summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po8029
1 files changed, 3898 insertions, 4131 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po
index d6cd29fec31..169ce7a128b 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:35+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -169,6 +169,12 @@ msgstr "Ж&оқ (байқап қолданыңыз)"
msgid "Account for semiautomatic resource handling"
msgstr "Ресурстарды жартылай автоматты түрде қолдану тіркелгісі"
+#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686
+#: accountdialog.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Ескілерін тазалау"
+
#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
#: accountdialog.cpp:1027
msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
@@ -244,12 +250,12 @@ msgstr "&Пайдаланушы:"
#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before <em>@</em>)."
msgstr ""
-"Бұл Интернет-провайдеріңіздің пошта сервер жүйесіне кіру үшін берілген <em>"
-"пайдаланушы атауы</em>. Әдетте бұл эл.пошта адресіңіздің (<em>@</em> "
+"Бұл Интернет-провайдеріңіздің пошта сервер жүйесіне кіру үшін берілген "
+"<em>пайдаланушы атауы</em>. Әдетте бұл эл.пошта адресіңіздің (<em>@</em> "
"таңбасының алдындағы) бөлігі."
#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
@@ -271,18 +277,18 @@ msgstr "POP па&ролі жаттап алынсын"
#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
msgid ""
"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
+"If TDEWallet is available the password will be stored there which is "
+"considered safe.\n"
+"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in "
+"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, "
+"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
+"configuration file is obtained."
msgstr ""
"Паролін жаттап алу үшін осы құсбелгіні қойыңыз.\n"
"Егер TDEWallet қолдануда болса, пароль сонда сақталынады.\n"
"Егер TDEWallet қолданудан тыс болса, пароль KMail баптау файлында сақталады. "
-"Пароль оқылмайтын пішімде сақталады, бірақ баптау файлына қатынай алынатындар "
-"пароліңіздің шифрін шеше алуы ықтимал."
+"Пароль оқылмайтын пішімде сақталады, бірақ баптау файлына қатынай "
+"алынатындар пароліңіздің шифрін шеше алуы ықтимал."
#: accountdialog.cpp:640
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
@@ -310,8 +316,9 @@ msgstr "Келесіден артық хаттар &сүзгіден өткіз
#: accountdialog.cpp:726
msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
msgstr ""
"Бұл параметрді таңдасаңыз, хаттарды сервердің өзінде сүзгілеуге болады. "
"Сүзгілегенде хатты көшіріп алуға, жоюға немесе серверде қалдыруыңызға болады."
@@ -363,13 +370,15 @@ msgstr "Жай &мәтін"
#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&LOGIN"
msgstr "&LOGIN"
#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good "
+"reason\n"
"&PLAIN"
msgstr "&PLAIN"
@@ -412,13 +421,13 @@ msgstr "Атаулы орныдар:"
#: accountdialog.cpp:902
msgid ""
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces "
+"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders "
+"in one account."
msgstr ""
-"Мұнда IMAP серверіңіз қолдайтын атаулы орындары көрсетілген. Әрбір атаулы орыны "
-"- бір қапшық тобын ерекшелейтін префиксі. Атаулы орындары, мысалы, дербес және "
-"ортақ қапшықтарыңызды бір тіркелгіде көрсетуге мүмкіндік береді."
+"Мұнда IMAP серверіңіз қолдайтын атаулы орындары көрсетілген. Әрбір атаулы "
+"орыны - бір қапшық тобын ерекшелейтін префиксі. Атаулы орындары, мысалы, "
+"дербес және ортақ қапшықтарыңызды бір тіркелгіде көрсетуге мүмкіндік береді."
#: accountdialog.cpp:914
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
@@ -476,9 +485,9 @@ msgstr "Тірке&мелер талап еткенде жүктелсін"
#: accountdialog.cpp:1001
msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
+"are shown instantly."
msgstr ""
"Эл.поштаның тіркемесін автоматты түрде жүктемеу үшін осыны таңдаңыз, сонда "
"тіркемені әдейі түрткенде ғана ол жүктеледі. Бұл үлкен хаттармен айналысуды "
@@ -522,7 +531,7 @@ msgstr "<жоқ>"
#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258
#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901
-#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172
+#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172
msgid "inbox"
msgstr "кіріс"
@@ -530,8 +539,8 @@ msgstr "кіріс"
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Сервер хаттарды қайталанбайтын түрде нөмірлемейтін сияқты, ал бұл алынған "
"хаттарды серверде қалдыру үшін қажетті қасиет.\n"
@@ -542,8 +551,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"Сервер хаттардың айдарларын қарауды қолдамайды, ал бұл қасиет севердегі "
"хаттарды сүзгілеу үшін қажет.\n"
@@ -552,19 +561,20 @@ msgstr ""
#: accountdialog.cpp:1485
msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
msgstr ""
"Байқаңыз, бұл кейбір (pipeline) тізбектеуді қолдамайтын POP3 серверлерді "
"хаттарды бүлдіріп жіберетіндей етіп қылады;\n"
-"сонда да, кейбір серверлер бұл мүмкіндікті жарияламаса да, қолдайды. "
-"POP3-серверіңізді тексеру үшін, диалогтың жоғарындағы 'Сервердің мүмкіндіктерін "
+"сонда да, кейбір серверлер бұл мүмкіндікті жарияламаса да, қолдайды. POP3-"
+"серверіңізді тексеру үшін, диалогтың жоғарындағы 'Сервердің мүмкіндіктерін "
"тексеру' деген батырманы қолданыңыз.\n"
"Егер сервер тізбектеуді жарияламаса, жылдамдықты қажет етсеңіз, тізбектеуді "
"қосып, өз-өзіңізге бірнеше хаттарды жіберіп, оларды қабылдап көріңіз."
@@ -575,30 +585,31 @@ msgstr "Алдымен \"Жалпы\" қойындысында серверді
#: accountdialog.cpp:1640
msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
msgstr ""
"Сервер тізбектеуді қолдамайтын сияқты, сондықтан бұл параметр рұқсат "
"етілмеген.\n"
-"Кейбір серверлер өзінің мүмкіндігін дұрыс жарияламайды, сондықтан бұған қарамай "
-"тізбектеуді қосып көруге болады. Байқаңыз, бұл кейбір (pipeline) тізбектеуді "
-"қолдамайтын POP3 серверлерді хаттарды бүлдіріп жіберетіндей етіп қылады. "
-"Сондықтан бұл мүмкіндікті қосып маңызды хат жіберудің алдында, өз-өзіңізге "
-"біраз хатттарды жіберіп, оларды POP-серверінен бірден қабылдап сынап көріңіз."
+"Кейбір серверлер өзінің мүмкіндігін дұрыс жарияламайды, сондықтан бұған "
+"қарамай тізбектеуді қосып көруге болады. Байқаңыз, бұл кейбір (pipeline) "
+"тізбектеуді қолдамайтын POP3 серверлерді хаттарды бүлдіріп жіберетіндей етіп "
+"қылады. Сондықтан бұл мүмкіндікті қосып маңызды хат жіберудің алдында, өз-"
+"өзіңізге біраз хатттарды жіберіп, оларды POP-серверінен бірден қабылдап "
+"сынап көріңіз."
#: accountdialog.cpp:1659
msgid ""
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
msgstr ""
"Сервер хаттарға қайталанбайтын түрде нөмірлемейтін сияқты, ал бұл алынған "
"хаттарды серверде қалдыру үшін қажетті қасиет, сондықтан бұл параметр рұқсат "
@@ -611,8 +622,8 @@ msgid ""
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
msgstr ""
"Сервер хаттардың айдарларын қарауды қолдамайды, ал бұл қасиет севердегі "
"хаттарды сүзгілеу үшін қажет; сондықтан бұл параметр рұқсат етілмеген.\n"
@@ -691,8 +702,8 @@ msgstr "IMAP тіркелгісі"
#: accountmanager.cpp:343
msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
+"to receive mail."
msgstr ""
"Поштаны қабылдау үшін тіркелгіні баптаулардың желі бөлімінде қосу қажет."
@@ -730,13 +741,14 @@ msgstr "KMail-ге қош келдіңіз"
#: accountwizard.cpp:195
msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Сіз бірінші рет KMail бағдарламасын іске қосқан сияқтыңыз. Бұл шебер пошта "
-"тіркелгіңізді баптап бере алады. Ол үшін, келесі беттерде, эл.пошта "
-"провайдеріңізден алған пошта серверіне қосылатын параметрлерін келтіріңіз.</qt>"
+"<qt>Сіз бірінші рет KMail бағдарламасын іске қосқан сияқтыңыз. Бұл шебер "
+"пошта тіркелгіңізді баптап бере алады. Ол үшін, келесі беттерде, эл.пошта "
+"провайдеріңізден алған пошта серверіне қосылатын параметрлерін келтіріңіз.</"
+"qt>"
#: accountwizard.cpp:200
msgid "Welcome"
@@ -798,8 +810,7 @@ msgstr "Жергілікті жеткізуді қолдану"
msgid "Server Information"
msgstr "Сервер мәліметі"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221
+#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
@@ -937,26 +948,25 @@ msgstr ""
#: antispamwizard.cpp:868
msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
+"wizard to get back to the former behavior."
msgstr ""
"<p>Мұнда KMail-дағы кейбір белгілі вирус-қарсы құралдарды қолданатын сүзгі "
-"ережелерін баптауға көмек беріледі.</p>"
-"<p>Шебер бұл құралдарды компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар "
-"хаттарды анықтайтын ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін "
-"қолданбайды, ол тек жаңа ережелерін қосады.</p>"
-"<p><b>Ескерту:</b> Вирустарды іздеу кезінде KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, "
-"себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан "
-"орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, бұрынғы баптауына қайтыңыз."
+"ережелерін баптауға көмек беріледі.</p><p>Шебер бұл құралдарды "
+"компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар хаттарды анықтайтын "
+"ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін қолданбайды, ол "
+"тек жаңа ережелерін қосады.</p><p><b>Ескерту:</b> Вирустарды іздеу кезінде "
+"KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт "
+"алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, "
+"бұрынғы баптауына қайтыңыз."
#: antispamwizard.cpp:919
#, fuzzy
@@ -982,8 +992,8 @@ msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
msgstr ""
-"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа қапшықты "
-"да таңдауға болады."
+"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа "
+"қапшықты да таңдауға болады."
#: antispamwizard.cpp:966
msgid "Move &probable spam to:"
@@ -991,15 +1001,13 @@ msgstr "Спам болуы &мүмкіндер келесіге жылжыты
#: antispamwizard.cpp:968
msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
+"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well."
msgstr ""
"Бұның әдеттегі қапшығы - кіріс қапшығы, бірақ басқа қапшықты да таңдауға "
-"болады."
-"<p>Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер таңдалған "
-"бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз."
+"болады.<p>Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер "
+"таңдалған бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз."
#: antispamwizard.cpp:1068
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
@@ -1009,8 +1017,8 @@ msgstr "Хаттарды вирус-қарсы құралдармен тексе
msgid ""
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
+"a special folder."
msgstr ""
"Хаттар вирус-қарсы құралдармен тексеріледі. Керек сүзгілерді шебер жасайды. "
"Әдетте бұл құралдар тексерілгендерді белгілейді де, сосын сүзгілер оларды "
@@ -1023,8 +1031,8 @@ msgstr "Вирусы бар хаттарды таңдалған қапшыққа
#: antispamwizard.cpp:1078
msgid ""
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
msgstr ""
"Вирусы бар деп белгіленген хаттарды анықтайтын және бұл хаттарды арнайы "
"қапшыққа жылжытатан сүзгі құрылады. Әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, "
@@ -1036,8 +1044,8 @@ msgstr "Сонымен қатар, вирусы бар хаттар оқылға
#: antispamwizard.cpp:1087
msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
+"as moving them to the selected folder."
msgstr ""
"Вирус жұққан деп анықталған хаттарды оқылған деп белгілеп, арнайы қапшыққа "
"жылжыту."
@@ -1232,8 +1240,8 @@ msgstr "Сервердегі %1 қапшығын оқығанда қате па
#: cachedimapjob.cpp:811
msgid ""
"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n"
-"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the "
-"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
+"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from "
+"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n"
"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n"
"\n"
"%2"
@@ -1253,8 +1261,8 @@ msgstr ""
#: callback.cpp:74
msgid ""
"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an "
-"associated transport configured."
-"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
+"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
#: callback.cpp:78
@@ -1285,20 +1293,20 @@ msgstr "Жойылған"
#: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select "
-"one of your identities to use in the reply:"
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
+"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
-"<qt>Хатты қабылдайтын іс-әлпеті анықталынбады. "
-"<br>Қайсына жіберілсін, таңдаңыз:"
+"<qt>Хатты қабылдайтын іс-әлпеті анықталынбады. <br>Қайсына жіберілсін, "
+"таңдаңыз:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
+"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
-"<qt>Хатты қабылдауға жарайтын бірнеше іс-әлпеті бар. "
-"<br>Қайсына жіберілсін, таңдаңыз:"
+"<qt>Хатты қабылдауға жарайтын бірнеше іс-әлпеті бар. <br>Қайсына жіберілсін, "
+"таңдаңыз:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@@ -1327,18 +1335,21 @@ msgstr "\"%1\"қапшығын ықшамдау кезінде қате пайд
#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бұл параметрді әкімші түзеген. "
-"<p>Қате деп ойласаңыз - онымен қатынаңыз.</p></p></qt>"
+"<qt><p>Бұл параметрді әкімші түзеген. <p>Қате деп ойласаңыз - онымен "
+"қатынаңыз.</p></p></qt>"
#: configuredialog.cpp:218
msgid "&Load Profile..."
msgstr "&Профильді жүктеу..."
+#: configuredialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Тіркелгіні баптау"
+
#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу..."
@@ -1368,6 +1379,11 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> деген іс-әлпетін өшіргіңіз келг
msgid "Remove Identity"
msgstr "Іс-әлпетін өшіру"
+#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ө&шіру"
+
#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."
@@ -1376,6 +1392,11 @@ msgstr "Қосу..."
msgid "Modify..."
msgstr "Өзгерту..."
+#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Ө&шіру"
+
#: configuredialog.cpp:502
msgid "Set as Default"
msgstr "Әдетті қылу"
@@ -1392,17 +1413,15 @@ msgstr "&Жіберу"
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "Жіберетін тіркелгілер (кемінде біреуін жазу):"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89
#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403
-#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389
-#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116
+#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78
-#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400
-#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78
+#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
@@ -1424,8 +1443,7 @@ msgstr "Әдетті қылу"
msgid "Common Options"
msgstr "Жалпы параметрлері"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 412
-#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813
+#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412
#, no-c-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "Жіберу &алдында құптау сұралсын"
@@ -1476,17 +1494,16 @@ msgstr "Әде&тті домен:"
#: configuredialog.cpp:720
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
+"consist of the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Әдетті домен тек пайдаланушының атауынан тұратын эл.пошта адресін толықтыру "
-"үшін қолданылады.</p></qt>"
+"<qt><p>Әдетті домен тек пайдаланушының атауынан тұратын эл.пошта адресін "
+"толықтыру үшін қолданылады.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:744
msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
+"names\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
@@ -1504,9 +1521,9 @@ msgstr "Жіберу әдісін қосу"
#: configuredialog.cpp:832
msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending "
+"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default "
+"transport\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (әдетті)"
@@ -1585,6 +1602,10 @@ msgstr "Тіркелгіні өзгерту"
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> тіркелгісі табылмады.</qt>"
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
+
#: configuredialog.cpp:1497
msgid "Color&s"
msgstr "&Түстері"
@@ -1693,8 +1714,7 @@ msgstr "Жолыққан сілтеме"
msgid "Misspelled Words"
msgstr "Емлесі күдікті сөздер"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450
+#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "New Message"
msgstr "Жаңа хат"
@@ -1883,8 +1903,8 @@ msgstr "Ілеспе хаттарды түйіп көрсету әдетті б
#: configuredialog.cpp:2045
msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
+"watched threads."
msgstr ""
"&Жаңа, оқылмаған, маңыздысы бар не қарап жатқан ілеспе хаттар тобы жайылсын."
@@ -1894,70 +1914,54 @@ msgstr "Күнін көрсету пішімі"
#: configuredialog.cpp:2072
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<p><strong>Күнді көрсетуге қолданылатын өрнектері:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - алдында нөлі жазылмаған айдын күн нөмірі (1-31) </li>"
-"<li>dd - алдында нөлі жазылған айдын күн нөмірі, (01-31)</li>"
-"<li>ddd - апта күнінің қысқартылған атауы (Дс - Жс)</li>"
-"<li>dddd - апта күнінің толық атауы (Дүйсенбі - Жексенбі)</li>"
-"<li>M - алдында нөлі жазылмаған ай нөмірі (1-12)</li>"
-"<li>MM - алдында нөлі жазылған ай нөмірі (01-12)</li>"
-"<li>MMM - айдың қысқартылған атауы (Қаң -Жел)</li>"
-"<li>MMMM - айдың толық атауы (Қаңтар - Желтоқсан)</li>"
-"<li>yy - жылдың екі таңбалы сан түрі (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - жылдың төрт таңбалы сан түрі (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Уақытты көрсетуге қолданылатын өрнектері:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - алдында нөлі жазылмаған сағат (0-23 немесе AM/PM көрсету пішімінде: "
-"1-12)</li>"
-"<li>hh - алдында нөлі жазылған сағат (0-23 немесе AM/PM көрсету пішімінде: "
-"1-12)</li>"
-"<li>m - алдында нөлі жазылмаған минут (0-59)</li>"
-"<li>mm - алдында нөлі жазылған минут (00-59)</li>"
-"<li>s - алдында нөлі жазылмаған секунд(0-59)</li>"
-"<li>ss - алдында нөлі жазылған секунд(00-59)</li>"
-"<li>z - алдында нөлі жазылмаған милисекунд (0-999)</li>"
-"<li>zzz - алдында нөлі жазылған милисекунд (000-999)</li>"
-"<li>AP - 12-сағаттық пішімге ауыстыру.AP деген \"AM\" немесе \"PM\" дегенімен "
-"ауыстырылады.</li>"
-"<li>ap - 12-сағаттық пішімге ауыстыру. ap деген \"am\" немесе \"pm\" дегенімен "
-"ауыстырылады.</li>"
-"<li>Z - санды пішімдегі уақыт белдеуі (-0600)</li></ul>"
-"<p><strong>Басқа таңбалар елемей қалдырылады.</strong></p></qt>"
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Күнді көрсетуге қолданылатын өрнектері:</strong></p><ul><li>d - "
+"алдында нөлі жазылмаған айдын күн нөмірі (1-31) </li><li>dd - алдында нөлі "
+"жазылған айдын күн нөмірі, (01-31)</li><li>ddd - апта күнінің қысқартылған "
+"атауы (Дс - Жс)</li><li>dddd - апта күнінің толық атауы (Дүйсенбі - "
+"Жексенбі)</li><li>M - алдында нөлі жазылмаған ай нөмірі (1-12)</li><li>MM - "
+"алдында нөлі жазылған ай нөмірі (01-12)</li><li>MMM - айдың қысқартылған "
+"атауы (Қаң -Жел)</li><li>MMMM - айдың толық атауы (Қаңтар - Желтоқсан)</"
+"li><li>yy - жылдың екі таңбалы сан түрі (00-99)</li><li>yyyy - жылдың төрт "
+"таңбалы сан түрі (0000-9999)</li></ul><p><strong>Уақытты көрсетуге "
+"қолданылатын өрнектері:</string></p> <ul><li>h - алдында нөлі жазылмаған "
+"сағат (0-23 немесе AM/PM көрсету пішімінде: 1-12)</li><li>hh - алдында нөлі "
+"жазылған сағат (0-23 немесе AM/PM көрсету пішімінде: 1-12)</li><li>m - "
+"алдында нөлі жазылмаған минут (0-59)</li><li>mm - алдында нөлі жазылған "
+"минут (00-59)</li><li>s - алдында нөлі жазылмаған секунд(0-59)</li><li>ss - "
+"алдында нөлі жазылған секунд(00-59)</li><li>z - алдында нөлі жазылмаған "
+"милисекунд (0-999)</li><li>zzz - алдында нөлі жазылған милисекунд (000-999)</"
+"li><li>AP - 12-сағаттық пішімге ауыстыру.AP деген \"AM\" немесе \"PM\" "
+"дегенімен ауыстырылады.</li><li>ap - 12-сағаттық пішімге ауыстыру. ap деген "
+"\"am\" немесе \"pm\" дегенімен ауыстырылады.</li><li>Z - санды пішімдегі "
+"уақыт белдеуі (-0600)</li></ul><p><strong>Басқа таңбалар елемей қалдырылады."
+"</strong></p></qt>"
#: configuredialog.cpp:2185
msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+"Changing the global threading setting will override all folder specific "
+"values."
msgstr ""
"Ілеспе хаттар жөніндегі жалпы баптауды өзгерту барлық қапшықтардың "
"параметрлеріне әсерін тигізеді."
@@ -1974,8 +1978,7 @@ msgstr "HTML к&үй-жайы жолағы көрсетілсін"
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
msgstr "&Айдарда спам белгісі көрсетілсін"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 583
-#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890
+#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583
#, no-c-format
msgid "Replace smileys by emoticons"
msgstr "Көңіл белгілері графиктік белгілермен ауыстырылсын"
@@ -1984,8 +1987,7 @@ msgstr "Көңіл белгілері графиктік белгілермен
msgid "Use smaller font for quoted text"
msgstr "Дәйексөз кішірек қаріптермен келтірілсін"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 588
-#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896
+#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588
#, no-c-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "Дәйексөз жайылып/бүктеліп көрсетілсін"
@@ -2011,8 +2013,7 @@ msgstr "Авто"
msgid "&Override character encoding:"
msgstr "&Мәжбүрлеп алмастыратын кодтамасы:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 105
-#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649
+#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Жүйелік сөреде таңбашасы болсын"
@@ -2114,23 +2115,20 @@ msgstr "<b>%f</b> өңдейтін файл атауымен алмастыры
#: configuredialog.cpp:2930
msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Жауап бергенде келесі орынбасар айнымалылар қолданылады: "
-"<br><b>%D</b>: күні/уақыты, <b>%S</b>: тақырыбы, "
-"<br><b>%e</b>: жіберушінің адресі, <b>%F</b>: жіберушінің аты, <b>%f</b>"
-": жіберушінің аты-жөнінің бірінші әріптері,"
-"<br><b>%T</b>: алушының аты, <b>%t</b>: алушының аты және адресі,"
-"<br><b>%C</b>: көшірмесін алушылардың аты,<b>%c</b>: көшірмесін алушылардың аты "
-"және адресі,"
-"<br><b>%%</b>: пайыз таңбасы, <b>%_</b>: бос орын, <b>%L</b>"
-": жаңа жолдың басы </qt>"
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</"
+"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: "
+"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, "
+"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>"
+"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</"
+"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жауап бергенде келесі орынбасар айнымалылар қолданылады: <br><b>%D</b>: "
+"күні/уақыты, <b>%S</b>: тақырыбы, <br><b>%e</b>: жіберушінің адресі, <b>%F</"
+"b>: жіберушінің аты, <b>%f</b>: жіберушінің аты-жөнінің бірінші әріптері,"
+"<br><b>%T</b>: алушының аты, <b>%t</b>: алушының аты және адресі,<br><b>%C</"
+"b>: көшірмесін алушылардың аты,<b>%c</b>: көшірмесін алушылардың аты және "
+"адресі,<br><b>%%</b>: пайыз таңбасы, <b>%_</b>: бос орын, <b>%L</b>: жаңа "
+"жолдың басы </qt>"
#: configuredialog.cpp:2943
msgid "Lang&uage:"
@@ -2153,21 +2151,20 @@ msgstr "&Барлығына жауап беру:"
msgid "&Forward:"
msgstr "&Басқаға жіберу:"
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465
+#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Quote indicator:"
msgstr "&Дәйексөз көрсеткіші:"
-#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048
+#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051
msgid "On %D, you wrote:"
msgstr "%D хатында жазғаныңыз:"
-#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050
+#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053
msgid "On %D, %F wrote:"
msgstr "%D хатында %F жазғаны:"
-#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052
+#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Басқаға жіберілген хат"
@@ -2205,8 +2202,8 @@ msgstr "Басқаға жіберілетін жаңа префиксі:"
#: configuredialog.cpp:3269
msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
+"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"Бұл кодтамалар тізімінің жоғардан төменге дейін әрбір шығыс хаттағы "
"таңбаларының барлығы түгел екенін тексеріп шығарады."
@@ -2244,10 +2241,9 @@ msgstr "Мәні"
msgid "Ne&w"
msgstr "&Жаңа"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230
-#: rc.cpp:405
+#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269
+#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383
+#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Атауы:"
@@ -2256,16 +2252,15 @@ msgstr "&Атауы:"
msgid "&Value:"
msgstr "&Мәні:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 389
-#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807
+#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389
#, no-c-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Тіркеме атауы Outlook-пен үйлесімді болсын"
#: configuredialog.cpp:3584
msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
+"containing non-English characters"
msgstr ""
"Outlook(tm) түсінетіндей тіркеме атауларында латын әліппеге жатпайтын "
"таңбаларын колдану үшін осы құсбелгісін қойыңыз"
@@ -2295,19 +2290,19 @@ msgstr "тіркеген"
#: configuredialog.cpp:3655
msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
+"enable this option."
msgstr ""
-"Сіз тіркеген файлдар атауы Outlook(tm) пен Outlook Express(tm) бағдарламаларға "
-"түсінікті болсын деп, латын әліппеге жатпайтын әріптермен стандарттан тыс жазу "
-"әдісін таңдадыңыз.\n"
-"Байқаңыз, хаттарыңызды стандартты ұстанатын эл.пошта клиенттері танымай қалуы "
-"мүмкін. Сондықтан бұны, басқа амал болмаса ғана қолданыңыз."
+"Сіз тіркеген файлдар атауы Outlook(tm) пен Outlook Express(tm) "
+"бағдарламаларға түсінікті болсын деп, латын әліппеге жатпайтын әріптермен "
+"стандарттан тыс жазу әдісін таңдадыңыз.\n"
+"Байқаңыз, хаттарыңызды стандартты ұстанатын эл.пошта клиенттері танымай "
+"қалуы мүмкін. Сондықтан бұны, басқа амал болмаса ғана қолданыңыз."
