diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po | 935 |
1 files changed, 935 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..47d1a7bd305 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,935 @@ +# translation of ksim.po to Khmer +# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006. +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "ម៉ូនីទ័រ" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "ពិពណ៌នា" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 ដោយហេតុលក្ខណៈសម្បត្តិ " +"X-KSIM-LIBRARY ទទេក្នុងឯកសារផ្ទៃតុរបស់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 " +"ដោយហេតុមិនអាចស្វែងរកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង " +"ពិនិត្យថាកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានដំឡើង និងនៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " +"$KDEDIR/lib " + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំហុសបានកើតឡើងក្នុងកំឡុងកំពុងព្យាយាម \n" +"ដើម្បីផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង '%1'។ \n" +"នេះអាចត្រូវកើតឡើងដូចខាងក្រោម ៖" +"<ul>\n" +"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនមាន %2 ម៉ាក្រូ</li>\n" +"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានខូចខាត ឬ " +"មិនត្រូវបានដោះស្រាយនិមិត្តសញ្ញាឡើងវិញ</li>\n" +"</ul> \n" +"កំហុសសារចុងក្រោយដែលកើតឡើង ៖ \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "មិនអាចទទួលសារកំហុសចុងក្រោយ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "ប្រព័ន្ធពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "ប្រព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "ប្រព័ន្ធ uptime" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ Uptime" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញសតិ" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញស្វប" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "ម៉ូនីទ័រ" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "ម៉ូនីទ័រដែលបានដំឡើង" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "នាឡិកា" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "ជម្រើសនាឡិកា" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "ជម្រើស Uptime" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "ជម្រើសសតិ" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "ស្វប" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "ជម្រើសស្វប" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែក" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសស្បែក" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការយកទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់%1 " +"ដោយសារតែកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " +"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ %1 " +"គឺដោយសារកម្មវិធីជំនួយមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " +"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "ជម្រើស %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង CPU របស់ KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងម៉ូនីទ័រ cpu សម្រាប់ KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "CPU ដែលមាន" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយគំនូសតាង" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "កែប្រែ..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "តាងគំនូសតាង" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - ពេលវេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នកប្រើ + ល្អ)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - ពេលវេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នកប្រើ)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - ប្រព័ន្ធពេលវេលាសរុប" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - ពេលវេលាអ្នកប្រើសរុប" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - ពេលវេលាដ៏ល្អសរុប" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "កែប្រែទ្រង់ទ្រាយ CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយគំនូសតាង ៖" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង I8K របស់ KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងម៉ូនីទ័រថាសរឹង Dell I8K " + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "កង្ហារស្ដាំ ៖ %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "កង្ហារស្ដាំ ៖ បិទ" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "កង្ហារឆ្វេង ៖ %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "កង្ហារឆ្វេង ៖ បិទ" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "សីតុណ្ហភាព CPU ៖ %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "បង្ហាញសីតុណ្ហភាពជាហ្វារិនហៃ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "ធ្វើឲ្យចន្លោះពេលវេលាទាន់សម័យ ៖" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញរបស់ KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញសម្រាប់ KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "ច្រក FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "ចូល ៖ %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "ចេញ ៖ %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "ភ្ជាប់" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍បណ្ដាញ" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "កែប្រែ '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "យក '%1' ចេញ" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "យកចេញ..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាត្រូវការយកចំណុចប្រទាក់ បណ្ដាញ '%1' ចេញឬ ?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"អ្នកមានចំណុចប្រទាក់បណ្តាញរួចហើយសម្រាប់ឈ្មោះនេះ ។ " +"សូមជ្រើសរើសចំណុចប្រទាក់ផ្សេងៗគ្នា្នា" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់ ៖" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - ម៉ោងនៅលើបណ្ដាញសរុប" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - នាទីនៅលើបណ្ដាញសរុប" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - វិនាទីនៅលើបណ្ដាញសរុប" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "អនុញ្ញាត តភ្ជាប់/ផ្ដាច់" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាតភ្ជាប់ ៖" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ដាច់ ៖" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងថាសរបស់ KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីត្រួតពិនិត្យថាសសម្រាប់សម្រាប់ KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "ថាសទាំងអស់" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "ថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរតែមួយ" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរ\n" +"ជាទិន្នន័យចូល/ចេញដាច់ដោយឡែកពីគ្នា" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "ឈ្មោះថាស ៖" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសំបុត្ររបស់ KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីពិនិត្យសំបុត្រសម្រាប់ KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "លទ្ធផលនៃការវិភាគម៉ាស៊ីន %1 ៖" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "ស្ទង់ម៉ាស៊ីន SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "ប្រដាប់ស្ទុងសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុទូទៅ..