
-
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "不正な形式の引数"
+"<p>ほとんどの図はリサイズすることができず、それらはコンテンツに合うように自身"
+"をリサイズします。\n"
+"ボックス、ノート、シーケンス図メッセージはリサイズすることができ、赤い正方形"
+"をクリック・ドラッグするだけです。</p>\n"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "不明な引数の型"
+#: tips:30
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>図に既に存在するクラスを追加する場合は、ツリービューからそのエントリをド"
+"ラッグしてください。</p>\n"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "不正なメソッド名"
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello のリファクタリングエージェントは、生成されたクラスや基本クラスの"
+"移動操作を行います。クラスを右クリックすると、リファクタリングエージェントを"
+"開きます。</p>\n"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "不明な戻り値の型"
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as "
+"actors. Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>シーケンス図は、デストラクタボックスを持つことができ、アクターとして描かれ"
+"ます。\n"
+"プロパティダイアログを開くため、それをダブルクリックしてください。</p>\n"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "不明なエラー"
+#: tips:51
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object "
+"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>シーケンス図メッセージは、コンストラクタとして機能することができます。オブ"
+"ジェクトボックス (縦線よりも) をクリックして、コンストラクタにしてください。"
+"</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "親クラスを追加"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical "
+"line again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>シーケンス図は、自分自身に対するメッセージをサポートします。同じ縦線をク"
+"リックすることで、自動メッセージを作成することができます。</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "派生クラスを追加"
+#: tips:63
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then "
+"properly populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>外部ファイルを読み込んだときにリストビューに何も表示されない場合、モデルを"
+"別名で保存し、閉じ、再度保存したファイルを読み込んでください。\n"
+"通常、リストビューは適切に表示されます。\n"
+"</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "操作を追加"
+#: tips:71
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>切り取りやコピーは、KWord や他のアプリケーションに貼り付けることができる "
+"PNG イメージとして、クリップボードにエクスポートします。</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "属性を追加"
+#: tips:78
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>接点が直線上にある必要はなく、一カ所をダブルクリックすることで移動する点を"
+"作成することができます。</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "親インターフェースを追加"
+#: tips:84
+msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello 設定ダイアログで、自動保存を有効にすることができます。</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "派生インターフェースを追加"
+#: tips:90
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</"
+"a>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>必要とする機能が Umbrello に欠けていますか?私たちに知らせてください。\n"
+"ヘルプメニューにあるバグ通知でバグデータベースに追加するか、またはそれを uml-"
+"devel メーリングリストに送ってください。</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</"
+"a>.</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "基本分類子"
+#: tips:101
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Del キーや Backspace キーを押すことで、選択したオブジェクトを削除すること"
+"ができます。</p>\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "派生分類子"
+#: tips:107
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello でバグを見つけた場合は、私たちに知らせてください。\n"
+"ヘルプメニューのバグ通知ツールで送信することができます。</p>\n"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "フォルダを作成できません: %1"
+#: tips:114
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>エスケープキーを押すことで、現在のツールを選択ツールにすることができま"
+"す。\n"
+"バックスペースは前に使っていたツールにジャンプします。</p>\n"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "空の図は保存できません"
+#: tips:121
+msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ctrl+A を押すことで、すべてのオブジェクトを選択することができます。</p>\n"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "%1 に図を保存中にエラーが発生しました"
+#: tips:127
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the "
+"Code menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>「コード」メニューの「新規クラスウィザード」を使用して、新しいクラスを作っ"
+"たりセットアップすることができます。</p>\n"