#: configuredialog.cpp:3682
msgid "&Reading"
@@ -2331,107 +2326,92 @@ msgstr "&Крипто модульдер"
#: configuredialog.cpp:3737
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Эл.пошта хаттардың біразы екі пішімді болып келеді. Бұл параметр сондай "
-"хатты қай түрде, яғни HTML, әлде жай мәтін түрінде көрсетуді таңдау үшін. </p>"
-"<p>HTML көрінісі хатты әсемірек қылып көрсетеді, бірақ қауіпсіздік деңгейін сәл "
-"төмендетеді. </p>"
-"<p>Жай мәтін көрінісі хаттың пішімдеуін жоғалтады, дегенмен жүйелік "
-"HTML-көрсету (Konqueror) тетігін қолданған кезде қауіпсіздіктің бұзылуы <em>"
-"мүмкін емеске</em> жақын. </p>"
-"<p>Төмендегі параметр HTML пішімінің мәлім қауіптерінен қорғайды. Алайда, ол "
-"осы KMail нұсқасының шығуына дейін беймәлім болған қауіпсіздіктің бұзу "
-"әдістеріне қарсылық көрсете алмайды.</p>"
-"<p>Сондықтан жай мәтінді HTML-ден <em>артық</em> көргені ұсынылады.</p>"
-"<p><b>Ескерту:</b> Бұл таңдауды әрбір қапшық деңгейінде KMail негізгі "
-"терезесінің <i>Қапшық</i> мәзірінде жасай аласыз.</p></qt>"
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
+"main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Эл.пошта хаттардың біразы екі пішімді болып келеді. Бұл параметр "
+"сондай хатты қай түрде, яғни HTML, әлде жай мәтін түрінде көрсетуді таңдау "
+"үшін. </p><p>HTML көрінісі хатты әсемірек қылып көрсетеді, бірақ қауіпсіздік "
+"деңгейін сәл төмендетеді. </p><p>Жай мәтін көрінісі хаттың пішімдеуін "
+"жоғалтады, дегенмен жүйелік HTML-көрсету (Konqueror) тетігін қолданған кезде "
+"қауіпсіздіктің бұзылуы <em>мүмкін емеске</em> жақын. </p><p>Төмендегі "
+"параметр HTML пішімінің мәлім қауіптерінен қорғайды. Алайда, ол осы KMail "
+"нұсқасының шығуына дейін беймәлім болған қауіпсіздіктің бұзу әдістеріне "
+"қарсылық көрсете алмайды.</p><p>Сондықтан жай мәтінді HTML-ден <em>артық</"
+"em> көргені ұсынылады.</p><p><b>Ескерту:</b> Бұл таңдауды әрбір қапшық "
+"деңгейінде KMail негізгі терезесінің <i>Қапшық</i> мәзірінде жасай аласыз.</"
+"p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3754
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Кейбір HTML пішіміндегі жарнамалық хаттарда сыртқы көздерге сілтемелер "
-"болады, мысалы кескіндерге, оны жүктегені Сіз олардың хатын оқығаныңыз туралы "
-"белгі береді (&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>Кескінді желіден жүктеудің салмақты себебі жоқ, өйткені, керек кескінді "
-"тікелей хатқа тіркеуге болады.</p>"
-"<p>Бұл параметр HTML мүмкіндіктерін асыра қолданудан қорғау үшін, әдетте <em>"
-"қосылмаған</em>.</p>"
-"<p>Сонда да, тіркемеген HTML кескіндерін көргіңіз келсе, осы параметрді "
-"қосыңыз, бірақ оның мүмкін салдары есіңізде болсын.</p></qt>"
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
+"their message (&quot;web bugs&quot;).</p><p>There is no valid reason to load "
+"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
+"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse "
+"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Кейбір HTML пішіміндегі жарнамалық хаттарда сыртқы көздерге "
+"сілтемелер болады, мысалы кескіндерге, оны жүктегені Сіз олардың хатын "
+"оқығаныңыз туралы белгі береді (&quot;web bugs&quot;).</p><p>Кескінді "
+"желіден жүктеудің салмақты себебі жоқ, өйткені, керек кескінді тікелей хатқа "
+"тіркеуге болады.</p><p>Бұл параметр HTML мүмкіндіктерін асыра қолданудан "
+"қорғау үшін, әдетте <em>қосылмаған</em>.</p><p>Сонда да, тіркемеген HTML "
+"кескіндерін көргіңіз келсе, осы параметрді қосыңыз, бірақ оның мүмкін "
+"салдары есіңізде болсын.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Хатпен не істеген туралы хабарлау (MDN) ережесі</h3>"
-"<p>MDN деген <b>оқылғанын растау</b> дегеннің кеңейтілген түрі. Автор "
-"хабарлауды сұрайды, алушының бағдарламасы хатпен не істелген туралы жауап "
-"жібереді, Хабарлауда келесі бір мәлімет болуы мүмкін: <b>қаралды</b> "
-"(яғни оқылды), <b>өшірілді</b> және <b>тапсырылды</b> (мысалы, басқаға).</p>"
-"<p>KMail келесі амалдарды жүзеге асырады:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Елемеу</em>: ешқандай хабарлама жіберілмейді. Автоматты түрде ешбір MDN "
-"жіберілмейді (әдеттегі амал). </li>"
-"<li><em>Сұрау</em>:хабарламаны жіберуге рұқсат сұрау. Бұл жолымен Сізге "
-"керегінде ғана хабарламаны жіберіп, қалғандардан бас тартып не елемей қалдыруға "
-"болады</li>"
-"<li><em>Жетті</em>: әрқашанда <b>жеткен</b> туралы хабарлама жіберу. Хат авторы "
-"хат жеткенін білетін болады, бірақ онымен не істегенін - өшірілгенін, "
-"оқылғанын, т.б. білмейді.</li>"
-"<li><em>Әрқашанда жіберу</em>: Сұралған хабарламасын әрқашанда жіберу. Хат "
-"авторы хат жеткенін және онымен не істегенін білетін болады. Бір ерекше "
-"кәсіпкерлік қажеттілігі болмаса бұл таңдауды жасау жөнді амалға жатпайды.</li>"
-"</ul> </qt>"
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
+"</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Хатпен не істеген туралы хабарлау (MDN) ережесі</h3><p>MDN деген "
+"<b>оқылғанын растау</b> дегеннің кеңейтілген түрі. Автор хабарлауды сұрайды, "
+"алушының бағдарламасы хатпен не істелген туралы жауап жібереді, Хабарлауда "
+"келесі бір мәлімет болуы мүмкін: <b>қаралды</b> (яғни оқылды), <b>өшірілді</"
+"b> және <b>тапсырылды</b> (мысалы, басқаға).</p><p>KMail келесі амалдарды "
+"жүзеге асырады:</p><ul><li><em>Елемеу</em>: ешқандай хабарлама жіберілмейді. "
+"Автоматты түрде ешбір MDN жіберілмейді (әдеттегі амал). </li><li><em>Сұрау</"
+"em>:хабарламаны жіберуге рұқсат сұрау. Бұл жолымен Сізге керегінде ғана "
+"хабарламаны жіберіп, қалғандардан бас тартып не елемей қалдыруға болады</"
+"li><li><em>Жетті</em>: әрқашанда <b>жеткен</b> туралы хабарлама жіберу. Хат "
+"авторы хат жеткенін білетін болады, бірақ онымен не істегенін - өшірілгенін, "
+"оқылғанын, т.б. білмейді.</li><li><em>Әрқашанда жіберу</em>: Сұралған "
+"хабарламасын әрқашанда жіберу. Хат авторы хат жеткенін және онымен не "
+"істегенін білетін болады. Бір ерекше кәсіпкерлік қажеттілігі болмаса бұл "
+"таңдауды жасау жөнді амалға жатпайды.</li></ul> </qt>"
#: configuredialog.cpp:3800
msgid "HTML Messages"
@@ -2447,14 +2427,14 @@ msgstr "&Интернеттен сыртқы сілтемелерді жүкте
#: configuredialog.cpp:3812
msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:"
+"%2\">More about external references...</a>"
msgstr ""
"<b>ЕСКЕРТУ:</b> HTML эл.поштаны рұқсат ету жүйеңіздің қауіпсіздік деңгейін "
-"төмендетеді. <a href=\"whatsthis:%1\">HTML эл.пошта туралы...</a> "
-"<a href=\"whatsthis:%2\">Сыртқы сілтемелер туралы...</a>"
+"төмендетеді. <a href=\"whatsthis:%1\">HTML эл.пошта туралы...</a> <a href="
+"\"whatsthis:%2\">Сыртқы сілтемелер туралы...</a>"
#: configuredialog.cpp:3824
#, fuzzy
@@ -2530,14 +2510,14 @@ msgstr "Кілттер мен куәліктер автоимпортталсы
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr ""
-"HTML жалпы баптауын өзгерту барлық қапшықтардың параметрлеріне әсерін тигізеді."
+"HTML жалпы баптауын өзгерту барлық қапшықтардың параметрлеріне әсерін "
+"тигізеді."
#: configuredialog.cpp:4251
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "Бұл параметр dirmngr >= 0.9.0 орнатылғанын кажет етеді"
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353
+#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216
#, no-c-format
msgid "no proxy"
msgstr "прокси-сервері жоқ"
@@ -2566,8 +2546,8 @@ msgstr "Маңызды хаттар ескіргендерге жатқызыл&
#: configuredialog.cpp:4580
msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
+"\"loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:"
msgstr "Оқылмаған хаттарды іздегенде:"
@@ -2591,8 +2571,8 @@ msgstr "Барлық қапшықтарды айналып шығу"
#: configuredialog.cpp:4600
msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
+"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
"When entering a folder:"
msgstr "Қапшыққа кіргенде:"
@@ -2661,26 +2641,23 @@ msgstr "Каталогтар (\"maildir\" пішімі)"
#: configuredialog.cpp:4654
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мұнда жергілікті пошта қапшықтарының әдетті пішімін таңдауға болады:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail пошта қапшықтарының әрбіреуі жеке файлдарда сақталады. "
-"Жеке хаттар бір-бірінен \"From\" деп басталатын жолымен бөлінеді. Бұл дискідегі "
-"орынды үнемдейді, бірақ бұның , бәлкім, ыңғайлығы төмендеу болар, мысалы, хатты "
-"қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> Әрбір KMail қапшықтары дискіде жеке қапшықтарда сақталады. "
-"Әрбір хатқа да жеке файл бөлінеді. Бұл дискіде көбірек орынды алады, бірақ "
-"кейбірде ыңғайлырақ, мысалы, хатты қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.</p></qt>"
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
+"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single "
+"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
+"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
+"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail "
+"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
+"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Мұнда жергілікті пошта қапшықтарының әдетті пішімін таңдауға болады:</"
+"p><p><b>mbox:</b> KMail пошта қапшықтарының әрбіреуі жеке файлдарда "
+"сақталады. Жеке хаттар бір-бірінен \"From\" деп басталатын жолымен бөлінеді. "
+"Бұл дискідегі орынды үнемдейді, бірақ бұның , бәлкім, ыңғайлығы төмендеу "
+"болар, мысалы, хатты қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.</p><p><b>maildir:</"
+"b> Әрбір KMail қапшықтары дискіде жеке қапшықтарда сақталады. Әрбір хатқа да "
+"жеке файл бөлінеді. Бұл дискіде көбірек орынды алады, бірақ кейбірде "
+"ыңғайлырақ, мысалы, хатты қапшықтан қапшыққа жылжытқан кезде.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4679
msgid "Open this folder on startup:"
@@ -2713,51 +2690,42 @@ msgstr "Гб"
#: configuredialog.cpp:4718
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Келесі оқылмаған хатқа ауысқанда, назардағы хаттан төмен оқылмаған хат "
-"қалмауы мүмкін. Сонда</p>"
-"<p><b>Айналмау</b> дегенде соңғы хатта тоқтатады.</p>"
-"<p><b>Назардағы қапшықта айналып шығу</b> дегенде іздеу қапшықтың басынан "
-"бастап жалғастырылады.</p>"
-"<p><b>Барлық қапшықтарды айналып шығу</b> дегенде де іздеу қапшықтың басынан "
-"бастап жалғастырылады, ол біткенде іздеу келесі қапшықтарда жүргізіледі. </p> "
-"<p>Дәл солай алдыңғы оқылмаған хабарды іздеген кезде іздеу жоғарыдан төменге "
-"оралып жүргізіледі.</p></qt>"
+"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
+"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The "
+"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in "
+"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, "
+"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search "
+"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
+"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when "
+"searching for the previous unread message, the search will start from the "
+"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
+"which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Келесі оқылмаған хатқа ауысқанда, назардағы хаттан төмен оқылмаған "
+"хат қалмауы мүмкін. Сонда</p><p><b>Айналмау</b> дегенде соңғы хатта "
+"тоқтатады.</p><p><b>Назардағы қапшықта айналып шығу</b> дегенде іздеу "
+"қапшықтың басынан бастап жалғастырылады.</p><p><b>Барлық қапшықтарды айналып "
+"шығу</b> дегенде де іздеу қапшықтың басынан бастап жалғастырылады, ол "
+"біткенде іздеу келесі қапшықтарда жүргізіледі. </p> <p>Дәл солай алдыңғы "
+"оқылмаған хабарды іздеген кезде іздеу жоғарыдан төменге оралып жүргізіледі.</"
+"p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4735
msgid ""
"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Толық мәтіндік индекстеу хаттардың мазмұны бойынша іздеуді жылдамдатуға "
-"мүмкіндік береді. Сонымен қатар, бұл іздеу панель құралы арқылы хаттарды "
-"мазмұны бойынша таңдауға мүмкіндік береді.</p>"
-"<p>Бұл мүмкіндік дискіде қосымша (шамамен хаттар алатын орнының жарымындай) "
-"орынды талап етеді.</p>"
-"<p>Параметр қосылғаннан кейін, индекс құруы басталады, бірақ бұл кезде KMail-ді "
-"әдеттегідей қолдана беруге болады.</p></qt>"
+"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the "
+"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a "
+"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</"
+"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue "
+"to use KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Толық мәтіндік индекстеу хаттардың мазмұны бойынша іздеуді "
+"жылдамдатуға мүмкіндік береді. Сонымен қатар, бұл іздеу панель құралы "
+"арқылы хаттарды мазмұны бойынша таңдауға мүмкіндік береді.</p><p>Бұл "
+"мүмкіндік дискіде қосымша (шамамен хаттар алатын орнының жарымындай) орынды "
+"талап етеді.</p><p>Параметр қосылғаннан кейін, индекс құруы басталады, бірақ "
+"бұл кезде KMail-ді әдеттегідей қолдана беруге болады.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:4811
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
@@ -2825,8 +2793,8 @@ msgstr "Бірлескен жұмыстың қапшықтары &жасырыл
#: configuredialog.cpp:4902
msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
+"folder tree."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, қапшықтардың тізімінде IMAP ресурстар қапшықтары "
"көрсетілмейді."
@@ -2837,8 +2805,8 @@ msgstr "Бұл тіркелгі үшін &тек бірлескен жұмыст
#: configuredialog.cpp:4913
msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
+"tree for the account configured for groupware."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, бірлескен жұмысқа бапталған тіркелгісі үшін қапшықтар "
"тізімінде кәдімгі пошта қапшықтары көрсетілмейді."
@@ -2896,19 +2864,18 @@ msgid ""
"compatible way."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 190
-#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694
+#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Тіркеме атауы Outlook-пен үйлесімді болсын"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
-"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands."
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
+"understands."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 196
-#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700
+#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін"
@@ -2923,23 +2890,22 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4991
msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People "
+"that have email programs that do understand invitations will still be able "
+"to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Әдетте шақыру пошта тіркемесі түрінде жіберіледі. Бұл параметр қосылса, "
-"Microsoft Outlook-пен шақыру-жауаптармен алмасу үшін, шақыру және оның жауабы "
-"тікелей хат мәтіні арқылы жіберіледі."
-"<br>Бірақ бұл кезде бұндай хатта жазылатын түсініктеме болмайды, сондықтан "
-"шақыру пішімін түсінбейтін пошта бағдарламасын қолданатындар бұл хаттың түріне "
-"таң қалуы мүмкін."
-"<br>Ал шақыру хаттарды түсінетін пошта бағдарламалардың иелері бұндай "
-"шақырулармен жұмыс істей береді.</qt>"
+"Microsoft Outlook-пен шақыру-жауаптармен алмасу үшін, шақыру және оның "
+"жауабы тікелей хат мәтіні арқылы жіберіледі.<br>Бірақ бұл кезде бұндай хатта "
+"жазылатын түсініктеме болмайды, сондықтан шақыру пішімін түсінбейтін пошта "
+"бағдарламасын қолданатындар бұл хаттың түріне таң қалуы мүмкін.<br>Ал шақыру "
+"хаттарды түсінетін пошта бағдарламалардың иелері бұндай шақырулармен жұмыс "
+"істей береді.</qt>"
#: configuredialog.cpp:5048
msgid "<Choose a Folder>"
@@ -3043,17 +3009,16 @@ msgstr "Басқаға жіберу"
#: customtemplates.cpp:106
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
+"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, "
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
+"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them "
+"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four "
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of "
+"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates."
+"</p></qt>"
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105
@@ -3071,15 +3036,15 @@ msgstr ""
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the default recipients are those you "
-"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
+"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
+"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
-"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by "
-"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
-"addresses."
+"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will "
+"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
+"mail addresses."
msgstr ""
#: customtemplates.cpp:186
@@ -3149,8 +3114,8 @@ msgstr "Іс-әлпетін өңдеу"
#: editorwatcher.cpp:161
msgid ""
-"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, "
-"editing the attachment will be aborted."
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
#: editorwatcher.cpp:163
@@ -3403,6 +3368,11 @@ msgstr "Қапшықты таңдау"
msgid "Filters"
msgstr "%1 сүзгісі"
+#: filterimporterexporter.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Барлық мәтінді таңдау"
+
#: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
@@ -3434,11 +3404,11 @@ msgstr "&Сүзгі журналы жүргізілсін"
#: filterlogdlg.cpp:79
msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
msgstr ""
-"Мұнда сүзгі журналының жүргізуін қосып-ажырата аласыз. Әрине, оған деректер тек "
-"қосылған кезде жазылады. "
+"Мұнда сүзгі журналының жүргізуін қосып-ажырата аласыз. Әрине, оған деректер "
+"тек қосылған кезде жазылады. "
#: filterlogdlg.cpp:83
msgid "Logging Details"
@@ -3454,10 +3424,11 @@ msgstr "Сүзгілеу &ережесінің жұмысын жазу"
#: filterlogdlg.cpp:105
msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
+"given."
msgstr ""
"Хаттарды сүзгілеу ережелерін қолдану барысын бақылауыңызға болады. Бұл "
"параметр таңдалса, журналда әрбір сүзгінің әрбір ережесінің жұмыс нәтижесі "
@@ -3481,15 +3452,15 @@ msgstr "шектеусіз"
#: filterlogdlg.cpp:144
msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
+"until the limit is no longer exceeded. "
msgstr ""
"Журналды жүргізгенде, деректерді уақытша сақтау үшін біршама жады жұмсалады. "
-"Мұнда қолданылатын жадының жоғарғы шегін орнатуға болады. Егер журналдың өлшемі "
-"келтірілген шегіне жетсе, онда орынды босату үшін ескі деректер журналдан "
-"жойылады. "
+"Мұнда қолданылатын жадының жоғарғы шегін орнатуға болады. Егер журналдың "
+"өлшемі келтірілген шегіне жетсе, онда орынды босату үшін ескі деректер "
+"журналдан жойылады. "
#: filterlogdlg.cpp:258
msgid ""
@@ -3499,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"%1 файл жазылмады:\n"
"Қатенің сипаттамасы: \"%2\"."
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793
#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail қатесі"
@@ -3540,13 +3511,13 @@ msgstr "&Пайдаланушының идентификаторы:"
#: folderdiaacltab.cpp:101
msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
+"own account on the server will tell you which one it is."
msgstr ""
-"IMAP-серверге кіру үшін пайдаланушының идентификаторы. Бұл тек пайдаланушының "
-"атауы немесе оның эл.пошта адресі болуы мүмкін - сервердің шақыру жазуы керегін "
-"анықтайды."
+"IMAP-серверге кіру үшін пайдаланушының идентификаторы. Бұл тек "
+"пайдаланушының атауы немесе оның эл.пошта адресі болуы мүмкін - сервердің "
+"шақыру жазуы керегін анықтайды."
#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776
msgid "Se&lect..."
@@ -3597,8 +3568,8 @@ msgstr "Өшірілгендер қапшығыңызға оқу/жазуға р
#: folderdiaacltab.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
-"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have "
-"administrative privileges on the folder."
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
+"have administrative privileges on the folder."
msgstr "Мәлімет серверден алынбады, \"Поштаны тексеру\" мәзірін қолданыңыз."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
@@ -3609,8 +3580,7 @@ msgstr "Қате: бұл қапшық үшін IMAP тіркелгісі аны
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
msgstr "%1 сервермен байланыс құрылуда, күте тұрыңыз..."
-#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:902
+#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902
#, c-format
msgid "Error connecting to server %1"
msgstr "%1 сервермен байланыс қатесі"
@@ -3638,8 +3608,8 @@ msgstr "Рұқсаттарды қосу"
#: folderdiaacltab.cpp:636
msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
+"not be able to access it afterwards."
msgstr ""
"Өзіңіздің бұл қапшыққа қатынау рұқсатыңызды өшіргіңіз келгені шын ба? Бұдан "
"кейін Сіз қапшыққа қатынай алмайсыз."
@@ -3673,7 +3643,7 @@ msgstr ""
msgid "Select Folder"
msgstr "Қапшықты таңдау"
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45
#: kmfoldertree.cpp:576
msgid "Local Folders"
msgstr "Жергілікті қапшықтар"
@@ -3698,9 +3668,9 @@ msgstr "Қапшыққа тіркесімді таңдау"
#: foldershortcutdialog.cpp:65
msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
+"associate with this folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Басқанда назардағы қапшықты таңдайтын пернелер тіркесімін таңдаңыз. "
"Төмендегі батырманы түртіп, осы қапшыққа арнағыңыз келген перне тіркесімін "
@@ -3724,12 +3694,22 @@ msgstr "Қ&айту"
#: folderutil.cpp:93
msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Жойылған қапшық <b>%1</b> тіркелгісіне тиесілі келген поштаны қабылдайтын. "
-"Енді тіркелгіге келген хаттар әдетті \"Кіріс\" қапшығына бағытталады.</qt>"
+"<qt>Жойылған қапшық <b>%1</b> тіркелгісіне тиесілі келген поштаны "
+"қабылдайтын. Енді тіркелгіге келген хаттар әдетті \"Кіріс\" қапшығына "
+"бағытталады.</qt>"
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186
msgid "Unknown"
@@ -3855,39 +3835,13 @@ msgstr "Спам күй-жайы:"
#: htmlstatusbar.cpp:91
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
+"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>"
msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L</b></qt>"
#: htmlstatusbar.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
+"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> "
+"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>"
msgstr "<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>ж<br>о<br>қ</qt>"
#: identitydialog.cpp:93
@@ -3900,18 +3854,13 @@ msgstr "&Есіміңіз:"
#: identitydialog.cpp:123
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Есіміңіз</h3>"
-"<p>Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында көрсетілетін есіміңізді немесе "
-"бүркеншік атыңызды келтіруге болады.</p>"
-"<p>Егер өріс бос қалса, хат айдарында тек эл.пошта адресіңіз ғана "
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Есіміңіз</h3><p>Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында "
+"көрсетілетін есіміңізді немесе бүркеншік атыңызды келтіруге болады.</"
+"p><p>Егер өріс бос қалса, хат айдарында тек эл.пошта адресіңіз ғана "
"көрсетіледі.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:135
@@ -3920,17 +3869,13 @@ msgstr "&Ұйымыңыз:"
#: identitydialog.cpp:137
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
+"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent "
+"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Ұйымыңыз</h3>"
-"<p>Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында көрсетілетін Сіз істейтін "
-"ұйымыңызды келтіруге болады.</p>"
-"<p>Бұны бос қалдыру да ерсі емес.</p></qt>"
+"<qt><h3>Ұйымыңыз</h3><p>Бұл өрісте, жіберілетін хаттың айдарында "
+"көрсетілетін Сіз істейтін ұйымыңызды келтіруге болады.</p><p>Бұны бос "
+"қалдыру да ерсі емес.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:149
msgid "&Email address:"
@@ -3939,20 +3884,15 @@ msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
#: identitydialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address</p>"
-"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have "
-"more than one address, either create a new identity, or add additional alias "
-"addresses in the field below.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
+"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
+"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
+"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
+"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Эл.пошта адресіңіз</h3>"
-"<p>Бұнда толық эл.пошта адресіңізді келтіру керек.</p>"
-"<p>Егер бұны бос қалдырсаңыз не қате толтырсаңыз, хатыңызға жауап беруге мүмкін "
-"болмайды.</p></qt>"
+"<qt><h3>Эл.пошта адресіңіз</h3><p>Бұнда толық эл.пошта адресіңізді келтіру "
+"керек.</p><p>Егер бұны бос қалдырсаңыз не қате толтырсаңыз, хатыңызға жауап "
+"беруге мүмкін болмайды.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
@@ -3961,21 +3901,12 @@ msgstr "&Эл.пошта адресіңіз:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email aliases</h3>"
-"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as "
-"belonging to this identity (as opposed to representing a different "
-"identity).</p>"
-"<p>Example:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<th>Primary address:</th>"
-"<td>first.last@example.org</td></tr>"
-"<tr>"
-"<th>Aliases:</th>"
-"<td>first@example.org"
-"<br>last@example.org</td></tr></table>"
-"<p>Type one alias address per line.</p></qt>"
+"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
+"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
+"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
+"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
+"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
+"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
#: identitydialog.cpp:185
@@ -3999,19 +3930,18 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:198
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарды цифрлық қолтаңбалауға пайдаланады. "
-"Сонымен қатар GnuPG кілттерін де пайдалануға болады.</p>"
-"<p>Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып хатты "
-"цифрлық қолтаңбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ.</p>"
-"<p>Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+"<qt><p>Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарды цифрлық қолтаңбалауға "
+"пайдаланады. Сонымен қатар GnuPG кілттерін де пайдалануға болады.</p><p>Егер "
+"бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып хатты цифрлық "
+"қолтаңбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ.</"
+"p><p>Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: <a>http://www.gnupg.org</a></"
+"p></qt>"
#: identitydialog.cpp:205
msgid "OpenPGP signing key:"
@@ -4023,30 +3953,27 @@ msgstr "OpenPGP шифрлау кілтіңіз"
#: identitydialog.cpp:218
msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
msgstr ""
"Өзіңізге шифрлау үшін және құрастырғыштағы \"Менің ашық кілтімді тіркеу\" "
"командасы үшін қолданылатын OpenPGP кілтін таңдаңыз."
#: identitydialog.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарыңызды өзіңізге шифрлау үшін және "
-"құрастырғыштағы \"Менің ашық кілтімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады.</p>"
-"<p>Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып, жіберетін "
-"хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның "
-"әсері жоқ.</p>"
-"<p>Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Мұнда таңдаған OpenPGP кілті хаттарыңызды өзіңізге шифрлау үшін және "
+"құрастырғыштағы \"Менің ашық кілтімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады.</"
+"p><p>Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек OpenPGP қолданып, "
+"жіберетін хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта "
+"айналымына бұның әсері жоқ.</p><p>Кілттер туралы толығырақ мынадан оқыңыз: "
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
#: identitydialog.cpp:230
msgid "OpenPGP encryption key:"
@@ -4065,18 +3992,15 @@ msgstr ""
#: identitydialog.cpp:247
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мұнда таңдаған S/MIME (X.509) куәлік хаттарыңызды қолтаңбалау үшін "
-"қолданылады.</p>"
-"<p>Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып хатты "
-"цифрлық қолтанбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның әсері жоқ.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
+"not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Мұнда таңдаған S/MIME (X.509) куәлік хаттарыңызды қолтаңбалау үшін "
+"қолданылады.</p><p>Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME "
+"қолданып хатты цифрлық қолтанбалай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына "
+"бұның әсері жоқ.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:252
msgid "S/MIME signing certificate:"
@@ -4088,27 +4012,25 @@ msgstr "S/MIME шифрлау куәлігіңіз"
#: identitydialog.cpp:269
msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
msgstr ""
"Өзіңізге шифрлау үшін және құрастырғыштағы \"Менің куәлігімді тіркеу\" "
"командасы үшін қолданылатын S/MIME куәлігін таңдаңыз."
#: identitydialog.cpp:274
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
+"functions will not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мұнда таңдаған S/MIME куәлік хаттарды өзіңізге шифрлау үшін және "
-"құрастырғыштағы \"Менің куәлігімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады.</p>"
-"<p>Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып, жіберетін "
-"хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта айналымына бұның "
-"әсері жоқ.</p></qt>"
+"<qt><p>Мұнда таңдаған S/MIME куәлік хаттарды өзіңізге шифрлау үшін және "
+"құрастырғыштағы \"Менің куәлігімді тіркеу\" командасы үшін қолданылады.</"
+"p><p>Егер бұл өрісті бос қалдырсаңыз, онда KMail тек S/MIME қолданып, "
+"жіберетін хаттың көшірмесін өзіңізге шифрлай алмайды, ал кәдімгі пошта "
+"айналымына бұның әсері жоқ.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:280
msgid "S/MIME encryption certificate:"
@@ -4128,23 +4050,20 @@ msgstr "&Жауап беру адресі:"
#: identitydialog.cpp:326
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Жауап беру адресі</h3>"
-"<p>Хаттың<tt>Reply-to:</tt> айдарындағы жауап беру адресін анықтайды. Бұл жауап "
-"беру адресі <tt>Кімнен:</tt> деген өрісінен өзге болғанда қолданылады.</p>"
-"<p>Бұл бір топ адам бір істі атқарып жатқанда ыңғайлы. Мұндай жағдайда <tt>"
-"Жауап беру адресі:</tt> өрісінде топтың ортақ адресті келтіріп, <tt>Кімнен:</tt> "
-"өрісінде хатты жібергеннің жеке адресті келтіруге болады.</p>"
-"<p>Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз.</p></qt>"
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Жауап беру адресі</h3><p>Хаттың<tt>Reply-to:</tt> айдарындағы жауап "
+"беру адресін анықтайды. Бұл жауап беру адресі <tt>Кімнен:</tt> деген "
+"өрісінен өзге болғанда қолданылады.</p><p>Бұл бір топ адам бір істі атқарып "
+"жатқанда ыңғайлы. Мұндай жағдайда <tt>Жауап беру адресі:</tt> өрісінде "
+"топтың ортақ адресті келтіріп, <tt>Кімнен:</tt> өрісінде хатты жібергеннің "
+"жеке адресті келтіруге болады.</p><p>Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз."
+"</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:343
msgid "&BCC addresses:"
@@ -4152,22 +4071,18 @@ msgstr "&Жасырын көшірме адрестері:"
#: identitydialog.cpp:345
msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Жасырын көшірме адрестері</h3>"
-"<p>Осы өрісте келтірілген адрестерге бүкіл осы іс-әлпетінен жіберілген әрбір "
-"хат жіберіледі, бірақ бұл адрестер басқа алушыларға көрінбейді.</p>"
-"<p>Әдетте бұны хаттың көшірмесін басқа тіркелгіге жіберу үшін қолданады.</p>"
-"<p>Күмәндансаңыз бұл өрісті бос қалдырыңыз.</p></qt>"
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><h3>Жасырын көшірме адрестері</h3><p>Осы өрісте келтірілген адрестерге "
+"бүкіл осы іс-әлпетінен жіберілген әрбір хат жіберіледі, бірақ бұл адрестер "
+"басқа алушыларға көрінбейді.</p><p>Әдетте бұны хаттың көшірмесін басқа "
+"тіркелгіге жіберу үшін қолданады.</p><p>Күмәндансаңыз бұл өрісті бос "
+"қалдырыңыз.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@@ -4207,7 +4122,7 @@ msgstr "Қ&олтаңба"
msgid "&Picture"
msgstr "&Сурет"
-#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117
+#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Жарамсыз эл.пошта адресі"
@@ -4223,18 +4138,18 @@ msgid ""
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
-"Бапталған OpenPGP қолтанбалау кілттерінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
-"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ.\n"
-"Бұл алушы жағында қолтаңбаны тексеру кезінде ескерту хабарларының пайда болуға "
-"себеп болуы мүмкін."