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ម៉ូនីទ័រនេះ" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះដែលត្រឹមត្រូវសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុ" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីននេះត្រូវបានភ្ជាប់ម៉ូនីទ័រ %n ដូចខាងក្រោម ។ " +"តើអ្នកពិតជាត្រូវការលុបធាតុនេះឬទេ ?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "លុបធាតុម៉ាស៊ីន" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "លេខ" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍ទទួលសញ្ញា" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "បង្ហាញហ្វារិនហៃ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "កែប្រែស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "ស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងឧបកណ៍ចាប់សញ្ញាក្នុង KSim " + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរបស់ lm_sensors សម្រាប់ KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបានបញ្ជាក់រកមិនឃើញ ។" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "ភាគដែលបានរៀបចំ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "បង្ហាញភាគរយ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះចំណុចរៀបចំខ្លី" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះធ្វើឲ្យខ្លីអត្ថបទ ដើម្បីបង្រួញចំណុចរៀបចំចុះ ។ ឧ.ទា " +"ចំណុចរៀបចំ /home/myuser គួរក្លាយមកជាការនកប្រើរបស់អ្នក ។" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 មានន័យមិនធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារ KSim " + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារសម្រាប់ KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "ការជួសជុលមួយចំនួន" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>កំហុសដូចតទៅនេះបានកើតឡើង ៖<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "ឧបករណ៍ម៉ោន" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "ឧបករណ៍អាន់ម៉ោន" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"គាំទ្រស្បែក GKrellm ។ ដើម្បីប្រើស្បែក gkrellm " +"គ្រាន់តែទៅយកស្បែកក្នុងប្រអប់ខាងក្រោយ" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "បើក Konqueror ក្នុងថតស្បែករបស់ KSim " + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរស្បែក ៖" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"មានកំហុសកំឡុកពេលព្យាយាមបង្កើតថតទីតាំង ។ " +"នេះអាចកើតឡើងដោយបញ្ហាសេចក្តីអនុញ្ញាត ។" + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដោយផ្អែកម៉ូនីទ័រប្រព័ន្ធសម្រាប់ KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០០៣ ដោយ Robbie Ward\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "ច្រក FreeBSD មួយចំនួន" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "ការសាកល្បង ការជួសជុលកំហុស និងជំនួយមួយចំនួន" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "ទំហំក្រាហ្វ" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "កម្ពស់ក្រាហ្វ ៖" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "ទទឹងក្រាហ្វ ៖" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះដែនដែលមានគុណសម្បត្តិពេញលេញ" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "ដាក់ពណ៌ស្បែកឡើងវិញឲ្យពណ៌ស្បែកបច្ចុប្បន្ន" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលា" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទ" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh ៖ %mm ៖ %ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h ៖ %m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Uptime ៖ %h ៖%m ៖%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "បញ្ចូលធាតុ" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "បង្ហាញ uptime" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Uptime ៖" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"អត្ថបទក្នុងប្រអប់កែសម្រួលនឹងត្រូវបានបង្ហាញអ្វីដែលជា \n" +"uptime លើកលែងតែ % ធាតុនឹងត្រូវជំនួសដោយ \n" +"ការតាង" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "តាង Uptime " + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - uptime នៃថ្ងៃសរុប" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - uptime នៃម៉ោងសរុប" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - uptime នៃនាទីសរុប" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - uptime នៃវិនាទីសរុប" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "បន្ថែមធាតុ" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "យកធាតុចេញ" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "បង្ហាញសតិ និងសតិទំនេរ" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសតិ ៖" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"អត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួល នឹងជាអ្វីដែលត្រូវបានបង្ហាញជា\n" +"សតិ និងសតិទំនេ លើកលែងតែធាតុ % ទេ ដែលនឹងត្រូវបាន\n" +"ជំនួសដោយការតាងនោះ" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "តាងសតិ" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - សតិសរុប" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - សតិទំនេរសរុបរួមមានឃ្លាំងសម្ងាត់ និងសតិបណ្តោះអាសន្ន" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - សតិទំនេរសរុប" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - សតិដែលប្រើសរុប" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - សតិឃ្លាំងសម្ងាត់សរុប" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - សតិបណ្តោះអាសន្នសរុប" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - សតិបែងចែកសរុប" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "បង្ហាញស្វប និងស្វបទំនេរ" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយស្វប ៖" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"អត្ថបទក្នុងប្រអប់កែសម្រួលនឹងត្រូវបានបង្ហាញអ្វីដែលត្រូវ \n" +"ដូរគួរតែលើកលែងដូរទំនេរ % ធាតុនឹងអាច \n" +"ជំនួសដោយការតាង" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "តាងស្វប" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - ស្វបសរុប" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - ស្វបទំនេរសរុប" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - ស្វបដែលបានប្រើសរុប" |