+"Бапталған OpenPGP қолтанбалау кілттерінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) "
+"үшін, эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ.\n"
+"Бұл алушы жағында қолтаңбаны тексеру кезінде ескерту хабарларының пайда "
+"болуға себеп болуы мүмкін."
#: identitydialog.cpp:560
msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
+"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
-"Бапталған OpenPGP шифрлау кілттерінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
-"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ."
+"Бапталған OpenPGP шифрлау кілттерінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, эл."
+"пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ."
#: identitydialog.cpp:567
msgid ""
@@ -4245,16 +4160,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Бапталған S/MIME қолтаңбалау куәлігінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ.\n"
-"Бұл алушы жағында қолтаңбаны тексеру кезінде ескерту хабарларының пайда болуға "
-"себеп болуы мүмкін."
+"Бұл алушы жағында қолтаңбаны тексеру кезінде ескерту хабарларының пайда "
+"болуға себеп болуы мүмкін."
#: identitydialog.cpp:576
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
-"Бапталған S/MIME шифрлау куәлігінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, "
-"эл.пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ."
+"Бапталған S/MIME шифрлау куәлігінің біреуінде, осы іс-әлпеті (%1) үшін, эл."
+"пошта адресі көрсетілген пайдаланушының идентификаторы жоқ."
#: identitydialog.cpp:584
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
@@ -4295,8 +4210,8 @@ msgstr ""
#: identitylistview.cpp:85
msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
+"indicate the default identity\n"
"%1 (Default)"
msgstr "%1 (әдеттегі)"
@@ -4339,21 +4254,21 @@ msgid ""
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
msgstr ""
-"KMail \"%1\" тіркелгінің баптауында IMAP атаулы орындарының қолданудан шыққан "
-"префикс жазуын байқады."
+"KMail \"%1\" тіркелгінің баптауында IMAP атаулы орындарының қолданудан "
+"шыққан префикс жазуын байқады."
#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764
msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
+"account configuration."
msgstr ""
"Баптаулар автоматты түрде ауысады, дегенмен тіркелгі баптауларын тексеріп "
"шығыңыз."
#: imapaccountbase.cpp:768
msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
+"check your account configuration."
msgstr ""
"Баптаулар автоматты түрде ауыпады, сондықтан тіркелгі баптауларын тексеріп "
"шығыңыз."
@@ -4394,17 +4309,22 @@ msgstr ""
#: imapaccountbase.cpp:913
msgid ""
"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
+"of the folder to free up some space in it."
msgstr ""
+#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Қате: %1"
+
#: imapaccountbase.cpp:959
msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
+"will be re-established automatically if possible."
msgstr ""
-"%1 серверімен қосылым кенеттен үзілді не жауапты күту мерзімі бітті. Сервермен "
-"байланысты қайта орнату әрекеті автоматты түрде жасалады."
+"%1 серверімен қосылым кенеттен үзілді не жауапты күту мерзімі бітті. "
+"Сервермен байланысты қайта орнату әрекеті автоматты түрде жасалады."
#: imapaccountbase.cpp:965
msgid "The connection to account %1 was broken."
@@ -4551,14 +4471,14 @@ msgstr "Архивтер"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:309
msgid ""
-"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient "
-"\"%1\" is not fully trusted for encryption."
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
#: keyresolver.cpp:315
@@ -4587,190 +4507,152 @@ msgstr "Шифрлау кілттер қолдануға келмейді"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>OpenPGP қолтаңбалау кілтінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>OpenPGP қолтаңбалау кілтінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>OpenPGP шифрлау кілтінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>OpenPGP шифрлау кілтінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>OpenPGP кілтінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>OpenPGP кілтінің жарамдылық "
+"мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME қолтаңбалау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME қолтаңбалау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>түбір куәлігінің жарамдылық "
+"мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME шифрлау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME шифрлау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>түбір куәлігінің жарамдылық "
+"мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
+"less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
+"days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME куәлігінің</"
+"p><p align=center><b>%3</b></p><p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p><p>"
+"%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME қолтаңбалау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME қолтаңбалау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>аралық CA куәлігінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME шифрлау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME шифрлау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>аралық CA куәлігінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME куәлігінің</"
+"p><p align=center><b>%3</b></p><p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</"
+"p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME қолтаңбалау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME қолтаңбалау "
+"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME шифрлау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME шифрлау "
+"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired less than a day ago.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expired %n days ago.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME куәлігінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:724
#, fuzzy
@@ -4784,179 +4666,141 @@ msgstr "S/MIME куәлігінің мерзімі жақында бітеді"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>OpenPGP қолтаңбалау кілтінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>OpenPGP қолтаңбалау кілтінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:755
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
+"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>OpenPGP шифрлау кілтінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>OpenPGP шифрлау кілтінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:760
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>OpenPGP кілтінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>OpenPGP кілтінің жарамдылық "
+"мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:770
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME қолтаңбалау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME қолтаңбалау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>түбір куәлігінің жарамдылық "
+"мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:777
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME шифрлау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
+"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME "
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME шифрлау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>түбір куәлігінің жарамдылық "
+"мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:784
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
+"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
+"less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME куәлігінің</"
+"p><p align=center><b>%3</b></p><p>түбір куәлігінің жарамдылық мерзімі</p><p>"
+"%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:792
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME қолтаңбалау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME қолтаңбалау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>аралық CA куәлігінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:799
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME шифрлау куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for "
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME шифрлау "
+"куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p><p>аралық CA куәлігінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:806
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/"
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
+"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME куәлігінің</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME куәлігінің</"
+"p><p align=center><b>%3</b></p><p>аралық CA куәлігінің жарамдылық мерзімі</"
+"p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:815
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME қолтаңбалау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME қолтаңбалау "
+"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:820
msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME шифрлау куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME шифрлау "
+"куәлігіңіздің жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:825
msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
+"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
+"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
+"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
-"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p>"
-"<p>S/MIME куәлігінің жарамдылық мерзімі</p>"
-"<p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
+"<p align=center><b>%1</b> (тізбекті нөмірі: %2)</p><p>S/MIME куәлігінің "
+"жарамдылық мерзімі</p><p>%n күннен кем кезде бітеді.</p>"
#: keyresolver.cpp:832
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
@@ -4968,9 +4812,10 @@ msgstr "S/MIME куәлігінің мерзімі жақында бітеді"
#: keyresolver.cpp:867
msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
+"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
@@ -4991,9 +4836,10 @@ msgid ""
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
-"Таңдалған OpenPGP қолтаңбалау кілттің немесе S/MIME қолтаңбалау куәліктерінің "
-"біреуі не бірнешесі қолтаңбалауға келмеді. Іс-әлпетін баптау диалогы арқылы "
-"іс-әлпетінің қолтаңбалау кілттері мен куәліктерін өзгертіңіз.\n"
+"Таңдалған OpenPGP қолтаңбалау кілттің немесе S/MIME қолтаңбалау "
+"куәліктерінің біреуі не бірнешесі қолтаңбалауға келмеді. Іс-әлпетін баптау "
+"диалогы арқылы іс-әлпетінің қолтаңбалау кілттері мен куәліктерін "
+"өзгертіңіз.\n"
"Жалғастыруды таңдасаңыз қолданатын кілттерді келтіруі сұралады."
#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274
@@ -5004,10 +4850,10 @@ msgstr "Қолтаңбалау кілттер қолдануға келмейд
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Алушы жақтағы шифрлау параметріледі тексерген кезде, кейбір алушылар OpenPGP "
"шифрлауы қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім "
@@ -5019,27 +4865,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
+"this identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
+"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Алушы жақтағы шифрлау параметрлерді тексерген кезде, S/MIME шифрлауы қажет "
-"екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім артылған жарамды "
-"S/MIME шифрлау куәліктер жоқ.\n"
+"екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде сенім артылған жарамды S/"
+"MIME шифрлау куәліктер жоқ.\n"
"Өзіңізге шифрламай жалғастыруыңызға болады, бірақ онда өзіңіздің хабарыңызды "
"өзіңіз оқи алмайтын боласыз."
#: keyresolver.cpp:1252
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
-"Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, OpenPGP қолтаңбалауы "
-"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды "
-"OpenPGP қолтаңбалау куәліктер жоқ."
+"Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, OpenPGP "
+"қолтаңбалауы қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
+"бапталған жарамды OpenPGP қолтаңбалау куәліктер жоқ."
#: keyresolver.cpp:1259
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
@@ -5047,14 +4893,14 @@ msgstr "OpenPGP қолтаңбасыз"
#: keyresolver.cpp:1268
msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"Алушы жақтағы қолтаңбалау параметріледі тексерген кезде, S/MIME қолтаңбалауы "
-"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды "
-"S/MIME қолтаңбалау куәліктері жоқ."
+"қажет екендігі байқалды, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде бапталған жарамды S/"
+"MIME қолтаңбалау куәліктері жоқ."
#: keyresolver.cpp:1275
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
@@ -5076,8 +4922,8 @@ msgstr "Қолтаңбалау мүмкін емес"
#: keyresolver.cpp:1490
msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
"Сіз өзіңізге шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз. Сіз өзіңізге хатты шифрласаңыз "
"оны сосын оқи алмайсыз."
@@ -5100,10 +4946,11 @@ msgstr ""
#: keyresolver.cpp:1514
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Сіз осы хатты алушылар үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат шифрланбайды."
+"Сіз осы хатты алушылар үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат "
+"шифрланбайды."
#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931
msgid "Send &Unencrypted"
@@ -5114,8 +4961,8 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Сіз бір алушы үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, егер хатты шифрласаңыз ол "
-"оны оқи алмайды."
+"Сіз бір алушы үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, егер хатты шифрласаңыз "
+"ол оны оқи алмайды."
#: keyresolver.cpp:1527
msgid ""
@@ -5147,11 +4994,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
-"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"."
-"<br/>"
-"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
-"there is no suitable certificate in the list you can also search for external "
-"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
+"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
+"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
+"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
+"external certificates by clicking the button: search for external "
+"certificates.</qt>"
msgstr ""
"\"%1\" үшін жарамды және сенімді шифрлау кілті табылмады.\n"
"\n"
@@ -5200,10 +5047,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
msgstr "Дағдарысты қате: пошта алынбады: "
#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Хатты қосу қатесі:\n"
+msgid "Failed to add message:\n"
+msgstr "Хатты қосу қатесі:\n"
#: kmacctimap.cpp:300
#, fuzzy, c-format
@@ -5290,6 +5135,50 @@ msgstr "&Ажыратылған IMAP"
msgid "&Maildir mailbox"
msgstr "&Maildir пошта жәшігі"
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Хат тақырыбы"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жіберу"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жасырып жіберу"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Хатқа 'header' айдарын қосу"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Хат бетін 'file' дегеннен алу"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Хат беті"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Хатқа тіркеме қосу. Бұны қайталауға болады"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Тек жаңа хаттар бар-жоғын тексеру"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Тек құрастырғыш терезесін ашу"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Келтірген хат файлын қарау"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr "'URL' сілтемедегі файлды тіркеп 'address' дегенге хат жіберу"
+
#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
@@ -5347,14 +5236,13 @@ msgstr "%1: %2 қапшығы табылды. Ол бірлескен жұмыс
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
+"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP "
+"resource will be disabled"
msgstr ""
"<qt>KMail %1 қапшығында бірлескен жұмыстың қапшықтарын тауып, келесі әрекет "
-"орындайды: %2"
-"<br>Егер бұны қаламасыңыз, әрекеттен қайтыңыз, сонда IMAP ресурстары рұқсат "
-"етілмейді"
+"орындайды: %2<br>Егер бұны қаламасыңыз, әрекеттен қайтыңыз, сонда IMAP "
+"ресурстары рұқсат етілмейді"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
msgid "Standard Groupware Folders"
@@ -5401,11 +5289,11 @@ msgstr "URL алмасу буферіне көшірімеленді."
msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген файл бар ғой.<br>Оны алмастырғыңыз келе ме?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "Save to File"
msgstr "Файлға сақтау"
-#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062
+#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
@@ -5423,7 +5311,7 @@ msgstr ""
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061
+#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
@@ -5443,11 +5331,11 @@ msgstr "Файлдың құрамында хат жоқ."
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "Бұл файлдың құрамында бірнеше хат бар. Тек бірінші хат көрсетілген."
-#: kmcommands.cpp:1404
+#: kmcommands.cpp:1401
msgid ""
"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
+"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -5456,115 +5344,115 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445
+#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Filtering messages"
msgstr "Хаттарды өшіру"
-#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453
+#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "%3 / %2 хатты дегеннен жылжыту."
-#: kmcommands.cpp:1768
+#: kmcommands.cpp:1765
msgid "Not enough free disk space?"
msgstr "Дискіде бос орын жеткіліксіз бе?"
-#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929
+#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Осы қапшыққа жылжыту"
-#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931
+#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Осы қапшыққа көшірмелеу"
-#: kmcommands.cpp:2012
+#: kmcommands.cpp:2009
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Moving messages"
msgstr "Хаттарды жылжыту"
-#: kmcommands.cpp:2186
+#: kmcommands.cpp:2183
msgid "Deleting messages"
msgstr "Хаттарды өшіру"
-#: kmcommands.cpp:2471
+#: kmcommands.cpp:2468
msgid "Opening URL..."
msgstr "URL адресін ашу..."
-#: kmcommands.cpp:2478
+#: kmcommands.cpp:2475
msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> дегенді орындауды қалайсыз ба?</qt>"
-#: kmcommands.cpp:2479
+#: kmcommands.cpp:2476
msgid "Execute"
msgstr "Орындау"
-#: kmcommands.cpp:2561
+#: kmcommands.cpp:2558
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "Сақталатын тіркеме табылмады."
-#: kmcommands.cpp:2574
+#: kmcommands.cpp:2571
msgid "Save Attachments To"
msgstr "Келесіге тіркемені сақтау"
-#: kmcommands.cpp:2594
+#: kmcommands.cpp:2591
msgid ""
"_: filename for an unnamed attachment\n"
"attachment.1"
msgstr "тіркеме.1"
-#: kmcommands.cpp:2622
+#: kmcommands.cpp:2619
msgid ""
"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
"attachment.%1"
msgstr "тіркеме.%1"
-#: kmcommands.cpp:2661
+#: kmcommands.cpp:2658
msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 деп аталған файл бар ғой. Оның үстінен жазыла берсін бе?"
-#: kmcommands.cpp:2663
+#: kmcommands.cpp:2660
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл бар ғой"
-#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211
+#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Үстінен жазу"
-#: kmcommands.cpp:2685
+#: kmcommands.cpp:2682
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
"Хаттың %1 бөлігі шифрланған. Хатты шифрланған түрде сақтағыңыз келе ме?"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail сұрағы"
-#: kmcommands.cpp:2687
+#: kmcommands.cpp:2684
msgid "Keep Encryption"
msgstr "Шифрлауды сақтау"
-#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693
msgid "Do Not Keep"
msgstr "Шифрлауды сақтамау"
-#: kmcommands.cpp:2694
+#: kmcommands.cpp:2691
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr ""
"Хаттың %1 бөлігі қолтаңбаланған. Қолтаңбаланған хатты сақтағыңыз келе ме?"
-#: kmcommands.cpp:2696
+#: kmcommands.cpp:2693
msgid "Keep Signature"
msgstr "Қолтаңбалауды сақтау"
-#: kmcommands.cpp:2769
+#: kmcommands.cpp:2766
msgid ""
"_: %2 is detailed error description\n"
"Could not write the file %1:\n"
@@ -5573,22 +5461,22 @@ msgstr ""
"%1 деген файл жазылмады:\n"
"%2 "
-#: kmcommands.cpp:2794
+#: kmcommands.cpp:2791
#, c-format
msgid "Could not write the file %1."
msgstr "%1 деген файл жазылмады."
-#: kmcommands.cpp:3018
+#: kmcommands.cpp:3017
msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the "
+"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred "
+"messaging client."
msgstr ""
"Бұл эл.пошта адресі адрестік кітапшада жазылмаған. Бұны адрестік кітапшаға "
"жазып алыңыз да оған Сіз қолданатын лезде хабарласу клиенті үшін адресін де "
"қосыңыз."
-#: kmcommands.cpp:3021
+#: kmcommands.cpp:3020
msgid ""
"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
" %1\n"
@@ -5598,50 +5486,51 @@ msgstr ""
" %1\n"
" кіммен әңгіме құру керек екені түсініксіз."
-#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858
+#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
+"report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus бағдарламасы \"x-obtain-keys\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
"хабарлаңыз."
-#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261
-#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299
-#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324
-#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
+#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260
+#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298
+#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323
+#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567
#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864
msgid "Chiasmus Backend Error"
msgstr "Chiasmus бағдарламасының қатесі"
-#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870
+#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
+"function did not return a string list. Please report this bug."
msgstr ""
-"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-obtain-keys\" функциясы "
-"жолдар тізімін қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
+"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-obtain-keys\" "
+"функциясы жолдар тізімін қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
-#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878
+#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878
msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
+"the Chiasmus configuration."
msgstr ""
-"Кілттер табылмады. Chiasmus баптау параметрлеріндегі кілттің жолын дұрыстаңыз."
+"Кілттер табылмады. Chiasmus баптау параметрлеріндегі кілттің жолын "
+"дұрыстаңыз."
-#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885
+#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
msgstr "Chiasmus шифрді шешу кілтін таңдау"
-#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897
+#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
"Chiasmus бағдарламасы \"x-decrypt\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
"хабарлаңыз."
-#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905
+#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905
msgid ""
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
@@ -5649,26 +5538,26 @@ msgstr ""
"\"x-decrypt\" функциясы күткен параметрлерді қабылдамады. Қате туралы "
"хабарлаңыз."
-#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911
+#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911
msgid "Chiasmus Decryption Error"
msgstr "Chiasmus шифрді шешу қатесі"
-#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917
+#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-decrypt\" функциясы "
"байт жиымын қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
-#: kmcommands.cpp:3581
+#: kmcommands.cpp:3580
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
-#: kmcommands.cpp:3591
+#: kmcommands.cpp:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Пошта"
@@ -5767,7 +5656,7 @@ msgstr "Өлшемі"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодтамасы"
-#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Compress"
msgstr "Сығу"
@@ -5779,7 +5668,7 @@ msgstr "Шифрлау"
msgid "Sign"
msgstr "Қолтаңба"
-#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703
+#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Тіркеме атауы:"
@@ -5801,7 +5690,8 @@ msgstr "Негізгі алушылар"
#: kmcomposewin.cpp:1043
msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</"
+"qt>"
msgstr "<qt>Бұл өрістегі эл.пошта адресі хаттың көшірмесін алады.</qt>"
#: kmcomposewin.cpp:1052
@@ -5811,9 +5701,9 @@ msgstr "Қосымша алушылар"
#: kmcomposewin.cpp:1053
msgid ""
"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</"
+"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the "
+"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл өрістегі эл.пошта адресі хаттың көшірмесін алады. Техникалық жағынан "
"бұл <b>Кімге:</b> деген өрісіне жазғанбен тең, айырмашылығы: бұл көшірме "
@@ -5826,9 +5716,8 @@ msgstr "Жасырын алушылар"
#: kmcomposewin.cpp:1068
msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in "
+"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл өріс <b>Көшірмесін кімге:</b> өрісіне ұқсас, айырмашылығы: басқа "
"алушыларға жасырын көшірменің алушылары көрсетілмейды.</qt>"
@@ -5841,7 +5730,7 @@ msgstr "&Хатты жіберу"
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Эл.поштаны жіберу жолы"
-#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459
+#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458
#: redirectdialog.cpp:84
msgid "Send &Later"
msgstr "&Кейінірек жіберу"
@@ -5908,8 +5797,7 @@ msgstr "Дәйекше таңбаларын ө&шіру"
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Бос орындардан та&зарту"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 358
-#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795
+#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Ені б&ірыңғай қаріп"
@@ -6051,31 +5939,31 @@ msgstr "&Криптография пішімі"
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159
+#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
msgstr "Стандартты"
-#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161
+#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160
msgid "Bulleted List (Disc)"
msgstr "Жолбелгі тізім (Дөңгелек)"
-#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163
+#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162
msgid "Bulleted List (Circle)"
msgstr "Жолбелгі тізім (Шеңбер)"
-#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165
+#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164
msgid "Bulleted List (Square)"
msgstr "Жолбелгі тізім (Шаршы)"
-#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167
+#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166
msgid "Ordered List (Decimal)"
msgstr "Реттелген тізім (ондық сан)"
-#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169
+#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168
msgid "Ordered List (Alpha lower)"
msgstr "Реттелген тізім (кіші әріп)"
-#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171
+#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170
msgid "Ordered List (Alpha upper)"
msgstr "Реттелген тізім (үлкен әріп)"
@@ -6184,8 +6072,8 @@ msgstr "Құрастырғышын жабу"
#: kmcomposewin.cpp:2333
msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
+"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"Хатыңызда тіркемеге сілтеме бар сияқты, бірақ ештеңе тіркелмеген.\n"
@@ -6195,49 +6083,49 @@ msgstr ""
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Тіркеме туралы ескерту"
-#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481
+#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480
msgid "&Send as Is"
msgstr "&Бар түрінде жіберу"
#: kmcomposewin.cpp:2415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>(%1) тіркемесінің жолы анықталмаған;</p>"
-"<p>файлды тіркегіңіз келсе, оның жолын келтіріңіз.</p></qt>"
+"<qt><p>(%1) тіркемесінің жолы анықталмаған;</p><p>файлды тіркегіңіз келсе, "
+"оның жолын келтіріңіз.</p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:2424
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
+"p>"
msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:2777
msgid "Attach File"
msgstr "Файлды тіркеу"
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57
+#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Тіркеу"
+#: kmcomposewin.cpp:2958
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "Файлды енгізу"
+
#: kmcomposewin.cpp:2959
msgid "Insert File"
msgstr "Файлды енгізу"
#: kmcomposewin.cpp:3129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Келесіден кілтті экспорттау кезінде қате пайда болды:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
+"<qt><p>Келесіден кілтті экспорттау кезінде қате пайда болды:</p><p><b>%1</"
+"b></p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3133
msgid "Key Export Failed"
@@ -6276,20 +6164,35 @@ msgid ""
"View"
msgstr "Көру"
+#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Өзгерту..."
+
#: kmcomposewin.cpp:3216
#, fuzzy
msgid "Edit With..."
msgstr "Cкриптті өңдеу..."
+#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "&Былай сақтау..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Қас&иеттер"
+
#: kmcomposewin.cpp:3224
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Тіркемені қосу..."
-#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320
+#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319
msgid "KMail could not compress the file."
msgstr "KMail бұл файлды сығалмайды."
-#: kmcomposewin.cpp:3326
+#: kmcomposewin.cpp:3325
msgid ""
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
"original one?"
@@ -6297,76 +6200,71 @@ msgstr ""
"Сығылған файлдың өлшемі бастапқы файлдың өлшемінен асып кетті. Файлды "
"сығылмаған түрінде қалдыру керек пе?"
-#: kmcomposewin.cpp:3327
+#: kmcomposewin.cpp:3326
msgid "Keep"
msgstr "Қалдыру"
-#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401
+#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400
msgid "KMail could not uncompress the file."
msgstr "KMail бұл файлды тарқаталмады."
-#: kmcomposewin.cpp:3601
+#: kmcomposewin.cpp:3600
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Тіркемені былай сақтау"
-#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178
+#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178
msgid "Add as Text"
msgstr "Мәтін ретінде қосу"
-#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179
+#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179
msgid "Add as Attachment"
msgstr "Тіркеме ретінде қосу"
-#: kmcomposewin.cpp:3858
+#: kmcomposewin.cpp:3857
msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
+"Please select whether you want to insert the content as text into the "
+"editor, or append the referenced file as an attachment."
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:3860
+#: kmcomposewin.cpp:3859
#, fuzzy
msgid "Paste as text or attachment?"
msgstr "&Тіркеме қылып орналастыру"
-#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
+#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331
#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302
msgid "unnamed"
msgstr "аталмаған "
-#: kmcomposewin.cpp:3961
+#: kmcomposewin.cpp:3960
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
+"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Хатты өзіңізге шифрлауды сұрадыңыз, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
-"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ.</p>"
-"<p>Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
+"<qt><p>Хатты өзіңізге шифрлауды сұрадыңыз, бірақ қолданыстағы іс-әлпетінде "
+"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ.</p><p>Іс-әлпетін баптау "
+"диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:3968
+#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "Шифрлау кілті аңықталмаған"
-#: kmcomposewin.cpp:4015
+#: kmcomposewin.cpp:4014
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
+"in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін анықтау "
-"керек.</p>"
-"<p>Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
+"<qt> <p>Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін "
+"анықтау керек.</p><p>Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4022
+#: kmcomposewin.cpp:4021
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "Қолтаңбалау кілті анықталмаған"
-#: kmcomposewin.cpp:4129
+#: kmcomposewin.cpp:4128
msgid ""
"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
"until you go online."
@@ -6374,93 +6272,91 @@ msgstr ""
"KMail желіден тыс режімде, хатыңыз желіге қосылғанша шығыс қапшығында "
"сақталады."
-#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297
+#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300
msgid "Online/Offline"
msgstr "Желіде/Желіден тыс"
-#: kmcomposewin.cpp:4146
+#: kmcomposewin.cpp:4145
msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
+"for each message."
msgstr ""
"Эл.пошта адресіңізді \"Кімнен\" өрісіне келтіріңіз. Сонымен қатар, өзіңіздің "
-"эл.пошта адресіңізді, әрбір хатты жіберген сайын оны теріп отырмау үшін, барлық "
-"іс-әлпеттерінде келтіріңіз."
+"эл.пошта адресіңізді, әрбір хатты жіберген сайын оны теріп отырмау үшін, "
+"барлық іс-әлпеттерінде келтіріңіз."
-#: kmcomposewin.cpp:4157
+#: kmcomposewin.cpp:4156
msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
+"as BCC."
msgstr ""
-"Кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет, \"Кімге\" деген өрісте немесе "
-"\"Көшірмесі\", әлде \"Жасырын көшірмесі\" өрістеріне."
+"Кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет, \"Кімге\" деген өрісте "
+"немесе \"Көшірмесі\", әлде \"Жасырын көшірмесі\" өрістеріне."
-#: kmcomposewin.cpp:4165
+#: kmcomposewin.cpp:4164
#, fuzzy
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
msgstr "Тақырыбын келтірмедіңіз. Хат тақырыпсыз жіберіле берсін бе?"
-#: kmcomposewin.cpp:4167
+#: kmcomposewin.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "No To: specified"
msgstr "Атауы келтірілмеген"
-#: kmcomposewin.cpp:4192
+#: kmcomposewin.cpp:4191
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "Тақырыбын келтірмедіңіз. Хат тақырыпсыз жіберіле берсін бе?"
-#: kmcomposewin.cpp:4194
+#: kmcomposewin.cpp:4193
msgid "No Subject Specified"
msgstr "Тақырыбы келтірілмеген"
-#: kmcomposewin.cpp:4195
+#: kmcomposewin.cpp:4194
msgid "S&end as Is"
msgstr "Ж&іберіле берсін"
-#: kmcomposewin.cpp:4196
+#: kmcomposewin.cpp:4195
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "&Тақырыпты келтіру"
-#: kmcomposewin.cpp:4234
+#: kmcomposewin.cpp:4233
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Пішімдеуді сақтау, қолтаңбалаусыз/шифрлаусыз"
-#: kmcomposewin.cpp:4235
+#: kmcomposewin.cpp:4234
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Пішімдеуді сақтау, шифрлаусыз"
-#: kmcomposewin.cpp:4236
+#: kmcomposewin.cpp:4235
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Пішімдеуді сақтау, қолтаңбалаусыз"
-#: kmcomposewin.cpp:4238
+#: kmcomposewin.cpp:4237
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Қолтаңбалау/шифрлау (пішімдеуді өшіру)"
-#: kmcomposewin.cpp:4239
+#: kmcomposewin.cpp:4238
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Шифрлау (пішімдеуді өшіру)"
-#: kmcomposewin.cpp:4240
+#: kmcomposewin.cpp:4239
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Қолтаңбалау (пішімдеуді өшіру)"
-#: kmcomposewin.cpp:4242
+#: kmcomposewin.cpp:4241
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>HTML пішімдегі хаттарын қолтаңбалау/шифрлау мүмкін емес.</p>"
-"<p>Пішімдеуі өшірілсін бе?</p></qt>"
+"<qt><p>HTML пішімдегі хаттарын қолтаңбалау/шифрлау мүмкін емес.</"
+"p><p>Пішімдеуі өшірілсін бе?</p></qt>"
-#: kmcomposewin.cpp:4244
+#: kmcomposewin.cpp:4243
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Хатты қолтаңбалау/шифрлау керек пе?"
-#: kmcomposewin.cpp:4293
+#: kmcomposewin.cpp:4292
#, fuzzy
msgid ""
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
@@ -6469,110 +6365,110 @@ msgstr ""
"\"%1\" іс-әлпетінде жоба жазбаға арнап қойған қапшығы (енді) жоқ; сондықтан "
"әдеттегі қапшық қолданылады."
-#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114
+#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114
msgid "Please create an account for sending and try again."
msgstr "Жіберетін тіркелгіні құрып, қайталап көріңіз."
-#: kmcomposewin.cpp:4456
+#: kmcomposewin.cpp:4455
msgid "About to send email..."
msgstr "Хат жіберілуге дайын..."
-#: kmcomposewin.cpp:4457
+#: kmcomposewin.cpp:4456
msgid "Send Confirmation"
msgstr "Құптауды жіберу"
-#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83
+#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83
msgid "&Send Now"
msgstr "&Қазір жіберу"
-#: kmcomposewin.cpp:4479
+#: kmcomposewin.cpp:4478
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
-#: kmcomposewin.cpp:4480
+#: kmcomposewin.cpp:4479
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "Алушылар жоқ"
-#: kmcomposewin.cpp:4482
+#: kmcomposewin.cpp:4481
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Қосымша алушылар"
-#: kmcomposewin.cpp:4728
+#: kmcomposewin.cpp:4727
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Емлесін тексеру"
-#: kmcomposewin.cpp:4730
+#: kmcomposewin.cpp:4729
#, fuzzy
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Емлесін тексеру"
-#: kmcomposewin.cpp:4787
+#: kmcomposewin.cpp:4786
msgid " Spell check canceled."
msgstr " Емлесін тексеру доғарылды."
-#: kmcomposewin.cpp:4790
+#: kmcomposewin.cpp:4789
msgid " Spell check stopped."
msgstr " Емлесін тексеру тоқтатылды."
-#: kmcomposewin.cpp:4793
+#: kmcomposewin.cpp:4792
msgid " Spell check complete."
msgstr " Емлесін тексеру аяқталды."
-#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000
+#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999
msgid "Spellchecker"
msgstr "Емлесін тексеру"
-#: kmcomposewin.cpp:5304
+#: kmcomposewin.cpp:5303
msgid ""
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
+"Security page."
msgstr ""
"Крипто протоколдарды алдымен Chiasmus шифрлауды қолданатындай баптаңыз.\n"
"Бұны баптау диалогындағы \"Қауіпсіздік\" бетіндегі \"Крипто протоколдар\" "
"қойындысында істей аласыз."
-#: kmcomposewin.cpp:5308
+#: kmcomposewin.cpp:5307
msgid ""
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
msgstr ""
-"libkleopatra жиыны Chiasmus-ты қолдауынсыз жинақталған сияқты. Оны "
-"--enable-chiasmus параметрімен қайта компиляциялаған жөн."
+"libkleopatra жиыны Chiasmus-ты қолдауынсыз жинақталған сияқты. Оны --enable-"
+"chiasmus параметрімен қайта компиляциялаған жөн."
-#: kmcomposewin.cpp:5311
+#: kmcomposewin.cpp:5310
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
msgstr "Chiasmus протоколы бапталмаған"
-#: kmcomposewin.cpp:5342
+#: kmcomposewin.cpp:5341
msgid "No Chiasmus Keys Found"
msgstr "Chiasmus кілттері табылмады"
-#: kmcomposewin.cpp:5346
+#: kmcomposewin.cpp:5345
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Chiasmus шифрлау кілтін таңдау"
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will be signed"
msgstr "Хатты %1 қолтаңбаланған."
-#: kmcomposewin.cpp:5378
+#: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Хатты %1 қолтаңбаланған."
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "OpenPGP - шифрланған хат"
-#: kmcomposewin.cpp:5379
+#: kmcomposewin.cpp:5378
#, fuzzy
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Хат тақырыбы: "
@@ -6622,11 +6518,11 @@ msgstr "Емлесін тексеру - KMail"
#: kmedit.cpp:884
msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or "
+"Aspell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
-"ISpell/Aspell жегілмеді. ISpell/Aspell дұрыс бапталғанын және PATH жолдарында "
-"бар екендігін тексеріңіз."
+"ISpell/Aspell жегілмеді. ISpell/Aspell дұрыс бапталғанын және PATH "
+"жолдарында бар екендігін тексеріңіз."
#: kmedit.cpp:893
msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
@@ -6659,13 +6555,11 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> сүзгі ережесінде әрекеттер тым
#: kmfilter.cpp:289
msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring "
+"it.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>%2</b> сүзгі ережесінде"
-"<br> <b>%1</b> әрекеті беймәлім."
-"<br> Әрекет еленбей қалдырылды.</qt>"
+"<qt><b>%2</b> сүзгі ережесінде<br> <b>%1</b> әрекеті беймәлім.<br> Әрекет "
+"еленбей қалдырылды.</qt>"
#: kmfilteraction.cpp:601
msgid "Confirm Delivery"
@@ -6882,167 +6776,134 @@ msgstr "Дыбысты орындау"
#: kmfilterdlg.cpp:55
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
+"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бұл анықтаған сүзгілер тізімі. Олар жоғарыдан бастап төменге қарай іске "
-"асырылады.</p>"
-"<p>Өзгерту үшін, керек сүзгіні түртіп, оң жағындағы батырмаларды қолданыңыз.</p>"
-"</q>"
+"<qt><p>Бұл анықтаған сүзгілер тізімі. Олар жоғарыдан бастап төменге қарай "
+"іске асырылады.</p><p>Өзгерту үшін, керек сүзгіні түртіп, оң жағындағы "
+"батырмаларды қолданыңыз.</p></q>"
#: kmfilterdlg.cpp:61
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Жаңа сүзгіні құру үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-"<p> Ол таңдалған сүзгінің алдына енгізіледі. Оның кезектегі орнын әрқашанда "
-"өзгерте аласыз.</p>"
-"<p>Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Өшіру</em> "
-"батырмасын басып, сүзгіні құрудан бас тартуға болады.</p></qt>"
+"<qt><p>Жаңа сүзгіні құру үшін осы батырманы басыңыз.</p><p> Ол таңдалған "
+"сүзгінің алдына енгізіледі. Оның кезектегі орнын әрқашанда өзгерте аласыз.</"
+"p><p>Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Өшіру</em> батырмасын "
+"басып, сүзгіні құрудан бас тартуға болады.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:68
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
+"button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сүзгінің көшірмесін жасау үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-"<p>Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Өшіру</em> "
-"батырмасын басып сүзгінің көшірмесін құрудан бас тартуға болады.</p></qt>"
+"<qt><p>Сүзгінің көшірмесін жасау үшін осы батырманы басыңыз.</p><p>Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Өшіру</em> батырмасын басып сүзгінің "
+"көшірмесін құрудан бас тартуға болады.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:72
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
+"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Осы батырманы бассаңыз таңдалған сүзгі тізімнен <em>өшіріледі</em>.</p>"
-"<p>Бұдан кейін өшірілген сүзгіні қайтаруға болмайды, бірақ Сіз әрқашанда <em>"
-"Қайту</em> батырмасын басып, диалогтан шығып, бүкіл өзгертулерден бас тарта "
-"аласыз.</p></qt>"
+"<qt><p>Осы батырманы бассаңыз таңдалған сүзгі тізімнен <em>өшіріледі</em>.</"
+"p><p>Бұдан кейін өшірілген сүзгіні қайтаруға болмайды, бірақ Сіз әрқашанда "
+"<em>Қайту</em> батырмасын басып, диалогтан шығып, бүкіл өзгертулерден бас "
+"тарта аласыз.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
+"filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>төмендету</em> "
-"үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-"<p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p>"
-"<p>Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Жоғарлату</em> "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
+"<qt><p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>төмендету</em> үшін осы "
+"батырманы басыңыз.</p><p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p><p>Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Жоғарлату</em> батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>жоғарлату</em> "
-"үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-"<p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p>"
-"<p>Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Төмендету</em> "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>жоғарлату</em> үшін осы "
+"батырманы басыңыз.</p><p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p><p>Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Төмендету</em> батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:93
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>төмендету</em> "
-"үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-"<p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p>"
-"<p>Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Жоғарлату</em> "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>төмендету</em> үшін осы "
+"батырманы басыңыз.</p><p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p><p>Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Жоғарлату</em> батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the "
+"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of "
+"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
+"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>төмендету</em> "
-"үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-"<p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану кезегін анықтайды. Ең "
-"жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p>"
-"<p>Егер бұл батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Жоғарлату</em> "
-"батырмасын басып сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
+"<qt><p>Таңдалған сүзгіні тізімі бойынша <em>төмендету</em> үшін осы "
+"батырманы басыңыз.</p><p>Сүзгілер реті маңызды, себебі ол хаттарға қолдану "
+"кезегін анықтайды. Ең жоғарғы сүзгі бірінші қолданылады.</p><p>Егер бұл "
+"батырманы байқамай басып қалсаңыз, <em>Жоғарлату</em> батырмасын басып "
+"сүзгіні қайтаруға болады.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Таңдалған сүзгіні қайта атау үшін осы батырманы басыңыз.</p>"
-"<p>Сүзгінің атауы \"&lt;\" дегеннен басталатын болса ол атау автоматты түрде "
-"берілген.</p>"
-"<p>Егер бұны байқамай басып қалып, автоматты түрде атауды қайтарғыңыз келсе осы "
-"батырманы қайта басып, <em>Тазалау</em> дегенді, содан кейін көрінген диалогта "
-"<em>OK</em> дегенді басыңыз.</p></qt>"
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
+"the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Таңдалған сүзгіні қайта атау үшін осы батырманы басыңыз.</"
+"p><p>Сүзгінің атауы \"&lt;\" дегеннен басталатын болса ол атау автоматты "
+"түрде берілген.</p><p>Егер бұны байқамай басып қалып, автоматты түрде атауды "
+"қайтарғыңыз келсе осы батырманы қайта басып, <em>Тазалау</em> дегенді, содан "
+"кейін көрінген диалогта <em>OK</em> дегенді басыңыз.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Құптау диалогын шақыру.</p>"
-"<p>Егер сіз кейінге қалдырылған хаттарды жүктеу үшін ережелер жиынын таңдасаңыз "
-"бұл өте пайдалы. Егер осы диалог көрсетілмесе, осы хаттар серверде қала берер "
-"еді, егер жаңа хат келмесе немесе хатты басқаша белгілейтін жаңа ереже жиынын "
-"көрсеткіңіз келсе.</p></qt>"
+"<qt><p>Құптау диалогын шақыру.</p><p>Егер сіз кейінге қалдырылған хаттарды "
+"жүктеу үшін ережелер жиынын таңдасаңыз бұл өте пайдалы. Егер осы диалог "
+"көрсетілмесе, осы хаттар серверде қала берер еді, егер жаңа хат келмесе "
+"немесе хатты басқаша белгілейтін жаңа ереже жиынын көрсеткіңіз келсе.</p></"
+"qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:133
msgid "POP3 Filter Rules"
@@ -7052,6 +6913,16 @@ msgstr "POP3 сүзгі ережелері"
msgid "Filter Rules"
msgstr "Сүзгі ережелері"
+#: kmfilterdlg.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Импорттау"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Импорттау"
+
#: kmfilterdlg.cpp:155
msgid "Available Filters"
msgstr "Бар сүзгілер"
@@ -7075,7 +6946,8 @@ msgstr "Жалпы параметрлері"
#: kmfilterdlg.cpp:183
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
-"Құптау диалогында 'Кейін жүктеу' деп белгіленген хаттар әрқашанда &көрсетілсін"
+"Құптау диалогында 'Кейін жүктеу' деп белгіленген хаттар әрқашанда "
+"&көрсетілсін"
#: kmfilterdlg.cpp:188
msgid "Filter Actions"
@@ -7133,6 +7005,11 @@ msgstr "Бұл сүзгі құралдар панеліне қосылсын"
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Сүзгінің таңбашасы:"
+#: kmfilterdlg.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Кімге"
+
#: kmfilterdlg.cpp:612
msgid "Up"
msgstr "Жоғары"
@@ -7141,16 +7018,29 @@ msgstr "Жоғары"
msgid "Down"
msgstr "Төмен"
+#: kmfilterdlg.cpp:614
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
#: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..."
msgstr "Қайта атау..."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
+#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Мынаған &көшірмелеу"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Жойылған"
+
#: kmfilterdlg.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
@@ -7159,8 +7049,8 @@ msgstr "Қапшыққа тіркесімді таңдау"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
+"online IMAP mail."
msgstr ""
"Кемінде бір сүзгі желідегі IMAP тіркелгіні мақсаттаған. Бұл сүзгі қолмен "
"сүзгілегенде және желідегі келген IMAP поштаны сүзгілегенде ғана істейді."
@@ -7243,29 +7133,24 @@ msgstr "IMAP бүркемесін жөндеу"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>IMAP бүркемесін жөндеу.</b></p>"
-"<p>IMAP бүркемесін қадамдастыру мәселесі туатын болса, алдымен қапшық индексін "
-"қайта құрып көріңіз. Бұл біршама уақытты алатын, бірақ мәселелер туғызбайтын "
-"амал.</p>"
-"<p>Егер бұл көмектеспесе IMAP бүркемесін жаңартыңыз. Бірақ бұл кезде IMAP "
-"қапшықтарында және олардың ішкі қапшықтарында жасалған барлық өзгерістер "
-"жоғалады.</p>"
+"<p><b>IMAP бүркемесін жөндеу.</b></p><p>IMAP бүркемесін қадамдастыру "
+"мәселесі туатын болса, алдымен қапшық индексін қайта құрып көріңіз. Бұл "
+"біршама уақытты алатын, бірақ мәселелер туғызбайтын амал.</p><p>Егер бұл "
+"көмектеспесе IMAP бүркемесін жаңартыңыз. Бірақ бұл кезде IMAP қапшықтарында "
+"және олардың ішкі қапшықтарында жасалған барлық өзгерістер жоғалады.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:135
msgid "Rebuild &Index"
@@ -7302,8 +7187,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:488
msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
+"problem with file system permission."
msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:612
@@ -7324,8 +7209,8 @@ msgid ""
"subfolders?\n"
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
msgstr ""
-"%1 қапшығының және оның барлық ішкі қапшықтарының IMAP бүркемесін жаңартқыңыз "
-"келгені рас па?\n"
+"%1 қапшығының және оның барлық ішкі қапшықтарының IMAP бүркемесін "
+"жаңартқыңыз келгені рас па?\n"
"Жергілікті қапшықтардағы барлық жасалған өзгерістер жоғалады."
#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316
@@ -7342,8 +7227,8 @@ msgstr "Қапшық индексі жаңадан құрылды."
#: kmfoldercachedimap.cpp:777
msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
+"it to initial sync state and sync anyway?"
msgstr ""
"%1 қапшығы қадамдастырылмаған (ол %2 күйінде). Оны шынымен жаңадан "
"қадамдастырғыңыз келгені рас па?"
@@ -7471,13 +7356,11 @@ msgstr "Серверде ішкі қапшықтарды құру"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1707
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
+"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>%1</b> қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?</p></qt>"
+"<qt><p><b>%1</b> қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?</"
+"p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1719
msgid "Deleting removed messages from server"
@@ -7498,12 +7381,11 @@ msgstr "%1 атаулы орынның қапшықтарының тізімін
#: kmfoldercachedimap.cpp:2300
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
+"it from the server?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>%1</b> қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?</p></qt>"
+"<qt><p><b>%1</b> қапшығы өшірілген сияқты. Оны серверден де өшіру керек пе?</"
+"p></qt>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2597
msgid "Aborted"
@@ -7511,20 +7393,20 @@ msgstr "Доғарылған"
#: kmfoldercachedimap.cpp:2812
msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
msgstr ""
-"%1 IMAP сервері IMAP аңдатпаларын қолдамайды. XML түрінде бұл серверде сақтауға "
-"болмайды, KMail баптауларын түзеңіз."
+"%1 IMAP сервері IMAP аңдатпаларын қолдамайды. XML түрінде бұл серверде "
+"сақтауға болмайды, KMail баптауларын түзеңіз."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2840
#, fuzzy
msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML "
+"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
msgstr ""
-"%1 IMAP сервері IMAP аңдатпаларын қолдамайды. XML түрінде бұл серверде сақтауға "
-"болмайды, KMail баптауларын түзеңіз."
+"%1 IMAP сервері IMAP аңдатпаларын қолдамайды. XML түрінде бұл серверде "
+"сақтауға болмайды, KMail баптауларын түзеңіз."
#: kmfoldercachedimap.cpp:2951
msgid "Error while setting annotation: "
@@ -7537,17 +7419,17 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
-"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+"<p>Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды "
+"жүктеп беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
-"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.</p> "
-"<p>Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?</p>"
+"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.</p> <p>Бұл хаттарды басқа қапшыққа "
+"ауыстырғыңыз келеді ме?</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights"
@@ -7556,20 +7438,25 @@ msgstr ""
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
+"another folder now?</p>"
msgstr ""
-"<p>Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
-"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+"<p>Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды "
+"жүктеп беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
-"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.</p> "
-"<p>Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?</p>"
+"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.</p> <p>Бұл хаттарды басқа қапшыққа "
+"ауыстырғыңыз келеді ме?</p>"
-#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "Келесіге жылжыту:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
msgid "Do Not Move"
msgstr "Қапшықта қалдыру"
@@ -7581,8 +7468,7 @@ msgstr "Жылжыту"
msgid "Permissions (ACL)"
msgstr "Рұқсаттар (ACL)"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119
+#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
@@ -7607,8 +7493,7 @@ msgid ""
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245
+#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Қалаған &таңбашалар"
@@ -7627,23 +7512,20 @@ msgstr "Бұл қапшықтағы жаңа/оқылмаған хат тура
#: kmfolderdia.cpp:415
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Егер бұл амал рұқсат етілсе, осы қапшықта жаңа/оқылмаған хат бар туралы "
-"құлақтандыру жасалады. Сонымен қатар, алдыңғы/келесі оқылмағандары бар қапшықта "
-"ауысу осы қапшықта тоқтатылады.</p>"
-"<p>Бұл амал рұқсат етілмесе, аталған құлақтандыру жасалмайды, және "
-"алдыңғы/келесі оқылмағандары бар қапшықта ауысқанда бұл қапшыта тоқтамайды. Бұл "
-"өшірілгендерге не спамға арналған қапшықтардағы оқылмаған хаттарды елемеуге "
-"пайдалы.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
+"spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Егер бұл амал рұқсат етілсе, осы қапшықта жаңа/оқылмаған хат бар "
+"туралы құлақтандыру жасалады. Сонымен қатар, алдыңғы/келесі оқылмағандары "
+"бар қапшықта ауысу осы қапшықта тоқтатылады.</p><p>Бұл амал рұқсат етілмесе, "
+"аталған құлақтандыру жасалмайды, және алдыңғы/келесі оқылмағандары бар "
+"қапшықта ауысқанда бұл қапшыта тоқтамайды. Бұл өшірілгендерге не спамға "
+"арналған қапшықтардағы оқылмаған хаттарды елемеуге пайдалы.</p></qt>"
#: kmfolderdia.cpp:431
msgid "Include this folder in mail checks"
@@ -7655,9 +7537,9 @@ msgstr "Осы қапшықта жауаптар сақталсын"
#: kmfolderdia.cpp:444
msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
+"mail folder."
msgstr ""
"Осы қапшықтағы хаттарға жауаптар, жіберілген пошта қапшығына сақталғаннын "
"орнына, өзінде қалсын десеңіз осы параметрді таңдаңыз."
@@ -7670,17 +7552,21 @@ msgstr "Хаттар тізімінде Жіберуші/Алушы бағаны
msgid "Sho&w column:"
msgstr "Көрс&етілетін бағандар:"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392
-#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293
+#: kmfolderdia.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Әдетті қылу"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185
+#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Sender"
msgstr "Жіберуші"
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245
-#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296
+#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142
+#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394
+#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Receiver"
msgstr "Алушы"
@@ -7691,17 +7577,18 @@ msgstr "&Жіберушінің іс-әлпеті:"
#: kmfolderdia.cpp:486
msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
-"Жаңа хаттарды жіберуге немесе осы қапшықтағы хаттарға жауап беруге қолданатын "
-"жіберушінің іс-әлпетін таңдаңыз. Сонда, осы жұмыс қапшықтарының біреуінде "
-"болсаңыз, KMail сол қапшыққа сәйкесті жіберушінің эл.пошта адресін, оның "
-"қолтаңбасын, қолтаңбалау және шифрлау кілттерін автоматты түрде қолданады. "
-"Іс-әлпеттері KMail баптау диалогында орнатылады. (Баптау -> KMail баптаулары)"
+"Жаңа хаттарды жіберуге немесе осы қапшықтағы хаттарға жауап беруге "
+"қолданатын жіберушінің іс-әлпетін таңдаңыз. Сонда, осы жұмыс қапшықтарының "
+"біреуінде болсаңыз, KMail сол қапшыққа сәйкесті жіберушінің эл.пошта "
+"адресін, оның қолтаңбасын, қолтаңбалау және шифрлау кілттерін автоматты "
+"түрде қолданады. Іс-әлпеттері KMail баптау диалогында орнатылады. (Баптау -> "
+"KMail баптаулары)"
#: kmfolderdia.cpp:500
msgid "&Folder contents:"
@@ -7719,28 +7606,28 @@ msgid ""
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Бұл параметр осы қапшықтың пайдаланушылардың қайсы үшін оқиғалар \"бос емес\" "
-"уақыт деп белгіленетінін және осы қапшықтағы оқиғалар мен тапсырмалар туралы "
-"ескерту кімге көрсетілетінін анықтайды. Параметр тек күнтізбе және тапсырма "
-"қапшықтарында қолданылады (тапсырмалар үшін бұл параметр тек ескерту үшін "
-"қолданылады.)\n"
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
+"it is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Бұл параметр осы қапшықтың пайдаланушылардың қайсы үшін оқиғалар \"бос емес"
+"\" уақыт деп белгіленетінін және осы қапшықтағы оқиғалар мен тапсырмалар "
+"туралы ескерту кімге көрсетілетінін анықтайды. Параметр тек күнтізбе және "
+"тапсырма қапшықтарында қолданылады (тапсырмалар үшін бұл параметр тек "
+"ескерту үшін қолданылады.)\n"
"\n"
-"Мысалы: егер бастық пен хатшысы қапшықты ортақтасып қолданатын болса және бұл "
-"қапшықтағы оқиға бастықтың уақыты ғана күнтізбесінде бос емес деп белгіленетін "
-"болса, онда бастық \"Әкімшілері үшін\" дегенді таңдау керек, өйткені ол ғана "
-"қапшық әкімшісі болып табылады.\n"
+"Мысалы: егер бастық пен хатшысы қапшықты ортақтасып қолданатын болса және "
+"бұл қапшықтағы оқиға бастықтың уақыты ғана күнтізбесінде бос емес деп "
+"белгіленетін болса, онда бастық \"Әкімшілері үшін\" дегенді таңдау керек, "
+"өйткені ол ғана қапшық әкімшісі болып табылады.\n"
"Басқа мысал: күнтізбені жұмыс тобы бірлесіп қолданғанда, жиналысты "
-"жоспарлағанда, \"Барлығы үшін\" деп барлық жұмыс тобының мүшелерінің уақыты бос "
-"емес деп белгіленуі тиіс.\n"
-"Ал жалпы компаниялық оқиғасын жоспарлайтын қапшық үшін,\"Ешкім\" дегенін таңдау "
-"керек, себебі бұл оқиғаларға кімнің қатысатыны алдын-ала белгісіз."
+"жоспарлағанда, \"Барлығы үшін\" деп барлық жұмыс тобының мүшелерінің уақыты "
+"бос емес деп белгіленуі тиіс.\n"
+"Ал жалпы компаниялық оқиғасын жоспарлайтын қапшық үшін,\"Ешкім\" дегенін "
+"таңдау керек, себебі бұл оқиғаларға кімнің қатысатыны алдын-ала белгісіз."
#: kmfolderdia.cpp:555
msgid "Nobody"
@@ -7771,17 +7658,17 @@ msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
-"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user "
-"with access to this folder has her own unread state."
+"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
+"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
msgstr ""
"Сіз бұл қапшықты бірлескен жұмыс үшін баптап, бірлесіп жұмыс жасау қапшығын "
"жасыруды таңдадыңыз. Бұл диалог терезесі жабылғанда көрсетілген осы қапшық "
@@ -7856,7 +7743,8 @@ msgstr "Қапшық мәліметін алу қатесі."
msgid ""
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
+"file?"
msgstr ""
"'%1' дегеннің пошта индексі KMail беймәлім нұсқасынан (%2).\n"
"Бұл қапшықтың индексін қайта құруға болады, бірақ кейбір мәліметтер, хаттар "
@@ -7886,8 +7774,8 @@ msgstr "%1 дегенді ашқанда қате пайда болды, қап
#: kmfoldermaildir.cpp:92
msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
+"have sufficient access permissions."
msgstr ""
"%1 дегенді ашқанда қате пайда болды, немесе бұл жарамды пошта қапшығы емес "
"немесе қатнауға жеткілікті рұқсатыңыз жоқ."
@@ -7932,21 +7820,18 @@ msgstr ""
#: kmfoldermbox.cpp:129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>'%2' қапшығының индексі ескірген сияқты. Хаттардың жоғалуын болдырмау үшін "
-"индекс қайтадан құрылады. Осының нәтижесінде қапшықта бұрын өшірілген хаттар "
-"қайта пайда болуы мүмкін және хаттардың күй-жай мәліметі де жоғалуы мүмкін.</p>"
-"<p> Келешекте бұл жағдайдың қайталанбауы үшін KMail анықтамасының <a "
-"href=\"%1\">Cұрақтар мен жауаптарының (FAQ)</a> тиісті бөлімінін оқыңыз.</p>"
-"</qt>"
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>'%2' қапшығының индексі ескірген сияқты. Хаттардың жоғалуын болдырмау "
+"үшін индекс қайтадан құрылады. Осының нәтижесінде қапшықта бұрын өшірілген "
+"хаттар қайта пайда болуы мүмкін және хаттардың күй-жай мәліметі де жоғалуы "
+"мүмкін.</p><p> Келешекте бұл жағдайдың қайталанбауы үшін KMail анықтамасының "
+"<a href=\"%1\">Cұрақтар мен жауаптарының (FAQ)</a> тиісті бөлімінін оқыңыз.</"
+"p></qt>"
#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
msgid "Index Out of Date"
@@ -8003,7 +7888,7 @@ msgstr ""
"%1 деген қапшық емес сияқты.\n"
"Файлды жолдан алып тастаңыз."
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383
msgid ""
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
@@ -8011,7 +7896,7 @@ msgstr ""
"'%1' қапшығының рұқсаттары дұрыс орнатылмаған;\n"
"бұл қапшықты қарауға және өзгертуге болатындай етіп қылыңыз."
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375
msgid ""
"KMail could not create folder '%1';\n"
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
@@ -8021,8 +7906,8 @@ msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:200
msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
#: kmfoldermgr.cpp:202
@@ -8030,7 +7915,7 @@ msgstr ""
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Қапшықты құру жаңылысы"
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691
msgid ""
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
"KMail cannot start without it."
@@ -8131,13 +8016,13 @@ msgstr "&IMAP бүркемесін жөндеу..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
-"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
+"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
+"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
-"<qt>Рұқсатыңыз жеткіліксіздігіне байланысты серверде <b>%1</b> "
-"қапшығы құрылмады. Егер сервердің осы орынында ішкі қапшықты құру мүмкіндігіне "
-"ие болам десеңіз, қажетті құқықтарды жүйе әкімшісінен сұраңыз.</qt> "
+"<qt>Рұқсатыңыз жеткіліксіздігіне байланысты серверде <b>%1</b> қапшығы "
+"құрылмады. Егер сервердің осы орынында ішкі қапшықты құру мүмкіндігіне ие "
+"болам десеңіз, қажетті құқықтарды жүйе әкімшісінен сұраңыз.</qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
@@ -8268,13 +8153,13 @@ msgstr "%1 қапшығы тек оқу үшін."
#: kmheaders.cpp:1598
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, "
+"it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, "
+"they cannot be restored.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Таңдалған %n хатты жоюды қалайсыз ба?"
-"<br>Жойылған хатты қайтаруға болмайды.</qt>"
+"<qt>Таңдалған %n хатты жоюды қалайсыз ба?<br>Жойылған хатты қайтаруға "
+"болмайды.</qt>"
#: kmheaders.cpp:1600
msgid "Delete Messages"
@@ -8326,133 +8211,132 @@ msgstr ""
"%1 дегенді өзгерту қатесі\n"
"(Дискіде орын жоқ?)"
-#: kmkernel.cpp:724
+#: kmkernel.cpp:727
msgid "Certificate Signature Request"
msgstr "Куәліктің қолтаңбасын сұрау"
-#: kmkernel.cpp:727
+#: kmkernel.cpp:730
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
msgstr "Тіркемеден куәлікті құрып, жіберушіге қайтарыңыз."
-#: kmkernel.cpp:1258
+#: kmkernel.cpp:1261
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail желіден тыс режімге ауысты. Барлық желілік тапсырмалар қалғуда"
-#: kmkernel.cpp:1268
+#: kmkernel.cpp:1271
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail желіге қосылды. Барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
-#: kmkernel.cpp:1295
+#: kmkernel.cpp:1298
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Нені қалайсыз?"
-#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924
+#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924
msgid "Work Online"
msgstr "Желіге қосылу"
-#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922
+#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922
msgid "Work Offline"
msgstr "Желіден тыс қалу"
-#: kmkernel.cpp:1441
+#: kmkernel.cpp:1444
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "Кіріс қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: kmkernel.cpp:1449
+#: kmkernel.cpp:1452
msgid "outbox"
msgstr "шығыс"
-#: kmkernel.cpp:1451
+#: kmkernel.cpp:1454
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
msgstr "Шығыс қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: kmkernel.cpp:1468
+#: kmkernel.cpp:1471
msgid "sent-mail"
msgstr "жіберілген"
-#: kmkernel.cpp:1470
+#: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr "Жіберілгендер қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: kmkernel.cpp:1477
+#: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash"
msgstr "өшірілген"
-#: kmkernel.cpp:1479
+#: kmkernel.cpp:1482
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
msgstr "Өшірілгендер қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: kmkernel.cpp:1486
+#: kmkernel.cpp:1489
msgid "drafts"
msgstr "жоба жазулар"
-#: kmkernel.cpp:1488
+#: kmkernel.cpp:1491
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
msgstr "Жоба жазу қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: kmkernel.cpp:1497
+#: kmkernel.cpp:1500
msgid "templates"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1499
+#: kmkernel.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
msgstr "Өшірілгендер қапшығыңызға оқу/жазуға рұқсатыңыз жоқ."
-#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
+#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477
msgid "Last Search"
msgstr "Соңғы іздеу"
-#: kmkernel.cpp:1728
+#: kmkernel.cpp:1731
msgid ""
"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices "
"will now be regenerated.\n"
-"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n"
+"This can happen because the index files are out of date, missing or "
+"corrupted.\n"
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1733
+#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
msgstr ""
-#: kmkernel.cpp:1891
+#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, "
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>%4</i> деген қапшық бар ғой. %1 енді өзінің хаттар үшін <i>%5</i> "
-"қапшығын қолданады."
-"<p>%2 <i>%6<i> қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта алады. Сонда <i>%7</i> "
-"қапшығындағыларда атауы бірдейлері болса - олар ауыстырылатын болады."
-"<p><strong>%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?</strong></qt>"
+"қапшығын қолданады.<p>%2 <i>%6<i> қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта "
+"алады. Сонда <i>%7</i> қапшығындағыларда атауы бірдейлері болса - олар "
+"ауыстырылатын болады.<p><strong>%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды "
+"қалайсыз ба?</strong></qt>"
-#: kmkernel.cpp:1903
+#: kmkernel.cpp:1906
msgid ""
"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>%4</i> деген қапшық бар ғой. %1 енді өзінің хаттары үшін <i>%5</i> "
-"қапшығын қолданады."
-"<p>%2 <i>%6<i> қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта алады."
-"<p><strong>%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?</strong></qt>"
+"қапшығын қолданады.<p>%2 <i>%6<i> қапшығының мазмұнын осы қапшыққа жылжыта "
+"алады.<p><strong>%3 пошта файлдарын қазір жылжытқанды қалайсыз ба?</strong></"
+"qt>"
-#: kmkernel.cpp:1912
+#: kmkernel.cpp:1915
msgid "Migrate Mail Files?"
msgstr "Пошта файлдарын аударып алу керек пе?"
-#: kmkernel.cpp:2147
+#: kmkernel.cpp:2150
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "KMail түзелмейтін қатеге тап болып қазір доғарылады"
-#: kmkernel.cpp:2149
+#: kmkernel.cpp:2152
#, c-format
msgid ""
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
@@ -8463,11 +8347,11 @@ msgstr ""
"Қатесі:\n"
"%1"
-#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151
+#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151
msgid "Empty Trash"
msgstr "Өшірілгендерді тазалау"
-#: kmkernel.cpp:2283
+#: kmkernel.cpp:2286
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "Барлық тіркелгілердің өшірілгендер қапшығын тазалау керек пе?"
@@ -8541,8 +8425,7 @@ msgstr "%1 дегенде %n жаңа хат"
#: kmmainwidget.cpp:967
msgid ""
"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
+"<b>New mail arrived</b><br>%1"
msgstr "<b>Жаңа хат келді</b><br>%1"
#: kmmainwidget.cpp:971
@@ -8580,8 +8463,8 @@ msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазалағыңыз кел
#: kmmainwidget.cpp:1154
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
+"trash?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> қапшығынан барлық хаттарды өшірілгендер қапшығына жылжытқыңыз "
"келгені рас па?</qt>"
@@ -8608,8 +8491,8 @@ msgstr "Іздеуді өшіру"
#: kmmainwidget.cpp:1210
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it "
+"shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> іздеуді өшіру керек пе? Ондағы бүкіл хаттар әрбірі өз "
"қапшықтарында қалады - өшірілетін тек сілтемелер.</qt>"
@@ -8624,39 +8507,41 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> бос қапшықты өшіргіңіз келгені
#: kmmainwidget.cpp:1222
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be "
+"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved "
+"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> бос қапшықты ішкі қапшықтарымен бірге өшіргіңіз келгені рас па? "
-"Ішкілері бос болмауы мүмкін, олардың мазмұны да бірге жойылады. "
-"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
-"өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</qt>"
+"<qt><b>%1</b> бос қапшықты ішкі қапшықтарымен бірге өшіргіңіз келгені рас "
+"па? Ішкілері бос болмауы мүмкін, олардың мазмұны да бірге жойылады. "
+"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
+"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1231
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
+"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your "
+"Trash folder and are permanently deleted.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> қапшығын оның барлық мазмұнымен жойғыңыз келгені рас па? "
-"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
-"өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</qt>"
+"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
+"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</qt>"
#: kmmainwidget.cpp:1238
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
+"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded "
+"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> қапшығын оның барлық ішкі қапшықтарының мазмұнымен бірге жойғыңыз "
-"келгені рас па?"
-"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі олар "
-"өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</qt>"
+"<qt><b>%1</b> қапшығын оның барлық ішкі қапшықтарының мазмұнымен бірге "
+"жойғыңыз келгені рас па?<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына "
+"келтіруге болмайды, себебі олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Жойылған"
#: kmmainwidget.cpp:1313
msgid ""
@@ -8672,9 +8557,9 @@ msgstr "Барлық ескі хаттарды өшіргіңіз келгені
#: kmmainwidget.cpp:1353
msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
+"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"Поштада HTML-ды қолдану \"спамға\" қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді "
"қазір мәлім немесе болашақтағы шабуылдау әдістермен бұзу ықтималдығын "
@@ -8691,12 +8576,12 @@ msgstr "HTML-ды қолдану"
#: kmmainwidget.cpp:1377
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
-"HTML пішіміндегі поштадағы сыртқы сілтемелерді жүктеу \"спамға\" қарсылығыңызды "
-"осалдатады да, жүйеңізді қазір мәлім немесе болашақтағы шабулдау әдістермен "
-"бұзу ықтималдығын ұлғайтады."
+"HTML пішіміндегі поштадағы сыртқы сілтемелерді жүктеу \"спамға\" "
+"қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді қазір мәлім немесе болашақтағы "
+"шабулдау әдістермен бұзу ықтималдығын ұлғайтады."
#: kmmainwidget.cpp:1381
msgid "Load External References"
@@ -8712,8 +8597,8 @@ msgstr "%1 пошта тізімін сүзгілеу..."
#: kmmainwidget.cpp:1738
msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
msgstr ""
"Кеңседе жоқ туралы ескерту мүмкіндігі сервер жақтағы сүзгілеуді баптауына "
@@ -8733,9 +8618,11 @@ msgstr "Куәліктер менеджері жегілмеді. орнатуд
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
+"installation."
msgstr ""
-"GnuPG журналы ашылмады. kwatchgnupg бағдарламасын орнату дұрыстығын тексеріңіз."
+"GnuPG журналы ашылмады. kwatchgnupg бағдарламасын орнату дұрыстығын "
+"тексеріңіз."
#: kmmainwidget.cpp:2508
msgid "Forward With Custom Template"
@@ -9067,8 +8954,7 @@ msgstr "Ті&ркемелерді сақтау..."
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Барлық сүзгілерді қ&олдану"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 142
-#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "Сүзгіні қо&лдану"
@@ -9182,7 +9068,6 @@ msgstr "Келесі оқыл&маған хат"
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Келесі оқылмаған хатқа өту"
-#. i18n("Go to the next important message") ),
#: kmmainwidget.cpp:3084
msgid "&Previous Message"
msgstr "&Алдыңғы хат"
@@ -9321,21 +9206,21 @@ msgstr " Инициализациялау..."
#: kmmessage.cpp:1336
msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
+"This message contains a request to return a notification about your "
+"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
msgstr ""
"Хатта поштаны алғаныңыз туралы хабарлама сұралған.\n"
-"Cұрауды елемеуге болады немесе хат жеткен туралы хабарламаны не кәдімгі жауапты "
-"беруге болады."
+"Cұрауды елемеуге болады немесе хат жеткен туралы хабарламаны не кәдімгі "
+"жауапты беруге болады."
#: kmmessage.cpp:1341
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
+"which is unknown to KMail.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
msgstr ""
"Хатта поштаны алғаныңыз туралы хабарлама сұралған.\n"
@@ -9344,8 +9229,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1348
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9357,8 +9242,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1355
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
"response."
@@ -9370,8 +9255,8 @@ msgstr ""
#: kmmessage.cpp:1361
msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
+"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
@@ -9406,17 +9291,17 @@ msgstr ""
msgid "Receipt: "
msgstr "Қабылдау: "
-#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692
+#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692
#, c-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "Тіркеме: %1"
-#: kmmessage.cpp:3199
+#: kmmessage.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "This attachment has been deleted."
msgstr "Тіркемелерді жіберуші ұсынған күйінде көрсету."
-#: kmmessage.cpp:3201
+#: kmmessage.cpp:3204
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr ""
@@ -9466,45 +9351,37 @@ msgstr "Хат бөлігінің қасиеттері"
#: kmmsgpartdlg.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
+"can fix that.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Файлдың <em>MIME түрі</em>:</p>"
-"<p>қалыпты жағдайда файлдың MIME түрі автоматты түрде анықталады да, бұл "
-"баптауды өзгертудің қажеті жоқ, дегенмен кейбірде %1 файлдың түрін дұрыс "
-"анықтамауы мүмкін - сонда оны осымен түзеуге болады. </p></qt>"
+"<qt><p>Файлдың <em>MIME түрі</em>:</p><p>қалыпты жағдайда файлдың MIME түрі "
+"автоматты түрде анықталады да, бұл баптауды өзгертудің қажеті жоқ, дегенмен "
+"кейбірде %1 файлдың түрін дұрыс анықтамауы мүмкін - сонда оны осымен түзеуге "
+"болады. </p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:100
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
+"displayed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бөліктің өлшемі:</p>"
-"<p>Кейбірде %1 тек жуық өлшемін көрсетеді, себебі өлшемді дәлдеп есептеу көп "
-"уақытты алуы мүмкін, мұндайда өлшем санына \"(жуық)\" деген қосылып "
-"көрсетіледі.</p></qt>"
+"<qt><p>Бөліктің өлшемі:</p><p>Кейбірде %1 тек жуық өлшемін көрсетеді, себебі "
+"өлшемді дәлдеп есептеу көп уақытты алуы мүмкін, мұндайда өлшем санына "
+"\"(жуық)\" деген қосылып көрсетіледі.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:114
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
+"the part to disk.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бөліктің файл атауы:</p>"
-"<p>әдетте бұл тіркелген файлдың атауы, бірақ атауын өзгертуге болады. Бұндай "
-"кейбір кезде қажет болады, мысалы, бастапқы атауды алушы оқи не дискіде сақтай "
-"алмаса.</p></qt>"
+"<qt><p>Бөліктің файл атауы:</p><p>әдетте бұл тіркелген файлдың атауы, бірақ "
+"атауын өзгертуге болады. Бұндай кейбір кезде қажет болады, мысалы, бастапқы "
+"атауды алушы оқи не дискіде сақтай алмаса.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:124
msgid "&Description:"
@@ -9512,16 +9389,14 @@ msgstr "&Сипаттамасы:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:128
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
+"most mail agents will show this information in their message previews "
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бөліктің сипаттамасы:</p>"
-"<p>Бұл хаттың тақырыбы сияқты, бөлік туралы ақпарат; пошта клиенттерінің көбі "
-"тіркеме таңбашасының қасында осы жолды көрсетеді.</p></qt>"
+"<qt><p>Бөліктің сипаттамасы:</p><p>Бұл хаттың тақырыбы сияқты, бөлік туралы "
+"ақпарат; пошта клиенттерінің көбі тіркеме таңбашасының қасында осы жолды "
+"көрсетеді.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
msgid "&Encoding:"
@@ -9529,22 +9404,20 @@ msgstr "&Кодтамасы:"
#: kmmsgpartdlg.cpp:143
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бөліктің тасымалдау кодтамасы:</p>"
-"<p>қалыпты жағдайда бұны өзгертудің қажеті жоқ - %1 MIME түріне қарап оның "
-"әдетті кодтамасын қолданады, дегенмен кейбірде лайықты кодтамасын таңдап хаттың "
-"өлшемін елеулі қысқартуға болады. Мысалы, бинарлық деректері жоқ тек жай "
-"мәтіннен құрылған PostScript файлы үшін әдетті \"base64\" орнына "
-"\"quoted-printable\" таңдағанда, хат өлшемі 25%-ға дейін қысқарады.</p></qt>"
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Бөліктің тасымалдау кодтамасы:</p><p>қалыпты жағдайда бұны өзгертудің "
+"қажеті жоқ - %1 MIME түріне қарап оның әдетті кодтамасын қолданады, дегенмен "
+"кейбірде лайықты кодтамасын таңдап хаттың өлшемін елеулі қысқартуға болады. "
+"Мысалы, бинарлық деректері жоқ тек жай мәтіннен құрылған PostScript файлы "
+"үшін әдетті \"base64\" орнына \"quoted-printable\" таңдағанда, хат өлшемі "
+"25%-ға дейін қысқарады.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
msgid "Suggest &automatic display"
@@ -9552,20 +9425,16 @@ msgstr "&Автоматты түрде көрсетуді ұсыну"
#: kmmsgpartdlg.cpp:159
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Бұны таңдасаңыз осы бөлікті таңбаша ретінде көрсету орнына, хат бетінде өзі "
-"көрсетеді;</p>"
-"<p>техникалық түрде бұл <em>Content-Disposition</em> "
-"айдарының өрісінде әдеттегі \"attachment\" дегеннің орнына \"inline\" дегенді "
-"келтіріп жүзеге асырады.</p></qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Бұны таңдасаңыз осы бөлікті таңбаша ретінде көрсету орнына, хат "
+"бетінде өзі көрсетеді;</p><p>техникалық түрде бұл <em>Content-Disposition</"
+"em> айдарының өрісінде әдеттегі \"attachment\" дегеннің орнына \"inline\" "
+"дегенді келтіріп жүзеге асырады.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:168
msgid "&Sign this part"
@@ -9573,15 +9442,13 @@ msgstr "Осы бөлікті қ&олтаңбалау"
#: kmmsgpartdlg.cpp:171
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
"currently-selected identity.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Егер хаттың бөлігін қолтаңбалағыңыз келсе осы параметрді таңдаңыз.</p>"
-"<p>Қолтаңбалау үшін қолданыстағы іс-әлпетінде таңдалған кілт қолданылады.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Егер хаттың бөлігін қолтаңбалағыңыз келсе осы параметрді таңдаңыз.</"
+"p><p>Қолтаңбалау үшін қолданыстағы іс-әлпетінде таңдалған кілт қолданылады.</"
+"p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
msgid "Encr&ypt this part"
@@ -9589,13 +9456,11 @@ msgstr "Осы бөлікті ши&фрлау"
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Егер хаттың осы бөлігін шифрлағыңыз келсе, осы параметрді таңдаңыз;</p>"
-"<p>бөлік хатты алушыларға шифрланып барады.</p></qt>"
+"<qt><p>Егер хаттың осы бөлігін шифрлағыңыз келсе, осы параметрді таңдаңыз;</"
+"p><p>бөлік хатты алушыларға шифрланып барады.</p></qt>"
#: kmmsgpartdlg.cpp:224
msgid ""
@@ -9609,15 +9474,12 @@ msgstr "POP сүзгі"
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown "
+"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can "
+"select what you want to do with them by checking the appropriate button."
msgstr ""
-"POP тіркелгісінде сүзгіден өтпейтін хаттар бар: <b>%1</b>"
-"<p> Көрсетілген хаттардың өлшемі осы тіркелгі үшін орнатылған жоғарғы шегінен "
-"асып тұр."
+"POP тіркелгісінде сүзгіден өтпейтін хаттар бар: <b>%1</b><p> Көрсетілген "
+"хаттардың өлшемі осы тіркелгі үшін орнатылған жоғарғы шегінен асып тұр."
"<br>Керек батырмаларды басып, қалаған амалды таңдауыңызға болады."
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
@@ -9875,40 +9737,39 @@ msgstr "TDE эл.пошта клиенті."
#: kmreaderwin.cpp:1310
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
+"wait . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Қапшық мазмұнын алу</h2>"
-"<p>Күте тұрыңыз . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Қапшық мазмұнын алу</h2><p>Күте тұрыңыз . . .</"
+"p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Желіден тыс</h2>"
-"<p>KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Желіге қосылу үшін <a "
-"href=\"kmail:goOnline\">мұнда</a> түртіңіз . . .</p>&nbsp;"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Желіден тыс</h2><p>KMail желіден тыс режімде "
+"істеп тұр. Желіге қосылу үшін <a href=\"kmail:goOnline\">мұнда</a> "
+"түртіңіз . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1335
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
+"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully "
+"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new "
+"versions of KMail</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of TDE %5):</p>\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
+"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -9916,17 +9777,16 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>KMail %1: қош келдіңіз</h2>"
-"<p>KMail деген - TDE пошта клиенті. Ол Интернет пошта, яғни MIME, SMTP, POP3, "
-"IMAP стандарттарымен толық үйлесімді бағдарлама.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail-дің көптеген пайдалы қасиеттері бар, олар толық <a href=\"%2\">"
-"құжаттамасында</a></li> сипатталған.\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>KMail %1: қош келдіңіз</h2><p>KMail деген - TDE "
+"пошта клиенті. Ол Интернет пошта, яғни MIME, SMTP, POP3, IMAP "
+"стандарттарымен толық үйлесімді бағдарлама.</p>\n"
+"<ul><li>KMail-дің көптеген пайдалы қасиеттері бар, олар толық <a href="
+"\"%2\">құжаттамасында</a></li> сипатталған.\n"
"<li><a href=\"%3\">KMail мекен парағында</a> KMail-дің жаңа нұсқалары туралы "
"ақпараттар келтірілген</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Төменде KMail-дің осы нұсқасының кейбір жаңа мүмкіндіктері келтірілген (TDE "
-"%5 құрамына кіретін KMail %4 нұсқасымен салыстырғанда):</p>\n"
+"<p>Төменде KMail-дің осы нұсқасының кейбір жаңа мүмкіндіктері келтірілген "
+"(TDE %5 құрамына кіретін KMail %4 нұсқасымен салыстырғанда):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -9935,15 +9795,13 @@ msgstr ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail жасаушылар тобы</p>"
#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
+msgid "<li>%1</li>\n"
+msgstr "<li>%1</li>\n"
#: kmreaderwin.cpp:1363
msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
+"&gt;Configure KMail.\n"
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
"outgoing mail account.</p>\n"
msgstr ""
@@ -9989,7 +9847,8 @@ msgstr "Қарайтын тіркеме: %1"
#: kmreaderwin.cpp:2257
#, c-format
msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
+"character.]\n"
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
msgstr ""
"[KMail: Тіркеменің мазмұнында бинарлық деректер бар. Алғашқы %n таңба "
@@ -10017,12 +9876,14 @@ msgstr "Тіркемені ашу керек пе?"
#: kmreaderwin.cpp:2804
msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2860
msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
+"message."
msgstr ""
#: kmreaderwin.cpp:2956
@@ -10044,6 +9905,58 @@ msgstr "(кез келген шартпен сәйкес келеді)"
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(барлық шартпен сәйкес келеді) "
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Оқылған"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Ескі"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Жойылған"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Жауап берілген"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Басқаға жіберілген"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Кезекке қойылған"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Жіберілген"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Каралған"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Елемеген"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "Құнды"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "Аяқталмаған"
+
+#: kmsearchpattern.h:234
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Тіркемесі бар"
+
#: kmsearchpatternedit.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Complete Message"
@@ -10128,21 +10041,21 @@ msgstr ""
#: kmsender.cpp:386
msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
+"folder failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
+"fix the problem and move the message manually."
msgstr ""
"Жіберілген \"%1\" хатты \"шығыс\" қапшығынан \"жіберілген\" қапшығына "
"жылжытқанда жаңылыс пайда болды.\n"
-"Мүмкін, дискіде бос орын немесе жазуға рұқсат жоқ. Мәселені шешіп хатты қолмен "
-"жылжытыңыз."
+"Мүмкін, дискіде бос орын немесе жазуға рұқсат жоқ. Мәселені шешіп хатты "
+"қолмен жылжытыңыз."
#: kmsender.cpp:432
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
+"the configuration dialog and then try again."
msgstr ""
"Жіберушінің адресін келтірмей, хаттарды жіберу мүмкін емес.\n"
"Баптау диалогының Іс-әлпеттер бөлімінде '%1' іс-әлпетінің эл.пошта адресін "
@@ -10169,8 +10082,8 @@ msgstr "Жіберу әрекеті басталуда..."
#: kmsender.cpp:503
msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
+"you want to continue? "
msgstr ""
"Барлық кезектегі эл.поштаны шифрланбаған түрде жіберуді таңдадыңыз, "
"жалғастыруды қалайсыз ба? "
@@ -10197,8 +10110,9 @@ msgstr "Кезектегі (кейбір) хаттарды жіберу қате
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
@@ -10215,19 +10129,15 @@ msgstr "Жіберу доғарылды."
#: kmsender.cpp:720
msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Жіберу жаңылысы:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Маселені шешкенше (мысалы, адресті дұрыстағанша) немесе хабарды 'шығыс' "
-"капшығынан өшіріп тастағанша, хат 'шығыс' капшығында қалады.</p>"
-"<p>Қолданған тасымалдау протоколы: %2</p> "
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol "
+"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining "
+"messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Жіберу жаңылысы:</p><p>%1</p><p>Маселені шешкенше (мысалы, адресті "
+"дұрыстағанша) немесе хабарды 'шығыс' капшығынан өшіріп тастағанша, хат "
+"'шығыс' капшығында қалады.</p><p>Қолданған тасымалдау протоколы: %2</p> "
"<p>Қалған хаттарды жіберуді қалайсыз ба?</p>"
#: kmsender.cpp:730
@@ -10246,8 +10156,9 @@ msgstr "Жіберуді д&оғару"
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.\n"
"The following transport protocol was used:\n"
" %2"
msgstr ""
@@ -10295,40 +10206,40 @@ msgstr ""
#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
+"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
+"you are sure that it is not already running."
msgstr ""
-"%1 осы компьютерде жегілген және басқа мониторда орындалуда сияқты. Егер %2 бір "
-"данадан артық жегілетін болса пошта жоғалуы мүмкін. %1 деген орындалып жатқан "
-"болмаса ғана оны іске қосыңыз."
+"%1 осы компьютерде жегілген және басқа мониторда орындалуда сияқты. Егер %2 "
+"бір данадан артық жегілетін болса пошта жоғалуы мүмкін. %1 деген орындалып "
+"жатқан болмаса ғана оны іске қосыңыз."
#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
+"you are sure that %1 is not running."
msgstr ""
-"%1 осы компьютерде жегілген және басқа мониторда орындалуда сияқты. %1 және %2 "
-"бірмезгілде жегілетін болса пошта жоғалуы мүмкін. %1 деген орындалып жатқан "
-"болмаса ғана %2 дегенді іске қосыңыз."
+"%1 осы компьютерде жегілген және басқа мониторда орындалуда сияқты. %1 және "
+"%2 бірмезгілде жегілетін болса пошта жоғалуы мүмкін. %1 деген орындалып "
+"жатқан болмаса ғана %2 дегенді іске қосыңыз."
#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
+"sure that it is not already running on %2."
msgstr ""
-"%1 деген %2 дегенде жегілген сияқты. Егер %1 бір данадан артық жегілетін болса "
-"пошта жоғалуы мүмкін. %2 деген орындалып жатқан болмаса ғана %1 дегенді іске "
-"қосыңыз."
+"%1 деген %2 дегенде жегілген сияқты. Егер %1 бір данадан артық жегілетін "
+"болса пошта жоғалуы мүмкін. %2 деген орындалып жатқан болмаса ғана %1 "
+"дегенді іске қосыңыз."
#: kmstartup.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3."
msgstr ""
"%1 деген %2 дегенде жегілген. %1 және %2 бірмезгілде жегілетін болса пошта "
"жоғалуы мүмкін. %1 деген %3 дегенде орындалып жатқан болмаса ғана %2 дегенді "
@@ -10343,6 +10254,10 @@ msgstr "%1 дегенді жегу"
msgid "Exit"
msgstr "Шығу"
+#: kmsystemtray.cpp:136
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "Жаңа хаттары бар "
@@ -10367,15 +10282,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet әмияні қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау үшін TDEWallet-ті қолдану "
-"өте лазым.\n"
-"Бірақ KMail парольді өзінің баптау файлында да сақтай алады. Пароль оқылмайтын "
-"пішімде сақталады, бірақ баптау файлына қатынай алынатындар пароліңіздің шифрін "
-"шеше алуы ықтимал.\n"
+"TDEWallet әмияні қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау үшін TDEWallet-ті "
+"қолдану өте лазым.\n"
+"Бірақ KMail парольді өзінің баптау файлында да сақтай алады. Пароль "
+"оқылмайтын пішімде сақталады, бірақ баптау файлына қатынай алынатындар "
+"пароліңіздің шифрін шеше алуы ықтимал.\n"
"'%1' тіркелгісін паролін баптау файлында сақтауын қалайсыз ба?"
#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
@@ -10444,8 +10360,9 @@ msgid ""
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
msgstr ""
-"Эл.поштаны жіберудің алдында жергілікті орындалатын команда. Бұны, мысал үшін, "
-"ssh туннелін орнату үшін қолдануға болады. Қажеті жоқ болса, бос қалдырыңыз."
+"Эл.поштаны жіберудің алдында жергілікті орындалатын команда. Бұны, мысал "
+"үшін, ssh туннелін орнату үшін қолдануға болады. Қажеті жоқ болса, бос "
+"қалдырыңыз."
#: kmtransport.cpp:427
msgid "Server &requires authentication"
@@ -10453,12 +10370,12 @@ msgstr "Сервер аутентификациялауды &талап етед
#: kmtransport.cpp:429
msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
+"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
msgstr ""
-"Егер поштаны қабылдаудың алдында SMTP сервер аутентификациялауды талап ететін "
-"болса, осы құсбелгіні қойыңыз. Бұндайды 'Authenticated SMTP' немесе ASMTP "
-"дейді."
+"Егер поштаны қабылдаудың алдында SMTP сервер аутентификациялауды талап "
+"ететін болса, осы құсбелгіні қойыңыз. Бұндайды 'Authenticated SMTP' немесе "
+"ASMTP дейді."
#: kmtransport.cpp:442
msgid "The user name to send to the server for authorization"
@@ -10478,15 +10395,13 @@ msgstr "Серверге қалаған хост атауы жі&берілсі
#: kmtransport.cpp:478
msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying "
+"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may "
+"not be set correctly or to mask your system's true hostname."
msgstr ""
-"KMail пошта серверде идентификациялау үшін басқа хост атауын қолданатын болса, "
-"осы құсбелгіні қойыңыз."
-"<p>Бұл әдеттегі хост атауын жіберуге болмайтын немесе компьютеріңіздің шын "
-"атауы жасырылатын жағдайларда қолданылады."
+"KMail пошта серверде идентификациялау үшін басқа хост атауын қолданатын "
+"болса, осы құсбелгіні қойыңыз.<p>Бұл әдеттегі хост атауын жіберуге болмайтын "
+"немесе компьютеріңіздің шын атауы жасырылатын жағдайларда қолданылады."
#: kmtransport.cpp:485
msgid "Hos&tname:"
@@ -10516,8 +10431,8 @@ msgstr "Тек жергілікті файлдар қолдау табады."
#: kmtransport.cpp:786
msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of "
+"the SMTP server."
msgstr ""
"Хост өрісі бос болмау керек. Атауын немесе SMTP серверінің IP-адресін "
"келтіріңіз."
@@ -10532,10 +10447,10 @@ msgstr "%1 қапшығының ақтару кездегі қатесі: "
#: localsubscriptiondialog.cpp:120
msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
+"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
@@ -10756,35 +10671,27 @@ msgstr "Хатты өңд&еу"
#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
+"system administrator.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Шифрлау плагин модулі қайтарған мәлімет түсініксіз, бәлкім, плагин модулі "
-"зақымданған. </p>"
-"<p>Жүйе әкімшісімен байланысыңыз.</p></qt>"
+"<qt> <p>Шифрлау плагин модулі қайтарған мәлімет түсініксіз, бәлкім, плагин "
+"модулі зақымданған. </p><p>Жүйе әкімшісімен байланысыңыз.</p></qt>"
#: messagecomposer.cpp:227
msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Белсенді шифрлау плагин модулі табылмады және құрамындағы OpenPGP модулі де "
-"істемейді.</p>"
-"<p>Бұл жағдайдан шығудың екі жолы бар:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>немесе</em>Баптау ->KMail баптаулары->Плагин модульдер диалогын "
-"қолданып крипто модулін белсендіру арқылы.</li>"
-"<li><em>немесе</em> жаңағы диалогының Іс-әлпеті бөлігіндегі Қосымша қойындыны "
-"қолданып дәстүрлі OpenPGP баптауын таңдау арқылы.</li></ul>"
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Белсенді шифрлау плагин модулі табылмады және құрамындағы OpenPGP модулі "
+"де істемейді.</p><p>Бұл жағдайдан шығудың екі жолы бар:</"
+"p><ul><li><em>немесе</em>Баптау ->KMail баптаулары->Плагин модульдер "
+"диалогын қолданып крипто модулін белсендіру арқылы.</li><li><em>немесе</em> "
+"жаңағы диалогының Іс-әлпеті бөлігіндегі Қосымша қойындыны қолданып дәстүрлі "
+"OpenPGP баптауын таңдау арқылы.</li></ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@@ -10796,8 +10703,8 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
+"this bug."
msgstr ""
"Chiasmus протоколында \"x-encrypt\" функциясы жоқ. Бұл қате туралы "
"жасаушыларына хабарлаңыз."
@@ -10807,8 +10714,8 @@ msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
msgstr ""
-"\"x-encrypt\" функциясын шақыру параметрлері күткенге сәйкес келмейді. Бұл қате "
-"туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+"\"x-encrypt\" функциясын шақыру параметрлері күткенге сәйкес келмейді. Бұл "
+"қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
#: messagecomposer.cpp:573
msgid "Chiasmus Encryption Error"
@@ -10816,16 +10723,16 @@ msgstr "Chiasmus шифрлау қатесі"
#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
+"did not return a byte array. Please report this bug."
msgstr ""
"Chiasmus протоколы күтпеген мәнін қайтарды. \"x-encrypt\" функциясы байттар "
"жиынын қайтармады. Бұл қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
+"signing of attachments.\n"
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
msgstr ""
"Ендірілген OpenPGP қолтаңбалау/шифрлау тіркемеге таратылмайды.\n"
@@ -10880,8 +10787,8 @@ msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr ""
-"Хатты қолтаңбалағыңыз келді, бірақ қолданыстағы іс-әлпетіңізде қолтаңбалау үшін "
-"жарамды кілт бапталмаған."
+"Хатты қолтаңбалағыңыз келді, бірақ қолданыстағы іс-әлпетіңізде қолтаңбалау "
+"үшін жарамды кілт бапталмаған."
#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
@@ -10898,7 +10805,8 @@ msgid ""
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Хаттың кейбір бөліктері қолтаңбаланбаған.\n"
-"Жарты-жарым қолтаңбаланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі мүмкін.\n"
+"Жарты-жарым қолтаңбаланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі "
+"мүмкін.\n"
"Хаттың барлық бөліктері қолтаңбалансын ба?"
#: messagecomposer.cpp:827
@@ -10937,12 +10845,12 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
-"Алушының шифрлауды қалау-қаламауына байланысты, бұл хатты шифрлау не шифрламау "
-"туралы Сізден сұралады.\n"
+"Алушының шифрлауды қалау-қаламауына байланысты, бұл хатты шифрлау не "
+"шифрламау туралы Сізден сұралады.\n"
"Бұл хат шифрлансын ба?"
#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
@@ -10975,11 +10883,12 @@ msgstr "Шифрла&мау"
#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
+"identity."
msgstr ""
-"Бұл хатты шифрлап жіберуді және көшірмесін өзіңізге шифрлауды қаладыңыз, бірақ "
-"қолданыстағы іс-әлпетіңізде бапталған жарамды шифрлау кілттері жоқ."
+"Бұл хатты шифрлап жіберуді және көшірмесін өзіңізге шифрлауды қаладыңыз, "
+"бірақ қолданыстағы іс-әлпетіңізде бапталған жарамды шифрлау кілттері жоқ."
#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
@@ -10988,8 +10897,8 @@ msgstr "Шифрламай жіберілсін бе?"
#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
+"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Хаттың кейбір бөліктері шифрланбаған.\n"
@@ -11005,8 +10914,8 @@ msgid ""
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"Хат шифрланбаған.\n"
-"Жарты-жарым шифрланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі және/немесе "
-"құпиялар жарияланып кетуі мүмкін.\n"
+"Жарты-жарым шифрланған хатты жіберу сайттың ережесіне қайшы келуі және/"
+"немесе құпиялар жарияланып кетуі мүмкін.\n"
"Хат шифрлансын ба?"
#: messagecomposer.cpp:955
@@ -11017,84 +10926,81 @@ msgstr "Хаттың барлық бөлігі &шифрлансын"
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Шифрланбаған туралы ескерту"
-#: messagecomposer.cpp:2038
+#: messagecomposer.cpp:2040
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
+"report this bug:<br>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қате: криптомодулі кейбір шифрланған деректерді қайтармады.</p>"
-"<p>Қате туралы хабарлаңыз:"
-"<br>%2</p></qt>"
+"<qt><p>Қате: криптомодулі кейбір шифрланған деректерді қайтармады.</"
+"p><p>Қате туралы хабарлаңыз:<br>%2</p></qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2111
+#: messagecomposer.cpp:2113
msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message "
+"anyway?</qt>"
msgstr ""
-"<qr>Таңдалған кодтамаға кейбір таңбалар кірмейді."
-"<br>"
-"<br>Хат осы күйіде жіберле берсін бе?</qt>"
+"<qr>Таңдалған кодтамаға кейбір таңбалар кірмейді.<br><br>Хат осы күйіде "
+"жіберле берсін бе?</qt>"
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2115
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Кейбір таңбалар жоғалып кетеді"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Lose Characters"
msgstr "Таңбалар жоғала берсін"
-#: messagecomposer.cpp:2114
+#: messagecomposer.cpp:2116
msgid "Change Encoding"
msgstr "Кодтамасын өзгерту"
-#: messagecomposer.cpp:2149
+#: messagecomposer.cpp:2151
#, fuzzy
msgid ""
-"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
-"this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"Хат қолтаңбаланған жоқ, себебі таңдалған протокол қолтаңбалауды қолдамайтын "
-"сияқты. Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+"сияқты. Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате туралы жасаушыларына "
+"хабарлаңыз."
-#: messagecomposer.cpp:2168
+#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"Хат қолтаңбаланған жоқ, себебі таңдалған протокол қолтаңбалауды қолдамайтын "
-"сияқты. Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
+"сияқты. Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате туралы жасаушыларына "
+"хабарлаңыз."
-#: messagecomposer.cpp:2195
+#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2200
+#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2223
+#: messagecomposer.cpp:2225
msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
+"bug."
msgstr ""
"Хат шифрланған жоқ, себебі таңдалған протокол шифрлауды қолдамайтын сияқты. "
"Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате туралы жасаушыларына хабарлаңыз."
-#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
+#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2271
+#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
+"actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
"Хат қолтаңбаланып шифрланған жоқ, себебі таңдалған протокол қолтаңбалау мен "
"қатар шифрлауды қолдамайтын сияқты. Мұндай болуы тиіс емес, сондықтан қате "
@@ -11119,15 +11025,15 @@ msgstr "Пошта жәшігінің &пішімі:"
#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
+"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
+"unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Пошта жәшігінің пішімін таңдаңыз: бұл әрбір хат бөлек бір файлда сақталатын "
-"қапшық (maildir) немесе барлық хаттарды тізбектеген бір үлкен файл (mbox) болуы "
-"мүмкін. Әдетте KMail maildir түрін қолданады, бұны өзгерту қажеттілігі сирек "
-"туады. Күдіктенсеңіз, бар түрде қалдырыңыз."
+"қапшық (maildir) немесе барлық хаттарды тізбектеген бір үлкен файл (mbox) "
+"болуы мүмкін. Әдетте KMail maildir түрін қолданады, бұны өзгерту қажеттілігі "
+"сирек туады. Күдіктенсеңіз, бар түрде қалдырыңыз."
#: newfolderdialog.cpp:124
msgid "Folder &contains:"
@@ -11136,12 +11042,12 @@ msgstr "Қапшықтың &мазмұны:"
#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
+"you are unsure, leave this option as-is."
msgstr ""
"Қапшықтың мазмұнын таңдаңыз: пошта ма, әлде бірлескен жұмысты ұйымдастыруға "
-"арналған тапсырмалар мен жазбалар ма? Әдетті таңдау - пошта. Күдіктенсеңіз, бар "
-"түрде қалдырыңыз."
+"арналған тапсырмалар мен жазбалар ма? Әдетті таңдау - пошта. Күдіктенсеңіз, "
+"бар түрде қалдырыңыз."
#: newfolderdialog.cpp:165
msgid "Namespace for &folder:"
@@ -11179,8 +11085,7 @@ msgstr "Қолтаңбаның әртүрлі нәтижелері"
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "Шифрлау тетігі мәтінді деректерін қайтармады."
-#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
-#: objecttreeparser.cpp:2637
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Күй-жайы: "
@@ -11209,10 +11114,11 @@ msgstr "%1 плагин модулі табылмады."
#: objecttreeparser.cpp:704
#, c-format
msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
+"<br />Reason: %1"
msgstr ""
-"Хат қолтаңбаланған, бірақ қолтаңбасының шындылығы тексерілмеді.<br />Себебі: %1"
+"Хат қолтаңбаланған, бірақ қолтаңбасының шындылығы тексерілмеді.<br />Себебі: "
+"%1"
#: objecttreeparser.cpp:737
#, fuzzy
@@ -11248,26 +11154,26 @@ msgstr "%1 шифрлау плагин модулі хаттардың шифр
#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Ескерту:</b>Бұл HTML-дегі хатта сыртқы кескіндерге және т.б. сілтемелер бар. "
-"Құпиялық/қауіпсіздік себептермен сыртқы сілтемелер жүктелмеді. Егер хат "
+"<b>Ескерту:</b>Бұл HTML-дегі хатта сыртқы кескіндерге және т.б. сілтемелер "
+"бар. Құпиялық/қауіпсіздік себептермен сыртқы сілтемелер жүктелмеді. Егер хат "
"жіберушісі сенімді болса, <a href=\"kmail:loadExternal\">мұнда түртіп</a> "
"осы хаттағы сыртқы сілтемелерін жүктеп алуға болады."
#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Ескерту:</b> Бұл хат HTML пішімінде. Қауіпсіздік себептермен хат коды жай "
-"мәтін түрінде көрсетіледі.<br />Егер хат жіберушісі сенімді болса, <a "
-"href=\"kmail:showHTML\">мұнда түртіп</a> осы хатты HTML пішімінде көрсетуге "
+"мәтін түрінде көрсетіледі.<br />Егер хат жіберушісі сенімді болса, <a href="
+"\"kmail:showHTML\">мұнда түртіп</a> осы хатты HTML пішімінде көрсетуге "
"болады."
#: objecttreeparser.cpp:1227
@@ -11517,8 +11423,8 @@ msgstr "сақталған: "
#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
+"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"Қолтаңбалау үшін қолданылған %1 дегенде пошта адресі сақталмаған, сонымен %2 "
"жіберушінің адресімен салыстыру мүмкін емес."
@@ -11637,10 +11543,11 @@ msgstr "Kioslave қатесінің хабарламасы"
#: popaccount.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
msgstr ""
"POP3 серверіңіз UIDL командасын қолдамайды. Бұл сервердегі хаттардың қайсы "
"қаралғаның нақты анықтау үшін қажет.\n"
@@ -11660,7 +11567,8 @@ msgstr "%1 дегеннен %n хабар алынды. Тасымалдау а
#: popaccount.cpp:905
msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
+"server)."
msgstr ""
"%5@%6 үшін келген жалпы %2 хаттан %1-хат алынуда (%4 Кб мөлшерінен %3 Kб, "
"серверде жалпы қалғаны - %7 Кб)."
@@ -11680,1836 +11588,14 @@ msgstr "Сервердің жауабы дұрыс емес"
#: popaccount.cpp:1026
msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
+"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
msgstr ""
"Серверіңіз TOP командасын қолдамайды. Сондықтан үлкен хаттарды жүктеп алудың "
"алдында айдарларын көшіріп алу мүмкін емес."
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Өту"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "Қ&апшық"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 116
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Хат"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 122
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Арнайы жауап"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 128
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Басқаға жолдау"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "HTML құралдары"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Қолтаңбалау"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Хаттар &автоматты түрде қолтаңбалансын"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, барлық жіберілетін хаттар әдетті түрде қолтаңбаланады. "
-"Әрине, қаласаңыз, әрбір хатты жекелеп қолтаңбаламай жіберуіңізге болады."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Шифрлау"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес өзіңіздің "
-"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрін шешу "
-"мүмкіндігі болу үшін істеледі."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Шифрланған/қол&таңбаланған мәтін көрсетілсін"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке терезеде "
-"көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Хаттар шифрланған түрінде сақтау үшін құсбелгісін қойыңыз"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Хаттар шифрланған түрінде сақталсын</h1>\n"
-"Бұл құсбелгі қойылса, хаттар жіберілген шифрланған түрінде сақталады. Бұл онша "
-"жақсы амал емес, себебі қажетті куәліктердің мерзімі біткен соң, бұл хаттарды "
-"оқи алмайсыз.\n"
-"<p>\n"
-"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын "
-"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &таңдауы көрсетілсін"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
-"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын кілт "
-"таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Мүмкіндігі болса, хаттар &автоматты түрде шифрлансын"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, барлық шифрлауы мүмкін жіберілетін хаттарыңыз шифрланады, "
-"әрине әрбір жеке хатты қалауыңыз бойынша шифрламай жіберуге де болады."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "&Жоба жазулар қолтаңбаланбасын/шифрланбасын"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
-#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Кімге: "
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
-#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "CC:"
-msgstr "Көшірмесі: "
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Жалпы"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
-#: rc.cpp:206
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "&Жауап адресі"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
-#: rc.cpp:209
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Б&арлығына жауап беру..."
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
-#: rc.cpp:212
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "&Басқаға жолдау"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
-#: rc.cpp:215
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Тіркесімі:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Қапшық қасиеттері"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "Қапшықтың мазмұны - &тарату тізімі"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "Тізім &адресі:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "Кә&дімгі:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "Оқыл&маған:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Хаттың мерзімі"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "&Ескіру мерзімі:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "&Оқылғанды ескі деу"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Ес&кіру мерзімі:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "&Оқылмағанды ескі деу"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Күн"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Апта"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Ай"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Қосымша"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "Жіберушінің іс-әлп&еті:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "&Сақтау пішімі:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Тізім көрсететіні:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Куәліктер CRL тізімінен тексерілсін"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Бұл параметр таңдалса, S/MIME куәліктері CRL тізімдерде бар-жоғы тексеріледі."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Куәліктер желіде тексерілсін (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктері Куәліктердің желілік күй-жай протоколы "
-"(Online Certificates Status Protocol, OCSP) арқылы тексеріледі. Төменде OCSP "
-"қызметінің адресін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Куәліктерді желіде тексеру"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "OCSP қызметінің URL адресі:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Куәлікті желіде тексеретін (OCSP қызметінің) серверінің адресі. Әдетте URL "
-"адресі http:// деп басталады."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "OCSP қызметінің қолтаңбасы:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Куәліктер қызметінің URL адресін елемеу"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Куәліктер ережесі тексерілмесін"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Әдетте қуәліктер ережесін қолдануға рұқсаттың бар екендігін тексеру үшін GnuPG "
-"~/.gnupg/policies.txt файлын қолданады. Егер бұл параметрді таңдасыңыз ережелер "
-"тексерілмейді."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "CRL қолданылмасын"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктерін тексергенде күші жойылған куәліктердің "
-"тізімі (CRL) қолданбайды."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Куәлікті шығараттындардың жоқ куәліктері алынсын"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, куәлікті шығарушының жоқ куәліктері алынады (CRL тізімдер "
-"мен OCSP екеуі де қолданылады)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "HTTP сұраулары"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "HTTP сұраулары болмасын"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "S/MIME үшін HTTP мүлдем рұксат етілмесін."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "HTTP сұрау үшін қолданатын прокси: "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Қолданатын жүйелік HTTP прокси:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, оң жақта көрсетілген HTTP (ортаның http_proxy айнымалысынан "
-"алынған) прокси сервері кез кеген HTTP сұрауы үшін қолданылады."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Мұнда S/MIME-мен істегенде барлық HTTP сұрауы үшін қолданылатын "
-"прокси-сервердің адресін келтіріңіз. Бұл сервер:порт түрінде келтіріледі, "
-"мысалы: myproxy.nowhere.com:3128."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "HTTP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, тексерілетін "
-"куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) дегендер болады, "
-"ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған DP жазуы "
-"қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде "
-"HTTP-қолданатындары еленбейді."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "LDAP сұраулары"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "LDAP сұраулары орындалмасын"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "S/MIME үшін LDAP мүлдем қолданылмасын."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "LDAP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, тексерілетін "
-"куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) дегендер болады, "
-"ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған DP жазуы "
-"қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде "
-"LDAP-қолданатындары еленбейді."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "LDAP сұраулары үшін негізгі сервері:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"LDAP сервері көрсетілсе, барлық сұраулар алдымен соған жіберіледі. Нақты "
-"айтқанда, бұл параметр LDAP URL адресінде көрсетілгеннен басымды, сонымен "
-"URL-де сервердің адресі не порты көрсетілмегенде қолданылады. Басқа LDAP "
-"серверлері тек егер \"прокси\" арқылы байланыс болмаса ғана қолданылады.\n"
-"Серверді \"ХОСТ\" немесе \"ХОСТ:ПОРТ\" түрінде көрсетіледі. Егер порт "
-"көрсетілмесе, онда (стандартты LDAP порты) 489 порты қолданылады."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:399
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Қ&осу..."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:411
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "&Бірлескен жұмыс"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:414
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:444
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "шектеусіз"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:447
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Қолтаңба параметрлері"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:453
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Жіб&ерушіге жауап беру:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Басқаға жіберілген хат"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Қолтаңбалан&баған хатты жібергенде ескертілсін"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr "Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескертілсін десеңіз осыны таңдаңыз."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескерту</h1>\n"
-"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбаланбаған хатты не оның бөлігін жіберу әрекеті "
-"туралы ескертіледі.\n"
-"<p>\n"
-"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "Шифрланбаған хаттарды жібергенде &ескертілсін"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr ""
-"Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескерту жасалсын десеңіз осы құсбелгіні "
-"қойыңыз."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескертілсін</h1>\n"
-"Құсбелгісі қойылса, хатты не оның бөлігін шифрланбаған түрде жібергенде ескерту "
-"жасалады.\n"
-"<p>\n"
-"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr "Куәлікте &алушының эл.пошта адресі болмаса, ескертілсін"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr ""
-"Куәлікте алушының адресі болмаса ескерту жасалсын десеңіз осы құсбелгіні "
-"қойыңыз"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Куәлікте алушының адресі болмаса, ескертілсін</h1>\n"
-"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданылатын куәлікте алушының эл.пошта "
-"адресі жоқ болған жағдайда ескерту жасалады.\n"
-"<p>Қауіпсіздікті жоғарлатуды көздесеңіз бұл параметрін таңдап қою жөн.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr "Куәлік/кілттердің мерзімі бітетіні неше күн бұрын ескертілсін"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Қолтаңбалау үшін"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Шифрлау үшін"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " күн"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Мұнда күндер санын таңдаңыз"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1> Қолтаңба куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
-"Қолтаңбалау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын "
-"төменгі шегін таңдаңыз.\n"
-"<p>\n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Куәліктің мерзімі жақында бітетіні туралы ескертілсін</h1>\n"
-"Шифрлау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
-"шегін таңдаңыз.\n"
-"<p>\n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-"</qt> "
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Тізбектегі куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
-"Тізбектегі бүкіл куәліктер күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын "
-"төменгі шегін таңдаңыз.\n"
-"<p>\n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>CA куәлігінің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
-"CA куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі шегін "
-"таңдаңыз.\n"
-"<p>\n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-"</qt></qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Түбір куәлігінің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
-"Түбір куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
-"шегін таңдаңыз.\n"
-"<p>\n"
-"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
-"</qt></qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Түбір куәліктер үшін:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Аралық СА куәліктері үшін:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Пайдаланушылардың куәлік/кілттер үшін: "
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Барлық \"Ендігәрі сұралмасын\" деген ескертулер қайта болсын"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:615
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Қа&пшықтың мазмұны:"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 61
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Кезектегі хат тексеріске жіберілсін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 62
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Шығыс қапшықтағы хаттар тексеріске қолмен жіберілсін бе әлде бірден "
-"автоматты түрде жіберілсін бе, таңдаңыз.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 72
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 73
-#: rc.cpp:633
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"<p>Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды жүктеп "
-"беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
-"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
-"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.</p> "
-"<p>Бұл хаттарды басқа қапшыққа ауыстырғыңыз келеді ме?</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 78
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 87
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 93
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 101
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 109
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 117
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 121
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 122
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Құсбелгісі қойылса, әрбір қапшықтың атауымен қатар ондағы жаңа хаттар саны "
-"көрсетіледі. әйтпесе, тек 'Жаңа хат келді' деген хабарлама көрсетіледі."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 126
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "Сыртқы &өңдегіші:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 130
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы өңдегіш қолданылсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 157
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 166
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Бірлескен жұмыс рұқсат етілсін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 172
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "From:/To: айдарларды жауаптан жауапқа көшірмелеу"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 173
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы iCalendar "
-"стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып шығу үшін. "
-"Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар жауабыңызды ала алмаса, осы "
-"параметрді орнатып көріңіз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 178
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Бірлескен жұмыс шақырулары хат бетінде жіберілсін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 179
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы iCalendar "
-"стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып шығу үшін. "
-"Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар шақыруларыңызды ала алмаса, "
-"осы параметрді орнатып көріңіз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 184
-#: rc.cpp:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 185
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 191
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
-"Outlook understands."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 197
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Осы құсбелгі қойылса, шақыруды жібергенде құрастырғыш терезесі көрсетілмей, "
-"барлық шақыру поштасы автоматты түрде жіберіледі. Егер жібермек поштаны "
-"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні алып тастаңыз. Бірақ көрсетілетін мәтін "
-"iCalendar пішімінде болады, ол қолмен өзгертуге арналмаған."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 213
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 214
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 219
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
-"text for it."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 224
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
-"scheduling messages."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл параметр Kontact қолданбасының (KOrganizer, KAddressBook және KNotes) "
-"жазуларын сақтауға мүмкіндік береді.</p>"
-"<p>Бұл параметрді қоссаңыз көрсетілген қолданбаларға IMAP ресурстарды "
-"қолданатын қылу керек. Бұл TDE Басқару орталығында орнатылады</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 238
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Әдетте IMAP ресурстар сақталған қапшықтарды қараудың қажеті жоқ. Егер сонда "
-"да көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 251
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Бірлескен жұмыстарға арналған қапшықтардың пішімін таңдаңыз."
-"<ul>"
-"<li>Әдеттегі пішімі - ical (күнтізбе қапшығы үшін) және vcard (адрес "
-"кітапшасының қапшығы үшін). Бұл пішімдер барлық Kontact мүмкіндіктерің "
-"қамтиды.</li>"
-"<li>Kolab XML өзіндік Outlook пішіміне ұқсас үлгіні қолданады. Бұл Outlook "
-"пішімімен үйлесімділігі жоғары, Kolab сервері не онымен үйлесімді серверлермен "
-"істейтін пішім.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 260
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>IMAP ресурстың аталық қапшығын таңдау.</p>"
-"<p>Әдетте Kolab сервері аталық қапшық ретінде IMAP кіріс қапшығын орнатады.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 265
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr "<p>IMAP қапшығының ие тіркелгісінің идентификаторы.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 270
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Егер IMAP қапшықтарын өз тіліңізде атағыңыз келсе, тілді тек қолдайтын "
-"тілдер тізімінен таңдай аласыз.</p>"
-"<p>Бұл мүмкіндік тек Microsoft Outlook бағдарламасымен үйлесімдік үшін "
-"жасалған. Бір таңдаған сон, кейін тілді өзгерту мүмкін емес.</p>"
-"<p>Жалпы, тілді өзгертпей қалдыру жөн.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 299
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 300
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Жаңа поштаны тексергенде хостпен қосылылымдарды шектеу саны. Әдетте қосылым "
-"саны шектелмейді (0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 308
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr "Хаттар тізімінде мәліметті жедел іздеу өрісті көрсету/жасыру."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 321
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 328
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr "Мүмкін болса, жауап не басқаға жіберетін хаттың кодтамасы өзгермесін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 332
-#: rc.cpp:775
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "Қолтаңба а&втоматты түрде қосылсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Бұл жіберілгендердің қапшығы келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 345
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr "Бұл жіберу әдісі келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 350
-#: rc.cpp:788
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 354
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Жолды қай бағаннан ас&ырмау:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 368
-#: rc.cpp:798
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
-msgstr "Түбір куәлігінің мерзімі бітуге не&ше күн қалғанда ескерту:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 370
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask "
-"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 390
-#: rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Outlook &#8482; ағылшын емес таңбаларымен аталған тіркемені түсіну үшін осыны "
-"таңдаңыз"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 416
-#: rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "&Хатпен не істеген туралы хабарлауы автоматты түрде сұралсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 417
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>>Хатпен не істеген туралы хабарлама (Message Disposition Notification, MDN) "
-"бүкіл жіберілетін хат үшін сұрауға осы құсбелгіні қойыңыз.</p>"
-"<p>Бұл әдетті жағдайды өзгертетін параметр, бірақ әрбір жеке хаттың қасиетін "
-"құрастырғыш мәзірінің <em>Параметрлер</em>-><em>Қаралған туралы құлақтандыруды "
-"сұрау</em> деген жол арқылы өзгертуге болады.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 421
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Автотолтыру үшін соңғы адрестер қолданылсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 422
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Құрастырғыш адрес жолын автотолтыру үшін жуырдағы адрестері ұсынбасын десеңіз "
-"осы құсбелгіні алып тастаңыз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Автосақтау аралығы:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 444
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Хат жазып жатқанда автоматты түрде сақтық көшірмесі жасалынады. Сақтық "
-"көшірмесі жасалып отыратын уақыт аралығын орнатыңыз. 0 деп қойсаныз көшірме "
-"жасалмайды."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 448
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 455
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "Танылған префикс \"&Re:\" дегенмен алмастырылсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 462
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Танылған префикс\"&Fwd:\" дегенмен алмастырылсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 466
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "&Парасатты дәйексөз қолданылсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 470
-#: rc.cpp:846
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove the signature when replying"
-msgstr "Қолтаңбаның мерзімі өтіп кеткен."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 479
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Адрес таңдаңышының түрі"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 481
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr "Адрестерді таңдау диалогының түрін көрсетіңіз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 489
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Алушылар өңдегішінің түрі"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 491
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr "Поштаны алушылардың өңдегішінің түрін орнатыңыз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 506
-#: rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Алушыларды келтіру жолдар саны."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 512
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 516
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 521
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 528
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 557
-#: rc.cpp:881
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
-msgstr "Мүмкін болса, жауап не басқаға жіберетін хаттың кодтамасы өзгермесін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 572
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"Кейбір хаттар, әсіресе автоматты түрде жазылғандар, қолданған кодтамасын "
-"белгілемейді. Мұндай кезде осында келтірілген кодтама қолданылады. Еліңізде жиі "
-"қолданатын кодтамасын көрсетіңіз. Әдетте, жүйенің негізгі кодтамасы "
-"қолданылады."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 578
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Бұны әдеттегі ('Авто') дегеннен өзгертсеңіз барлық хаттарды көрсету үшін, "
-"олардағы белгіленген кодтамасын елемей, осы кодтама қолданылады."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 584
-#: rc.cpp:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Осыны таңдасаңыз, хат мәтініндегі :-) сияқты күлімдеу белгілер көңіл күйі "
-"белгілер (шағын суреттермен) алмастырылады."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 589
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Осыны таңдасаңыз, дәйексөздің әртүрлі деңгейлерін белгілеп көрсетеді. "
-"Дәйексөздің деңгейін көрсету кажет емес болса құсбелгісін алып тастаңыз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 592
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Келесі деңгейін автоматты түрде жасыру:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Дәйексөз мәтінін қаріп өлшемі кішірейтсін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 601
-#: rc.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-"Дәйексөзді көрсету үшін кішірек қаріп қолданылсын десеңіз осы құсбелгіні "
-"қойыңыз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 612
-#: rc.cpp:911
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show current message sender time"
-msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 613
-#: rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
-"(calculated from sender time zone)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 618
-#: rc.cpp:917
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "&Айдарда спам белгісі көрсетілсін"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 619
-#: rc.cpp:920
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 624
-#: rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 628
-#: rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 633
-#: rc.cpp:929
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 647
-#: rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлауды жіберушіні көрсетпей жіберсін."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Хатпен не істеген туралы хабарлауы жіберушіні көрсетпей жіберу.Кейбір серверлер "
-"мұндай хаттарды қабылдамауы мүмкін, мұндайда құсбелгісін алып тастаңыз."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 654
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 655
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 659
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Хаттар тізімі - жаңа хаттар"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 664
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 669
-#: rc.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 674
-#: rc.cpp:953
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 679
-#: rc.cpp:956
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Дәйекше &таңбаларын қосу"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 688
-#: rc.cpp:959
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 692
-#: rc.cpp:962
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 696
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 700
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 704
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr ""
#: recipientseditor.cpp:104
@@ -13616,6 +11702,11 @@ msgstr "Көшірме алушы деп қосу"
msgid "Add as BCC"
msgstr "Жасырын көшірме алушы деп қосу"
+#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Қ&айту"
+
#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
#: snippetwidget.cpp:291
msgid "All"
@@ -13631,10 +11722,10 @@ msgstr "Таңдалған алушылар"
#: recipientspicker.cpp:784
msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
+"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
"Сіз %n алушыны таңдадыңыз. Тек %1 алушы рұқсат етілген. Алушылардың санын "
"қысқартыңыз."
@@ -13653,8 +11744,8 @@ msgstr "Адрес таңдау диалогы"
#: redirectdialog.cpp:73
msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
+"all available addresses."
msgstr ""
"Бұл батырма бар адрестерден керек алушының таңдауға арналған диалогын ашады."
@@ -13758,13 +11849,23 @@ msgstr "келесіден артық не тең"
msgid " bytes"
msgstr " байт"
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126
+#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182
+#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238
+#: warningconfiguration.ui:266
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " күн"
+
#: searchjob.cpp:253
msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
+"search?"
msgstr ""
-"Тапсырылған іздеуді жасау үшін %1 қапшығының барлық хаттарын серверден жүктеп "
-"алу қажет. Бұл біраз уақытты алуы мүмкін. Іздеуді жалғастырғыңыз келеді ме?"
+"Тапсырылған іздеуді жасау үшін %1 қапшығының барлық хаттарын серверден "
+"жүктеп алу қажет. Бұл біраз уақытты алуы мүмкін. Іздеуді жалғастырғыңыз "
+"келеді ме?"
#: searchjob.cpp:257
msgid "Continue Search"
@@ -13907,16 +12008,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:256
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"'%1'тіркелгісі туралы деректеді жинау...\n"
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr "'%1'тіркелгісі туралы деректеді жинау...\n"
#: sievedebugdialog.cpp:257
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: sievedebugdialog.cpp:265
msgid ""
@@ -13935,10 +12032,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:298
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"'%1'скрипттің мазмұны:\n"
+msgid "Contents of script '%1':\n"
+msgstr "'%1'скрипттің мазмұны:\n"
#: sievedebugdialog.cpp:320
msgid ""
@@ -13961,20 +12056,16 @@ msgstr ""
"\n"
#: sievedebugdialog.cpp:341
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Sieve мүмкіндіктері:\n"
+msgid "Sieve capabilities:\n"
+msgstr "Sieve мүмкіндіктері:\n"
#: sievedebugdialog.cpp:345
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr "(Арнайы мүмкіндіктері жоқ)"
#: sievedebugdialog.cpp:354
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Қолдануға дайын Sieve скрипттері:\n"
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
+msgstr "Қолдануға дайын Sieve скрипттері:\n"
#: sievedebugdialog.cpp:358
msgid ""
@@ -14017,8 +12108,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
-"Бұл іс-әлпетінен жіберетін хаттарға қолтаңба қосылсын десеңіз, осы құсбелгіні "
-"қойыңыз."
+"Бұл іс-әлпетінен жіберетін хаттарға қолтаңба қосылсын десеңіз, осы "
+"құсбелгіні қойыңыз."
#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
@@ -14053,11 +12144,12 @@ msgstr "Хатқа қосылатын қолтаңба осы өрісте ке
#: signatureconfigurator.cpp:122
msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
+"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
-"Мұнда қолтаңбаңыздың мәтін файлының атауын келтіруге болады. Бұл файлдың жазуы "
-"әрбір жаңа хат жазғанда не хаттың соңына жаңа қолтаңбаны қосқанда, алынады."
+"Мұнда қолтаңбаңыздың мәтін файлының атауын келтіруге болады. Бұл файлдың "
+"жазуы әрбір жаңа хат жазғанда не хаттың соңына жаңа қолтаңбаны қосқанда, "
+"алынады."
#: signatureconfigurator.cpp:126
msgid "S&pecify file:"
@@ -14073,21 +12165,26 @@ msgstr "Келтірілген файлды мәтін өндегішінде а
#: signatureconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
+"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
+"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
+"\"ksig -random\"."
msgstr ""
-"Мұнда кез келген команданы келтіруге болады, жолмен немесе жолсыз. Әрбір жаңа "
-"хат үшін KMail осы команданы орындайды да, оның шығыс хабарламасын хатқа "
-"қолтаңба ретінде қосылады. Әдетте мұнда \"fortune\" немесе \"ksig -random\" "
-"командалары қолданады."
+"Мұнда кез келген команданы келтіруге болады, жолмен немесе жолсыз. Әрбір "
+"жаңа хат үшін KMail осы команданы орындайды да, оның шығыс хабарламасын "
+"хатқа қолтаңба ретінде қосылады. Әдетте мұнда \"fortune\" немесе \"ksig -"
+"random\" командалары қолданады."
#: signatureconfigurator.cpp:155
msgid "S&pecify command:"
msgstr "&Командасы:"
+#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
+#: simplefoldertree.h:238
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
#: simplestringlisteditor.cpp:70
msgid "New entry:"
msgstr "Жаңа жазу:"
@@ -14124,6 +12221,11 @@ msgstr "Тіркелгіні қосу"
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген іс-әлпетін өшіргіңіз келгені рас па?</qt>"
+#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Келесіге қ&оданылсын:"
+
#: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
@@ -14138,6 +12240,10 @@ msgstr ""
msgid "Edit &group..."
msgstr "Cкриптті өңдеу..."
+#: snippetwidget.cpp:547
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
#: snippetwidget.cpp:548
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
@@ -14177,9 +12283,9 @@ msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
+"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: snippetwidget.cpp:802
@@ -14219,6 +12325,16 @@ msgstr ""
"\"%1\" файлы ашылмады:\n"
"%2"
+#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Кімге: "
+
+#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Көшірмесі: "
+
#: templateparser.cpp:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %1"
@@ -14251,36 +12367,32 @@ msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are "
+"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
+"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new "
+"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message "
+"templates support substitution commands by simple typing them or selecting "
+"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) "
+"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
+"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
#: templatesconfiguration.cpp:343
@@ -14290,8 +12402,7 @@ msgid ""
"---------- %1 ----------\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:392
#, fuzzy
@@ -14307,8 +12418,7 @@ msgid ""
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
msgid ""
@@ -14350,8 +12460,7 @@ msgid ""
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
#: templatesinsertcommand.cpp:37
msgid "&Insert Command..."
@@ -14513,6 +12622,10 @@ msgstr ""
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr ""
@@ -14545,118 +12658,6 @@ msgstr ""
msgid "Turn Debug Off"
msgstr ""
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...оң және сол жебе пернелерді басып тізімдегі келесі не алдыңғы хатқа "
-"ауысуға болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...<em>Хат->Сүзгіні&nbsp;құру</em> мәзір\n"
-"арқылы жіберушілер, алушылар, тақырыптар және тарату тізіміне сүзгіні тез "
-"орнатуға болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...кейбір таратылатын тізімнің тақырыбына қосылатын\n"
-"&quot;[тарату тізімінің атауы]&quot; дегеннен <em>rewrite header</em>\n"
-"сүзгісін қолданып құтылуға болады. Ол үшін "
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[тарату тізімінің атауы\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre> деп қолданыңыз.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...<em>Қапшық-&gt;Тарату тізімін басқару</em> диалогында\n"
-"тарату тізімін қапшықтармен сәйкестендіруге болады.\n"
-"Бұдан кейін құрастырғышты тарату тізімімен ашу үшін\n"
-"<em>Хат-&gt;Жаңа&nbsp;тарату&nbsp;тізімі...</em> деген мәзір жолын қолдануға "
-"болады.\n"
-"Басқаша бұны сол қапшықты тышқанның ортаңғы батырмасымен түртіп істеуге "
-"болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...әрбір қапшыққа бөлек таңбашаны тағайындауға болады.\n"
-"<em>Қапшық-&gt;Қасиеттер...</em> дегенді қараңыз</p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KMail назардағы хаттың түріне (Plain text/HTML/OpenPGP)\n"
-"сәйкесті түсті жолағын көрсете алады.</p>\n"
-"<p>Бұл KMail қолтаңбасы сәтті тексеруден өтті деген түрлі HTML хат арқылы "
-"алдауға жол бермейді.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...іздеу ережесінің бірінші өрісінде айдарын атауын келтіріп\n"
-"кез-келген айдарды сүзгілеуге болады.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>"
-"<pre>...&quot;Content-type&quot; мазмұнында келесі бар: "
-"&quot;text/html&quot;</pre>\n"
-" ережесі арқылы таза HTML хаттарды сүзгілеп тастауға болады.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...жауап берген кезде хаттың тек таңдалған бөлігі ғана дәйексөз ретінде "
-"алынады.</p>\n"
-"<p>Егер ештеңе таңдалмаса, хаттың барлығы дәйексөз ретінде алынады.</p>\n"
-"<p>Егер \n"
-"<em>Көрініс-&gt;Тіркемелер-&gt;Хат бетінде</em> таңдалса бұл тіркемесінің "
-"мәтінімен де жұмыс істейді.</p>\n"
-"<p>Бұл барлық жауап беру командалармен істейді, тек\n"
-"<em>Хат-&gt;Арнайы жауап-&gt;Дәйексөзсіз жауап беру...</em> "
-"дегенді пайдаланғанда ғана істемейді.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>David F. Newman қосқан үлесі</em></p>\n"
-
#: undostack.cpp:110
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "Қайтатын әрекет жоқ."
@@ -14724,6 +12725,15 @@ msgstr "#%1 тіркемесі (аталмаған)"
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Оны қайта жазғыңыз келе ме?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
+
#: vacation.cpp:566
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
@@ -14839,13 +12849,13 @@ msgstr "Сурет әрбір хатпен &жіберілсін"
#: xfaceconfigurator.cpp:93
msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
+"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
-"KMail осы іс-әлпетінде жазылған хаттарының басына X-Face деп аталатын суретті "
-"қоссын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. X-Face деген - кейбір пошта клиенттері "
-"көрсете алатын шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суреті."
+"KMail осы іс-әлпетінде жазылған хаттарының басына X-Face деп аталатын "
+"суретті қоссын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз. X-Face деген - кейбір пошта "
+"клиенттері көрсете алатын шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суреті."
#: xfaceconfigurator.cpp:100
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
@@ -14873,13 +12883,13 @@ msgstr "Файлды таңдау..."
#: xfaceconfigurator.cpp:149
msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
+"helps improve the result."
msgstr ""
-"Суретті қай файлдағы кескіннен құрылатынын таңдау үшін осы батырманы басыңыз. "
-"Сурет жоғары контрасты және шаршыға жақын болу керек. Аясы ашық түсті кескін "
-"жақсы нәтиже береді."
+"Суретті қай файлдағы кескіннен құрылатынын таңдау үшін осы батырманы "
+"басыңыз. Сурет жоғары контрасты және шаршыға жақын болу керек. Аясы ашық "
+"түсті кескін жақсы нәтиже береді."
#: xfaceconfigurator.cpp:156
msgid "Set From Address Book"
@@ -14887,19 +12897,19 @@ msgstr "Адрес кітапшасынан алынсын"
#: xfaceconfigurator.cpp:158
msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
+"address book entry."
msgstr "Сурет адрес кітапшаңыздан алынады."
#: xfaceconfigurator.cpp:164
msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
-"<qt>KMail әрбір хатта шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суретті жібере алады. Бұл, "
-"мысалы, Сіздің суретіңіз немесе тамғаңыз болуы мүмкін. Бұл сурет алушының пошта "
-"клиентінде көрсетіледі (егер ол бұндайды қолдайтын болса)."
+"<qt>KMail әрбір хатта шағын (48х48 пиксел) ақ-қара суретті жібере алады. "
+"Бұл, мысалы, Сіздің суретіңіз немесе тамғаңыз болуы мүмкін. Бұл сурет "
+"алушының пошта клиентінде көрсетіледі (егер ол бұндайды қолдайтын болса)."
#: xfaceconfigurator.cpp:180
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
@@ -14907,11 +12917,11 @@ msgstr "Бұл өріс X-Face мәліметі үшін."
#: xfaceconfigurator.cpp:184
msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
msgstr ""
-"Мысалдарды <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a> сайтында көруге болады."
+"Мысалдарды <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all."
+"nl/~ace/X-Faces/</a> сайтында көруге болады."
#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
msgid "No picture set for your address book entry."
@@ -14926,128 +12936,1738 @@ msgstr "Сурет жоқ"
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr "Адрес кітапшаңызда өзіңіз туралы жазу жоқ."
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+#: composercryptoconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Қолтаңбалау"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Хаттар &автоматты түрде қолтаңбалансын"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, барлық жіберілетін хаттар әдетті түрде қолтаңбаланады. "
+"Әрине, қаласаңыз, әрбір хатты жекелеп қолтаңбаламай жіберуіңізге болады."
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
+#: composercryptoconfiguration.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Шифрлау"
+
+#: composercryptoconfiguration.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
msgstr ""
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Хат тақырыбы"
+#: composercryptoconfiguration.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес өзіңіздің "
+"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрін "
+"шешу мүмкіндігі болу үшін істеледі."
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жіберу"
+#: composercryptoconfiguration.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Шифрланған/қол&таңбаланған мәтін көрсетілсін"
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Көшірмесін 'address' дегенге жасырып жіберу"
+#: composercryptoconfiguration.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке "
+"терезеде көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады."
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Хатқа 'header' айдарын қосу"
+#: composercryptoconfiguration.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Хат бетін 'file' дегеннен алу"
+#: composercryptoconfiguration.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Хаттар шифрланған түрінде сақтау үшін құсбелгісін қойыңыз"
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Хат беті"
+#: composercryptoconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Хаттар шифрланған түрінде сақталсын</h1>\n"
+"Бұл құсбелгі қойылса, хаттар жіберілген шифрланған түрінде сақталады. Бұл "
+"онша жақсы амал емес, себебі қажетті куәліктердің мерзімі біткен соң, бұл "
+"хаттарды оқи алмайсыз.\n"
+"<p>\n"
+"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын "
+"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n"
+"</qt>"
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Хатқа тіркеме қосу. Бұны қайталауға болады"
+#: composercryptoconfiguration.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &таңдауы көрсетілсін"
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Тек жаңа хаттар бар-жоғын тексеру"
+#: composercryptoconfiguration.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
+"right key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
+"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын "
+"кілт таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады."
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Тек құрастырғыш терезесін ашу"
+#: composercryptoconfiguration.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Мүмкіндігі болса, хаттар &автоматты түрде шифрлансын"
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Келтірген хат файлын қарау"
+#: composercryptoconfiguration.ui:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, барлық шифрлауы мүмкін жіберілетін хаттарыңыз "
+"шифрланады, әрине әрбір жеке хатты қалауыңыз бойынша шифрламай жіберуге де "
+"болады."
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr "'URL' сілтемедегі файлды тіркеп 'address' дегенге хат жіберу"
+#: composercryptoconfiguration.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "&Жоба жазулар қолтаңбаланбасын/шифрланбасын"
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Оқылған"
+#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Ескі"
+#: customtemplates_base.ui:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Жалпы"
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Жойылған"
+#: customtemplates_base.ui:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "&Жауап адресі"
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Жауап берілген"
+#: customtemplates_base.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Б&арлығына жауап беру..."
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Басқаға жіберілген"
+#: customtemplates_base.ui:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "&Басқаға жолдау"
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "Кезекке қойылған"
+#: customtemplates_base.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "Тіркесімі:"
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Жіберілген"
+#: customtemplates_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Каралған"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Қа&пшықтың мазмұны:"
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Елемеген"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
+#: customtemplates_kfg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr ""
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Құнды"
+#: folderpropertiesdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Қапшық қасиеттері"
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Аяқталмаған"
+#: folderpropertiesdialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "Қапшықтың мазмұны - &тарату тізімі"
-#: kmsearchpattern.h:234
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Тіркемесі бар"
+#: folderpropertiesdialog.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "Тізім &адресі:"
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
+#: folderpropertiesdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "Кә&дімгі:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Оқыл&маған:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Хаттың мерзімі"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "&Ескіру мерзімі:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "&Оқылғанды ескі деу"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Ес&кіру мерзімі:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "&Оқылмағанды ескі деу"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Күн"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Апта"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Ай"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Қосымша"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "Жіберушінің іс-әлп&еті:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Сақтау пішімі:"
+
+#: folderpropertiesdialog.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Тізім көрсететіні:"
+
+#: kmail.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Кезектегі хат тексеріске жіберілсін"
+
+#: kmail.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Шығыс қапшықтағы хаттар тексеріске қолмен жіберілсін бе әлде бірден "
+"автоматты түрде жіберілсін бе, таңдаңыз.</p></qt>"
-#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
-#: simplefoldertree.h:238
-msgid "Path"
+#: kmail.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
msgstr ""
-#: util.h:208
+#: kmail.kcfg:73
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Оны қайта жазғыңыз келе ме?"
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
+"found folder."
+msgstr ""
+"<p>Қапшықта серверге әлі жүктеп берілмеген жаңа хаттар бар, бірақ оларды "
+"жүктеп беруге рұқсаттар жеткілікті емес секілді. Серверге хаттарды тапсыру "
+"рұқсаттарыңызды түгелдеу үшін жүйе әкімшісімен байланысыңыз немесе ол жаңа "
+"хаттарды қапшықтан алып тастаңыз.</p> <p>Бұл хаттарды басқа қапшыққа "
+"ауыстырғыңыз келеді ме?</p>"
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
+#: kmail.kcfg:78
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the "
+"value set here."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:93
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жиі таңдалған қапшық."
+
+#: kmail.kcfg:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі"
+
+#: kmail.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a "
+"system tray icon active."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру"
+
+#: kmail.kcfg:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
+"a simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, әрбір қапшықтың атауымен қатар ондағы жаңа хаттар саны "
+"көрсетіледі. әйтпесе, тек 'Жаңа хат келді' деген хабарлама көрсетіледі."
+
+#: kmail.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Сыртқы &өңдегіші:"
+
+#: kmail.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы өңдегіш қолданылсын"
+
+#: kmail.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Бірлескен жұмыс рұқсат етілсін"
+
+#: kmail.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "From:/To: айдарларды жауаптан жауапқа көшірмелеу"
+
+#: kmail.kcfg:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
+"this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы "
+"iCalendar стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып "
+"шығу үшін. Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар жауабыңызды "
+"ала алмаса, осы параметрді орнатып көріңіз."
+
+#: kmail.kcfg:178
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Бірлескен жұмыс шақырулары хат бетінде жіберілсін"
+
+#: kmail.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
+"setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook бағдарламасында бірқатар кемістіктер бар, мысалы "
+"iCalendar стандартын жүзеге асыруда. Бұл параметр осындай бір қатені айналып "
+"шығу үшін. Егер Outlook пайдаланушылармен хат алмасқанда олар "
+"шақыруларыңызды ала алмаса, осы параметрді орнатып көріңіз."
+
+#: kmail.kcfg:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Шақыру автоматты түрде жіберілсін"
+
+#: kmail.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
+"Exchange understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
+"modifying it by hand."
+msgstr ""
+"Осы құсбелгі қойылса, шақыруды жібергенде құрастырғыш терезесі көрсетілмей, "
+"барлық шақыру поштасы автоматты түрде жіберіледі. Егер жібермек поштаны "
+"көргіңіз келсе, осы құсбелгіні алып тастаңыз. Бірақ көрсетілетін мәтін "
+"iCalendar пішімінде болады, ол қолмен өзгертуге арналмаған."
+
+#: kmail.kcfg:213
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
+"this is done in the Trinity Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұл параметр Kontact қолданбасының (KOrganizer, KAddressBook және KNotes) "
+"жазуларын сақтауға мүмкіндік береді.</p><p>Бұл параметрді қоссаңыз "
+"көрсетілген қолданбаларға IMAP ресурстарды қолданатын қылу керек. Бұл TDE "
+"Басқару орталығында орнатылады</p>"
+
+#: kmail.kcfg:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Әдетте IMAP ресурстар сақталған қапшықтарды қараудың қажеті жоқ. Егер "
+"сонда да көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook "
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Бірлескен жұмыстарға арналған қапшықтардың пішімін таңдаңыз."
+"<ul><li>Әдеттегі пішімі - ical (күнтізбе қапшығы үшін) және vcard (адрес "
+"кітапшасының қапшығы үшін). Бұл пішімдер барлық Kontact мүмкіндіктерің "
+"қамтиды.</li><li>Kolab XML өзіндік Outlook пішіміне ұқсас үлгіні "
+"қолданады. Бұл Outlook пішімімен үйлесімділігі жоғары, Kolab сервері не "
+"онымен үйлесімді серверлермен істейтін пішім.</li></ul></p>"
+
+#: kmail.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>IMAP ресурстың аталық қапшығын таңдау.</p><p>Әдетте Kolab сервері аталық "
+"қапшық ретінде IMAP кіріс қапшығын орнатады.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>IMAP қапшығының ие тіркелгісінің идентификаторы.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Егер IMAP қапшықтарын өз тіліңізде атағыңыз келсе, тілді тек қолдайтын "
+"тілдер тізімінен таңдай аласыз.</p><p>Бұл мүмкіндік тек Microsoft Outlook "
+"бағдарламасымен үйлесімдік үшін жасалған. Бір таңдаған сон, кейін тілді "
+"өзгерту мүмкін емес.</p><p>Жалпы, тілді өзгертпей қалдыру жөн.</p>"
+
+#: kmail.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету."
+
+#: kmail.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі"
+
+#: kmail.kcfg:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Жаңа поштаны тексергенде хостпен қосылылымдарды шектеу саны. Әдетте қосылым "
+"саны шектелмейді (0)."
+
+#: kmail.kcfg:308
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
+
+#: kmail.kcfg:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message "
+"list."
+msgstr "Хаттар тізімінде мәліметті жедел іздеу өрісті көрсету/жасыру."
+
+#: kmail.kcfg:313
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr "Мүмкін болса, жауап не басқаға жіберетін хаттың кодтамасы өзгермесін"
+
+#: kmail.kcfg:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Қолтаңба а&втоматты түрде қосылсын"
+
+#: kmail.kcfg:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n"
+" "
+
+#: kmail.kcfg:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
+"composer windows as well."
+msgstr ""
+"Бұл жіберілгендердің қапшығы келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
+
+#: kmail.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr "Бұл жіберу әдісі келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын."
+
+#: kmail.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
+"as well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Бұл іс-әлпеті келесіде поштаны құрастырғанда әдетті болсын.\n"
+" "
+
+#: kmail.kcfg:354
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Жолды қай бағаннан ас&ырмау:"
+
+#: kmail.kcfg:368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr "Түбір куәлігінің мерзімі бітуге не&ше күн қалғанда ескерту:"
+
+#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
+"off."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Outlook &#8482; ағылшын емес таңбаларымен аталған тіркемені түсіну үшін "
+"осыны таңдаңыз"
+
+#: kmail.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "&Хатпен не істеген туралы хабарлауы автоматты түрде сұралсын"
+
+#: kmail.kcfg:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>>Хатпен не істеген туралы хабарлама (Message Disposition "
+"Notification, MDN) бүкіл жіберілетін хат үшін сұрауға осы құсбелгіні қойыңыз."
+"</p><p>Бұл әдетті жағдайды өзгертетін параметр, бірақ әрбір жеке хаттың "
+"қасиетін құрастырғыш мәзірінің <em>Параметрлер</em>-><em>Қаралған туралы "
+"құлақтандыруды сұрау</em> деген жол арқылы өзгертуге болады.</p></qt>"
+
+#: kmail.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Автотолтыру үшін соңғы адрестер қолданылсын"
+
+#: kmail.kcfg:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Құрастырғыш адрес жолын автотолтыру үшін жуырдағы адрестері ұсынбасын "
+"десеңіз осы құсбелгіні алып тастаңыз."
+
+#: kmail.kcfg:443
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Автосақтау аралығы:"
+
+#: kmail.kcfg:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
+"autosaving by setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Хат жазып жатқанда автоматты түрде сақтық көшірмесі жасалынады. Сақтық "
+"көшірмесі жасалып отыратын уақыт аралығын орнатыңыз. 0 деп қойсаныз көшірме "
+"жасалмайды."
+
+#: kmail.kcfg:448
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:455
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Танылған префикс \"&Re:\" дегенмен алмастырылсын"
+
+#: kmail.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Танылған префикс\"&Fwd:\" дегенмен алмастырылсын"
+
+#: kmail.kcfg:466
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "&Парасатты дәйексөз қолданылсын"
+
+#: kmail.kcfg:470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the signature when replying"
+msgstr "Қолтаңбаның мерзімі өтіп кеткен."
+
+#: kmail.kcfg:474
+#, no-c-format
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:479
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Адрес таңдаңышының түрі"
+
+#: kmail.kcfg:480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "Адрестерді таңдау диалогының түрін көрсетіңіз."
+
+#: kmail.kcfg:489
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Алушылар өңдегішінің түрі"
+
+#: kmail.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "Поштаны алушылардың өңдегішінің түрін орнатыңыз."
+
+#: kmail.kcfg:506
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Алушыларды келтіру жолдар саны."
+
+#: kmail.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
+"inline."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:516
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:521
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:557
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
+msgstr "Мүмкін болса, жауап не басқаға жіберетін хаттың кодтамасы өзгермесін"
+
+#: kmail.kcfg:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Кейбір хаттар, әсіресе автоматты түрде жазылғандар, қолданған кодтамасын "
+"белгілемейді. Мұндай кезде осында келтірілген кодтама қолданылады. Еліңізде "
+"жиі қолданатын кодтамасын көрсетіңіз. Әдетте, жүйенің негізгі кодтамасы "
+"қолданылады."
+
+#: kmail.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Бұны әдеттегі ('Авто') дегеннен өзгертсеңіз барлық хаттарды көрсету үшін, "
+"олардағы белгіленген кодтамасын елемей, осы кодтама қолданылады."
+
+#: kmail.kcfg:584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Осыны таңдасаңыз, хат мәтініндегі :-) сияқты күлімдеу белгілер көңіл күйі "
+"белгілер (шағын суреттермен) алмастырылады."
+
+#: kmail.kcfg:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
+"the levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Осыны таңдасаңыз, дәйексөздің әртүрлі деңгейлерін белгілеп көрсетеді. "
+"Дәйексөздің деңгейін көрсету кажет емес болса құсбелгісін алып тастаңыз."
+
+#: kmail.kcfg:592
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Келесі деңгейін автоматты түрде жасыру:"
+
+#: kmail.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Дәйексөз мәтінін қаріп өлшемі кішірейтсін"
+
+#: kmail.kcfg:601
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Дәйексөзді көрсету үшін кішірек қаріп қолданылсын десеңіз осы құсбелгіні "
+"қойыңыз."
+
+#: kmail.kcfg:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current message sender time"
+msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
+
+#: kmail.kcfg:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
+"(calculated from sender time zone)."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "&Айдарда спам белгісі көрсетілсін"
+
+#: kmail.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:628
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:633
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:647
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлауды жіберушіні көрсетпей жіберсін."
+
+#: kmail.kcfg:648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Хатпен не істеген туралы хабарлауы жіберушіні көрсетпей жіберу.Кейбір "
+"серверлер мұндай хаттарды қабылдамауы мүмкін, мұндайда құсбелгісін алып "
+"тастаңыз."
+
+#: kmail.kcfg:654
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Хаттар тізімі - жаңа хаттар"
+
+#: kmail.kcfg:664
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:674
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:679
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Дәйекше &таңбаларын қосу"
+
+#: kmail.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:696
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#: kmail.kcfg:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
+"starting KMail."
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файлды өңдеу"
+
+#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Өту"
+
+#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "Қ&апшық"
+
+#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Хат"
+
+#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Арнайы жауап"
+
+#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Басқаға жолдау"
+
+#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру"
+
+#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "HTML құралдары"
+
+#: kmcomposerui.rc:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "Жалпы параметрлері"
+
+#: kmcomposerui.rc:102
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "HTML құралдары"
+
+#: smimeconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Куәліктер CRL тізімінен тексерілсін"
+
+#: smimeconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Бұл параметр таңдалса, S/MIME куәліктері CRL тізімдерде бар-жоғы тексеріледі."
+
+#: smimeconfiguration.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Куәліктер желіде тексерілсін (OCSP)"
+
+#: smimeconfiguration.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктері Куәліктердің желілік күй-жай протоколы "
+"(Online Certificates Status Protocol, OCSP) арқылы тексеріледі. Төменде OCSP "
+"қызметінің адресін келтіріңіз."
+
+#: smimeconfiguration.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Куәліктерді желіде тексеру"
+
+#: smimeconfiguration.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "OCSP қызметінің URL адресі:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Куәлікті желіде тексеретін (OCSP қызметінің) серверінің адресі. Әдетте URL "
+"адресі http:// деп басталады."
+
+#: smimeconfiguration.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "OCSP қызметінің қолтаңбасы:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Куәліктер қызметінің URL адресін елемеу"
+
+#: smimeconfiguration.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Куәліктер ережесі тексерілмесін"
+
+#: smimeconfiguration.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
+"checked."
+msgstr ""
+"Әдетте қуәліктер ережесін қолдануға рұқсаттың бар екендігін тексеру үшін "
+"GnuPG ~/.gnupg/policies.txt файлын қолданады. Егер бұл параметрді "
+"таңдасыңыз ережелер тексерілмейді."
+
+#: smimeconfiguration.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "CRL қолданылмасын"
+
+#: smimeconfiguration.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, S/MIME куәліктерін тексергенде күші жойылған "
+"куәліктердің тізімі (CRL) қолданбайды."
+
+#: smimeconfiguration.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Куәлікті шығараттындардың жоқ куәліктері алынсын"
+
+#: smimeconfiguration.ui:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, куәлікті шығарушының жоқ куәліктері алынады (CRL "
+"тізімдер мен OCSP екеуі де қолданылады)"
+
+#: smimeconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "HTTP сұраулары"
+
+#: smimeconfiguration.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "HTTP сұраулары болмасын"
+
+#: smimeconfiguration.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "S/MIME үшін HTTP мүлдем рұксат етілмесін."
+
+#: smimeconfiguration.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "HTTP сұрау үшін қолданатын прокси: "
+
+#: smimeconfiguration.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Қолданатын жүйелік HTTP прокси:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, оң жақта көрсетілген HTTP (ортаның http_proxy "
+"айнымалысынан алынған) прокси сервері кез кеген HTTP сұрауы үшін қолданылады."
+
+#: smimeconfiguration.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
+"nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Мұнда S/MIME-мен істегенде барлық HTTP сұрауы үшін қолданылатын прокси-"
+"сервердің адресін келтіріңіз. Бұл сервер:порт түрінде келтіріледі, мысалы: "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+
+#: smimeconfiguration.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "HTTP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
+
+#: smimeconfiguration.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, "
+"тексерілетін куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) "
+"дегендер болады, ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған "
+"DP жазуы қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде HTTP-"
+"қолданатындары еленбейді."
+
+#: smimeconfiguration.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "LDAP сұраулары"
+
+#: smimeconfiguration.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "LDAP сұраулары орындалмасын"
+
+#: smimeconfiguration.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "S/MIME үшін LDAP мүлдем қолданылмасын."
+
+#: smimeconfiguration.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "LDAP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
+
+#: smimeconfiguration.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
+"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
+"looking for a suitable DP."
+msgstr ""
+"Күші жойылған куәліктер тізімінің (CRL) орналасуын аңықтағанда, "
+"тексерілетін куәлікте \"CRL тарату орталығы\" (CRL Distribution Point, DP) "
+"дегендер болады, ол URL адрестеріне бағыттайтын сілтемелер. Алғашқы табылған "
+"DP жазуы қолданылады. Бұл параметр таңдалса, лайықты DP-ні іздегенде LDAP-"
+"қолданатындары еленбейді."
+
+#: smimeconfiguration.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "LDAP сұраулары үшін негізгі сервері:"
+
+#: smimeconfiguration.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
+"\"proxy\" failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
+"(standard LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"LDAP сервері көрсетілсе, барлық сұраулар алдымен соған жіберіледі. Нақты "
+"айтқанда, бұл параметр LDAP URL адресінде көрсетілгеннен басымды, сонымен "
+"URL-де сервердің адресі не порты көрсетілмегенде қолданылады. Басқа LDAP "
+"серверлері тек егер \"прокси\" арқылы байланыс болмаса ғана қолданылады.\n"
+"Серверді \"ХОСТ\" немесе \"ХОСТ:ПОРТ\" түрінде көрсетіледі. Егер порт "
+"көрсетілмесе, онда (стандартты LDAP порты) 489 порты қолданылады."
+
+#: snippetdlgbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: snippetdlgbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#: snippetdlgbase.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "&Бірлескен жұмыс"
+
+#: snippetsettingsbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Қаріп параметрлерін ысыру"
+
+#: snippetsettingsbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#: snippetsettingsbase.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "шектеусіз"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Қолтаңба параметрлері"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Жіб&ерушіге жауап беру:"
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr ""
+
+#: templatesconfiguration_base.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Басқаға жіберілген хат"
+
+#: warningconfiguration.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Қолтаңбалан&баған хатты жібергенде ескертілсін"
+
+#: warningconfiguration.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескертілсін десеңіз осыны таңдаңыз."
+
+#: warningconfiguration.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескерту</h1>\n"
+"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбаланбаған хатты не оның бөлігін жіберу әрекеті "
+"туралы ескертіледі.\n"
+"<p>\n"
+"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "Шифрланбаған хаттарды жібергенде &ескертілсін"
+
+#: warningconfiguration.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескерту жасалсын десеңіз осы құсбелгіні "
+"қойыңыз."
+
+#: warningconfiguration.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
+"the whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескертілсін</h1>\n"
+"Құсбелгісі қойылса, хатты не оның бөлігін шифрланбаған түрде жібергенде "
+"ескерту жасалады.\n"
+"<p>\n"
+"Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Куәлікте &алушының эл.пошта адресі болмаса, ескертілсін"
+
+#: warningconfiguration.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr ""
+"Куәлікте алушының адресі болмаса ескерту жасалсын десеңіз осы құсбелгіні "
+"қойыңыз"
+
+#: warningconfiguration.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Куәлікте алушының адресі болмаса, ескертілсін</h1>\n"
+"Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданылатын куәлікте алушының эл.пошта "
+"адресі жоқ болған жағдайда ескерту жасалады.\n"
+"<p>Қауіпсіздікті жоғарлатуды көздесеңіз бұл параметрін таңдап қою жөн.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr "Куәлік/кілттердің мерзімі бітетіні неше күн бұрын ескертілсін"
+
+#: warningconfiguration.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Қолтаңбалау үшін"
+
+#: warningconfiguration.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Шифрлау үшін"
+
+#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166
+#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222
+#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Мұнда күндер санын таңдаңыз"
+
+#: warningconfiguration.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1> Қолтаңба куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
+"Қолтаңбалау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын "
+"төменгі шегін таңдаңыз.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Куәліктің мерзімі жақында бітетіні туралы ескертілсін</h1>\n"
+"Шифрлау куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
+"шегін таңдаңыз.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"</qt> "
+
+#: warningconfiguration.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
+"valid without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Тізбектегі куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
+"Тізбектегі бүкіл куәліктер күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн "
+"санын төменгі шегін таңдаңыз.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"</qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>CA куәлігінің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
+"CA куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
+"шегін таңдаңыз.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"</qt></qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Түбір куәлігінің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
+"Түбір куәлігі күшінде болып, ешбір ескертусіз қолданатын күн санын төменгі "
+"шегін таңдаңыз.\n"
+"<p>\n"
+"SPHINX ортасында бұны 14 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
+"</qt></qt>"
+
+#: warningconfiguration.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Түбір куәліктер үшін:"
+
+#: warningconfiguration.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Аралық СА куәліктері үшін:"
+
+#: warningconfiguration.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Пайдаланушылардың куәлік/кілттер үшін: "
+
+#: warningconfiguration.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Барлық \"Ендігәрі сұралмасын\" деген ескертулер қайта болсын"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...оң және сол жебе пернелерді басып тізімдегі келесі не алдыңғы хатқа "
+"ауысуға болады.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<em>Хат->Сүзгіні&nbsp;құру</em> мәзір\n"
+"арқылы жіберушілер, алушылар, тақырыптар және тарату тізіміне сүзгіні тез "
+"орнатуға болады.</p>\n"
+
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...кейбір таратылатын тізімнің тақырыбына қосылатын\n"
+"&quot;[тарату тізімінің атауы]&quot; дегеннен <em>rewrite header</em>\n"
+"сүзгісін қолданып құтылуға болады. Ол үшін <pre>rewrite header &quot;"
+"Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[тарату тізімінің атауы\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre> деп қолданыңыз.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<em>Қапшық-&gt;Тарату тізімін басқару</em> диалогында\n"
+"тарату тізімін қапшықтармен сәйкестендіруге болады.\n"
+"Бұдан кейін құрастырғышты тарату тізімімен ашу үшін\n"
+"<em>Хат-&gt;Жаңа&nbsp;тарату&nbsp;тізімі...</em> деген мәзір жолын қолдануға "
+"болады.\n"
+"Басқаша бұны сол қапшықты тышқанның ортаңғы батырмасымен түртіп істеуге "
+"болады.</p>\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...әрбір қапшыққа бөлек таңбашаны тағайындауға болады.\n"
+"<em>Қапшық-&gt;Қасиеттер...</em> дегенді қараңыз</p>\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...KMail назардағы хаттың түріне (Plain text/HTML/OpenPGP)\n"
+"сәйкесті түсті жолағын көрсете алады.</p>\n"
+"<p>Бұл KMail қолтаңбасы сәтті тексеруден өтті деген түрлі HTML хат арқылы "
+"алдауға жол бермейді.</p>\n"
+
+#: tips:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...іздеу ережесінің бірінші өрісінде айдарын атауын келтіріп\n"
+"кез-келген айдарды сүзгілеуге болады.</p>\n"
+
+#: tips:62
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><pre>...&quot;Content-type&quot; мазмұнында келесі бар: &quot;text/"
+"html&quot;</pre>\n"
+" ережесі арқылы таза HTML хаттарды сүзгілеп тастауға болады.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips:70
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
+"p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...жауап берген кезде хаттың тек таңдалған бөлігі ғана дәйексөз ретінде "
+"алынады.</p>\n"
+"<p>Егер ештеңе таңдалмаса, хаттың барлығы дәйексөз ретінде алынады.</p>\n"
+"<p>Егер \n"
+"<em>Көрініс-&gt;Тіркемелер-&gt;Хат бетінде</em> таңдалса бұл тіркемесінің "
+"мәтінімен де жұмыс істейді.</p>\n"
+"<p>Бұл барлық жауап беру командалармен істейді, тек\n"
+"<em>Хат-&gt;Арнайы жауап-&gt;Дәйексөзсіз жауап беру...</em> дегенді "
+"пайдаланғанда ғана істемейді.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>David F. Newman қосқан үлесі</em></p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show folder quick search field"
@@ -15142,16 +14762,20 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1> Хаттың барлық бөліктерін шифрлауын әдетті қылу</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөліктерін (хат бетін және тіркемелерін) шифрлауы әдетті болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөліктерін (хат бетін және "
+#~ "тіркемелерін) шифрлауы әдетті болады.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл "
+#~ "әдеттен айнуға да болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
@@ -15163,12 +14787,15 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Әрбір бөлікті шифрлаудың алдында сұралсын</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың әрбір жеке бөлігін (хаттың бетін және барлық тіркемесін) шифрлаудың керегі - керегі жоқтығы сұралады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың әрбір жеке бөлігін (хаттың бетін және барлық "
+#~ "тіркемесін) шифрлаудың керегі - керегі жоқтығы сұралады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "&Do not encrypt messages"
@@ -15182,14 +14809,16 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Хаттар шифрланбасын</h1>\n"
#~ "Құсбелгісі қойылса, хатты шифрлау әдетті болады.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "Бұл әдетті амал, сонда да, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл "
+#~ "әдеттен айнуға да болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Triple-DES"
@@ -15201,20 +14830,33 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver "
+#~ "can read the message.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or "
+#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all "
+#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very "
+#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Шифрлау алгоритмі</h1>\n"
-#~ "Алгоритм деген компьютерге берілетін, тапсырманы қалай орындайтынын белгілейтін, нұсқауы. Шифрлау алгоритмі - компьютерге берілген, алушының кілтін қолданып, хатты тек алушы ғана оқитын қылу жолын анықтайтын нұсқау.\n"
+#~ "Алгоритм деген компьютерге берілетін, тапсырманы қалай орындайтынын "
+#~ "белгілейтін, нұсқауы. Шифрлау алгоритмі - компьютерге берілген, алушының "
+#~ "кілтін қолданып, хатты тек алушы ғана оқитын қылу жолын анықтайтын "
+#~ "нұсқау.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Шифрлау алгоритмін таңдау, хатыңызды қағып алып оқып шығудың күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n"
+#~ "Шифрлау алгоритмін таңдау, хатыңызды қағып алып оқып шығудың күрделілігін "
+#~ "анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп "
+#~ "саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен "
+#~ "айнуға да болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
@@ -15226,16 +14868,22 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end "
+#~ "with a locally saved certificate.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the "
+#~ "certificates of communication partners and certification authorities "
+#~ "(CAs).\n"
#~ "</h1>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Куәлік тексерісі жергілікті сақталған куәлікпен аяқтай алсын</h1>\n"
-#~ " Құсбелгісі қойылса, куәлік тізбегін тексеру жергілікті сақталған куәлікпен аяқталуы болады.\n"
+#~ " Құсбелгісі қойылса, куәлік тізбегін тексеру жергілікті сақталған "
+#~ "куәлікпен аяқталуы болады.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Жергілікті сақталған куәліктер - Сіздің жеке куәліктеріңіз, хаттармен алмасатын әріптестеріңіздің куәліктері және куәліктер қызметінің (CA) куәліктері.\n"
+#~ "Жергілікті сақталған куәліктер - Сіздің жеке куәліктеріңіз, хаттармен "
+#~ "алмасатын әріптестеріңіздің куәліктері және куәліктер қызметінің (CA) "
+#~ "куәліктері.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
@@ -15247,12 +14895,15 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the "
+#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root "
+#~ "certificate.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Куәлік жолы әрқашанда түбірлік куәлікке дейін тексерілсін </h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының куәлігінің жолы, әрқашанда түбірлік куәлікке дейін толық тексерілетін болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының куәлігінің жолы, әрқашанда түбірлік куәлікке "
+#~ "дейін толық тексерілетін болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Check certificate &path"
@@ -15264,14 +14915,17 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
-#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate "
+#~ "up to the root will be checked.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's "
+#~ "certificate itself.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Куәліктердің жолы тексерілсін</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының барлық куәлік жолы түбірге дейін тексеріледі.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, алушының барлық куәлік жолы түбірге дейін "
+#~ "тексеріледі.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Есіңізде болсын, алушының өз куәлігін тексеруін болдырмау мүмкін емес.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15285,33 +14939,47 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
-#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been "
+#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A "
+#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she "
+#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. "
+#~ "somebody has guessed the PIN).\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration "
+#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to "
+#~ "retrieve the CRLs from.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1> Күші жойылған куәліктердің тізімдері (CRL) қолданылсын</h1>\n"
-#~ "Күші жойылған куәліктердің тізімдері қайтарып алынған, сондықтан шифрлау үшін енді қолдануы болмайтын куәліктер. Алушы, өз куәлігінің сенімділігіне күмәндануға себеп (мысалы, егер біреу PIN нөмірін біліп қойып) пайда болса, куәлігінің күшін жоя алады.\n"
+#~ "Күші жойылған куәліктердің тізімдері қайтарып алынған, сондықтан шифрлау "
+#~ "үшін енді қолдануы болмайтын куәліктер. Алушы, өз куәлігінің "
+#~ "сенімділігіне күмәндануға себеп (мысалы, егер біреу PIN нөмірін біліп "
+#~ "қойып) пайда болса, куәлігінің күшін жоя алады.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Қауіпсіздігін арттыру үшін CRL тізімдерін қолдану әбден лазым. CRL-ларды алу жолын куәліктерді баптау және CRL-ды басқару диалогында таңдауға болады.\n"
+#~ "Қауіпсіздігін арттыру үшін CRL тізімдерін қолдану әбден лазым. CRL-ларды "
+#~ "алу жолын куәліктерді баптау және CRL-ды басқару диалогында таңдауға "
+#~ "болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
#~ msgstr "CRL мерзімі бі&туге неше күн қалғанда ескерту:"
#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
-#~ msgstr "CRL мерзімі жақында бітеді деген ескерту алу үшін құсбелгісін қойыңыз"
+#~ msgstr ""
+#~ "CRL мерзімі жақында бітеді деген ескерту алу үшін құсбелгісін қойыңыз"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
-#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are "
+#~ "using is about to expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>CRL мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, қолданудағы CRL-дың біреуінің мерзімі жақында бітетін болса - Сізге ескерту жасалады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолданудағы CRL-дың біреуінің мерзімі жақында бітетін "
+#~ "болса - Сізге ескерту жасалады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Number of days before warning"
@@ -15320,14 +14988,16 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
-#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are "
+#~ "warned about this expiry.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>CRL мерзімі бітуге жақында ескерту</h1>\n"
-#~ "Бұл өрісте CRL мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту жасалатынын келтіруге болады.\n"
+#~ "Бұл өрісте CRL мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту жасалатынын "
+#~ "келтіруге болады.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "SPHINX ортасында бұны 7 күн деп қойған жөн деп табылады.\n"
#~ "</qt>"
@@ -15336,42 +15006,55 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgstr "Хаттар әрқашанда ө&зі үшін шифрлансын"
#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
-#~ msgstr "Барлық шифрланған хаттарды өз кілтімен шифрлау үшін осы құсбелгіні қойыңыз."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барлық шифрланған хаттарды өз кілтімен шифрлау үшін осы құсбелгіні "
+#~ "қойыңыз."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
-#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be "
+#~ "encrypted using your own key.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read "
+#~ "the messages you have sent.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Хаттар әрқашанда өзі үшін шифрлансын</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлап жіберген хаттар өз кілтіңізбен де шифрланатын болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлап жіберген хаттар өз кілтіңізбен де шифрланатын "
+#~ "болады.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Жіберілген хаттарыңызды өзіңіз оқи алатын болу үшін осы параметрін таңдап қою керек.\n"
+#~ "Жіберілген хаттарыңызды өзіңіз оқи алатын болу үшін осы параметрін таңдап "
+#~ "қою керек.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
#~ msgstr "Тіз&бектегі куәлік мерзімі бітуге неше күн қалғанда ескерту:"
#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
-#~ msgstr "Куәліктің мерзімі жақында бітетіні ескертілсін десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз"
+#~ msgstr ""
+#~ "Куәліктің мерзімі жақында бітетіні ескертілсін десеңіз осы құсбелгіні "
+#~ "қойыңыз"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Куәліктің мерзімі жақында бітетіні ескертілсін</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, шифрлауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген "
+#~ "күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы параметрді таңдау жөн.\n"
+#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы "
+#~ "параметрді таңдау жөн.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
@@ -15392,8 +15075,28 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid "Selects which certificates to send"
#~ msgstr "Жіберетен куәліктерін таңдау"
-#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
-#~ msgstr "<qt> <h1>Куәліктерді жіберу</h1> Сіздің куәлігіңізсіз хат алушысы хат шын Сіз жіберген түрде, ешбір бөтен жақтан өзгеріс енізілмеген екенің тексере алмайды. <p> Алушы куәлігіңізді орталық серверден ала алады, немесе өз куәлігіңізді хатпен бірге де жібере аласыз. Сіз куәлікті хатпен бірге жіберу-жібермеуді, тек өз куәлігіңізді немесе куәліктердің бүкіл тізбегін жіберуді, куәліктер тізбегіне түбірлік куәлікті қосу-қоспауды таңдай аласыз. <p> Ең болмаса хатпен бірге әрқашанда өз куәлігіңізді жіберу жөн. <p> Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver "
+#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the "
+#~ "message or whether the message was altered by a third party. <p> The "
+#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can "
+#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select "
+#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own "
+#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own "
+#~ "certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is "
+#~ "recommended to always include at least your own certificate with the "
+#~ "message. <p> This setting is a default, you can override it for each "
+#~ "individual message. </qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h1>Куәліктерді жіберу</h1> Сіздің куәлігіңізсіз хат алушысы хат шын "
+#~ "Сіз жіберген түрде, ешбір бөтен жақтан өзгеріс енізілмеген екенің тексере "
+#~ "алмайды. <p> Алушы куәлігіңізді орталық серверден ала алады, немесе өз "
+#~ "куәлігіңізді хатпен бірге де жібере аласыз. Сіз куәлікті хатпен бірге "
+#~ "жіберу-жібермеуді, тек өз куәлігіңізді немесе куәліктердің бүкіл тізбегін "
+#~ "жіберуді, куәліктер тізбегіне түбірлік куәлікті қосу-қоспауды таңдай "
+#~ "аласыз. <p> Ең болмаса хатпен бірге әрқашанда өз куәлігіңізді жіберу жөн. "
+#~ "<p> Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен "
+#~ "айнуға да болады.</qt>"
#~ msgid "Send &your own certificate"
#~ msgstr "Ж&еке куәлігіңізді жіберу"
@@ -15408,21 +15111,27 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgstr "Хаттың бүкіл &бөліктері қолтаңбалансын"
#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
-#~ msgstr "Хаттын бүкіл бөліктерін қолтаңбалау әдетті болсын десеңіз осы құсбелгіні қойыңыз"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хаттын бүкіл бөліктерін қолтаңбалау әдетті болсын десеңіз осы құсбелгіні "
+#~ "қойыңыз"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
-#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message "
+#~ "body and all attachments) are signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Хаттың бүкіл бөліктерін қолтаңбалау әдетті болсын</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық тіркемелерін) қолтаңбалау әдетті болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық "
+#~ "тіркемелерін) қолтаңбалау әдетті болады.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен "
+#~ "айнуға да болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Ask &before signing each part"
@@ -15434,12 +15143,15 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the "
+#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) "
+#~ "individually whether you want the part to be signed.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Әрбір бөлігінің қолтаңбалауын сұрау</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық тіркемелерін) қолтаңбалау алдында сұрау әдетті болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, хаттың барлық бөлігін (яғни хаттың беті мен барлық "
+#~ "тіркемелерін) қолтаңбалау алдында сұрау әдетті болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Do no&t sign messages"
@@ -15453,16 +15165,19 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual "
+#~ "setting.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Хаттар қолтаңбаланбасын</h1>\n"
#~ "Құсбелгісі қойылса, хатты қолтаңбаламау әдетті болады. <p>\n"
-#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен "
+#~ "айнуға да болады.\n"
#~ "</qt>"
-#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgid ""
+#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
#~ msgstr "Қолтаңба куәлігі <em>Куәліктер</em> бетінде бапталады."
#~ msgid "RSA + SHA-1"
@@ -15474,20 +15189,33 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
-#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a "
+#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies "
+#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine "
+#~ "whether the message really is from you.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how "
+#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in "
+#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the "
+#~ "default will work just fine here.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual "
+#~ "message.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Қолтаңба алгоритмі</h1>\n"
-#~ "Алгоритм деген компьютерге берілетін, тапсырманы қалай орындайтынын белгілейтін, нұсқауы. Қолтаңбалау алгоритмі - компьютерге берілген, алушының кілтін қолданып, хат шын Сізден екенін растауды анықтайтын нұсқау.\n"
+#~ "Алгоритм деген компьютерге берілетін, тапсырманы қалай орындайтынын "
+#~ "белгілейтін, нұсқауы. Қолтаңбалау алгоритмі - компьютерге берілген, "
+#~ "алушының кілтін қолданып, хат шын Сізден екенін растауды анықтайтын "
+#~ "нұсқау.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Қолтаңбалау алгоритмін таңдау, Сіздің атыңыздан жалған хатты жіберунің күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n"
+#~ "Қолтаңбалау алгоритмін таңдау, Сіздің атыңыздан жалған хатты жіберунің "
+#~ "күрделілігін анықтайды. Дегенмен, SPHINX ортасындағы барлық алгоритмдер "
+#~ "өте мықты деп саналады. Сонымен әдеттегісі де әбден сенімді.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен айнуға да болады.\n"
+#~ "Бұл әдетті таңдау, қалауыңыз бойынша әрбір жеке хат үшін бұл әдеттен "
+#~ "айнуға да болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Signature &algorithm:"
@@ -15502,12 +15230,16 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
-#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the "
+#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you "
+#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Хаттар қолтаңбасымен сақталсын</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса жіберілген хаттар қолтаңбасымен бірге сақталады. Бұл параметрді таңдап қойған жөн, өйткені бұл кейін хат не оның бөлігі қолтаңбаланғанына көз жеткізуге мүмкіндік береді.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса жіберілген хаттар қолтаңбасымен бірге сақталады. Бұл "
+#~ "параметрді таңдап қойған жөн, өйткені бұл кейін хат не оның бөлігі "
+#~ "қолтаңбаланғанына көз жеткізуге мүмкіндік береді.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Compound mode:"
@@ -15517,34 +15249,47 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgstr "MIME стан&дарты"
#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
-#~ msgstr "Multipart/Signed дегеннің мазмұнында қолтаңба және қолтаңбаланған деректер."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multipart/Signed дегеннің мазмұнында қолтаңба және қолтаңбаланған "
+#~ "деректер."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be "
+#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data "
+#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing "
+#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Қолтаңба жеке бөлігінде</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңба мен қолтаңбаланған деректер Multipart/Signed хаттың жеке бөлігінде орналасады. Пайдаланушының пошталық бағдарламасы, қолтаңба алгоритмін және ASN.1 декодтауын қолдамаса да қолтаңбаланған деректер оқылады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңба мен қолтаңбаланған деректер Multipart/Signed "
+#~ "хаттың жеке бөлігінде орналасады. Пайдаланушының пошталық бағдарламасы, "
+#~ "қолтаңба алгоритмін және ASN.1 декодтауын қолдамаса да қолтаңбаланған "
+#~ "деректер оқылады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
#~ msgstr "&Мөлдірліксіз (тек SPHINX ортасында ғана жөнді)"
#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
-#~ msgstr "Қолтаңба және қолтаңбаланған деректері бір ASN.1 блогында кодталған."
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолтаңба және қолтаңбаланған деректері бір ASN.1 блогында кодталған."
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
-#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will "
+#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail "
+#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Мөлдірліксіз қолтаңбаланған хаттар</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңба және қолтаңбаланған деректері бір ASN.1 блогында кодталады. Хаттарды тек ASN.1 декодтауын қолдайтын пошта бағдарламасымен оқуға болады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңба және қолтаңбаланған деректері бір ASN.1 "
+#~ "блогында кодталады. Хаттарды тек ASN.1 декодтауын қолдайтын пошта "
+#~ "бағдарламасымен оқуға болады.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Entering PIN is required:"
@@ -15556,8 +15301,23 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
#~ msgstr "PIN-кодын қаншама жиі келтіру керектігін таңдаңыз"
-#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
-#~ msgstr "<qt> <h1>PIN-кодын келтіру</h1>Мұнда, куәлігіңіздер жатқан жеке қауіпсіздік ортаға (PSE, Personal Security Environment) қатынау үшін, PIN-кодыңызді қаншалықты жиі келтіру керектігін таңдауыңызға болады. <p> PIN-кодын жиі енгізгенде Сіздің атыңыздан жалған поштаны жіберу мүмкіндігінен күштірек қорғаулы боласыз, бірақ бағдарламамен жұмыс істеу ыңғайсызданады. <p> Күмәндансаңыз, бұны өзгертпей бар күйінде қалдырыңыз. <p> Есіңізде болсын, PIN-кодын мүлдем келтірмеуі қауіпсіздік себебтерінен мүмкін емес.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter "
+#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that "
+#~ "contains your certificates. <p> The more often you need to enter your "
+#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in "
+#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are "
+#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it "
+#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h1>PIN-кодын келтіру</h1>Мұнда, куәлігіңіздер жатқан жеке "
+#~ "қауіпсіздік ортаға (PSE, Personal Security Environment) қатынау үшін, PIN-"
+#~ "кодыңызді қаншалықты жиі келтіру керектігін таңдауыңызға болады. <p> PIN-"
+#~ "кодын жиі енгізгенде Сіздің атыңыздан жалған поштаны жіберу "
+#~ "мүмкіндігінен күштірек қорғаулы боласыз, бірақ бағдарламамен жұмыс істеу "
+#~ "ыңғайсызданады. <p> Күмәндансаңыз, бұны өзгертпей бар күйінде қалдырыңыз. "
+#~ "<p> Есіңізде болсын, PIN-кодын мүлдем келтірмеуі қауіпсіздік себебтерінен "
+#~ "мүмкін емес.</qt>"
#~ msgid "Once per session"
#~ msgstr "Сеанстың басында бір рет"
@@ -15574,16 +15334,21 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a "
+#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of "
+#~ "days.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using "
+#~ "certificates that expire in the near future.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Куәліктің мерзімі жақында бітетін болса, ескерту</h1>\n"
-#~ " Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
+#~ " Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданып жатқан куәліктің келтірілген "
+#~ "күннен кейін мерзімі бітетіні туралы ескертіледі.\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы параметрді таңдау жөн.\n"
+#~ "Мерзімі жуық арада бітетін куәліктерді қолдануды болдырмау үшін осы "
+#~ "параметрді таңдау жөн.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
@@ -15595,13 +15360,15 @@ msgstr "Файл үстінен жаза берейік пе?"
#~ msgid ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
+#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
#~ "</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>\n"
#~ "<h1>Куәлікте қолтаңбалаушының эл.пошта адресі болмаса, ескерту</h1>\n"
-#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданылатын куәлікте алушының эл.пошта адресі жоқ болған жағдайда ескерту жасалады.\n"
+#~ "Құсбелгісі қойылса, қолтаңбалауға қолданылатын куәлікте алушының эл.пошта "
+#~ "адресі жоқ болған жағдайда ескерту жасалады.\n"
#~ "<p>Тұтастығын сақтау үшін осы параметрдің қосылып тұрғаны жөн.\n"
#~ "</qt>"