diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 188 |
1 files changed, 104 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po index fbb12dca0e9..4bb82a15f79 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -15,64 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"នេះគឺជាបង្អួចមេដែលបង្ហាញមាតិកានៃតំបន់ដែលបានជ្រើស ។ " -"មាតិកានឹងត្រូវបានពង្រីកទៅតាមកម្រិតពង្រីកដែលត្រូវបានកំណត់ ។" - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "ឯកសារសម្រាប់បើក" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "KMagnifier" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីកអេក្រង់សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K (TDE)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "សរសេរឡើងវិញ និងអ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "គំនិតដើម និងអ្នកនិពន្ធ (TDE1)" - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"ធ្វើការឡើងវិញនៃចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ បង្អួចការជ្រើសដែលធ្វើឲ្យប្រសើរ " -"គុណភាពខ្ពស់នៃល្បឿន ការបង្វិល បំបាត់កំហុស" - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយខ្លះ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "បង្អួចការជ្រើស" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" @@ -128,14 +83,12 @@ msgstr "ចុចដើម្បីបញ្ឈប់បង្អួច #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" -"ការចុចលើរូបតំណាងនេះនឹង <b>ចាប់ផ្ដើម</b> / <b>បញ្ឈប់</b> " -"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃការបង្ហាញ ។ " -"ការបញ្ឈប់ភាពទាន់សម័យនឹងធ្វើឲ្យថាមពលដែលដំណើរការទទេ ដែលទាមទារ " -"(ការប្រើប្រាស់ CPU)" +"ការចុចលើរូបតំណាងនេះនឹង <b>ចាប់ផ្ដើម</b> / <b>បញ្ឈប់</b> ធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃការបង្ហាញ ។ ការ" +"បញ្ឈប់ភាពទាន់សម័យនឹងធ្វើឲ្យថាមពលដែលដំណើរការទទេ ដែលទាមទារ (ការប្រើប្រាស់ CPU)" #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." @@ -159,11 +112,11 @@ msgstr "បិទកម្មវិធី" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីចម្លងទិដ្ឋភាពដែលពង្រីកបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទា" -"ស់ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់ក្នុងកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីចម្លងទិដ្ឋភាពដែលពង្រីកបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់ក្នុងកម្មវិធី" +"ផ្សេងទៀត ។" #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -212,9 +165,7 @@ msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅក #: kmag.cpp:180 msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." -msgstr "" -"ក្នុងរបៀបនេះ " -"ផ្ទៃជុំវិញទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចធម្មតា ។" +msgstr "ក្នុងរបៀបនេះ ផ្ទៃជុំវិញទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចធម្មតា ។" #: kmag.cpp:182 msgid "S&election Window Mode" @@ -229,8 +180,7 @@ msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" -"ក្នុងរបៀបនេះបង្អួចការជ្រើសត្រូវបានបើក ។ " -"ផ្ទៃដែលបានជ្រើសត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចធម្មតា ។" +"ក្នុងរបៀបនេះបង្អួចការជ្រើសត្រូវបានបើក ។ ផ្ទៃដែលបានជ្រើសត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចធម្មតា ។" #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" @@ -243,8 +193,7 @@ msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែ #: kmag.cpp:190 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." -msgstr "" -"ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់កំពូល ។" +msgstr "ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់កំពូល ។" #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -257,8 +206,7 @@ msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែ #: kmag.cpp:195 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." -msgstr "" -"ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ឆ្វេង ។" +msgstr "ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ឆ្វេង ។" #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -271,8 +219,7 @@ msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែ #: kmag.cpp:200 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." -msgstr "" -"ក្នុងរបៀបនេះ ផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ស្ដាំ ។" +msgstr "ក្នុងរបៀបនេះ ផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ស្ដាំ ។" #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" @@ -284,9 +231,9 @@ msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែ #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." -msgstr "" -"ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ខាងក្រោម ។" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." +msgstr "ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ខាងក្រោម ។" #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -304,6 +251,10 @@ msgstr "លាក់ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុ msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បី <b>ពង្រីក</b> លើផ្ទៃដែលបានជ្រើស ។" +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "ជ្រើសកត្តាពង្រីក ។" @@ -340,9 +291,7 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." -msgstr "" -"ជ្រើសអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ។ អត្រាកាន់តែខ្ពស់ " -"ថាមពលកុំព្យូទ័រត្រូវត្រូវការកាន់តែច្រើន (CPU) ។" +msgstr "ជ្រើសអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ។ អត្រាកាន់តែខ្ពស់ ថាមពលកុំព្យូទ័រត្រូវត្រូវការកាន់តែច្រើន (CPU) ។" #: kmag.cpp:242 msgid "Refresh rate" @@ -356,9 +305,7 @@ msgstr "រក្សាទុករូបថតជា" msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន " -"(មុនពេលផ្ទុកឡើងទៅឯកសារបណ្ដាញដែលអ្នកបញ្ជាក់) ។" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន (មុនពេលផ្ទុកឡើងទៅឯកសារបណ្ដាញដែលអ្នកបញ្ជាក់) ។" #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -377,13 +324,21 @@ msgstr "" "រូបភាពដែលបានពង្រីកបច្ចុប្បន្នបានរក្សាទុកទៅ\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "បង្វិល" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។ " -"សូមពិនិត្យថាតើអ្នកមានសិទ្ធិដើម្បីសរសេរទៅថត ។" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។ សូមពិនិត្យថាតើអ្នកមានសិទ្ធិដើម្បីសរសេរទៅថត ។" + +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" @@ -416,3 +371,68 @@ msgstr "ពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ស្ #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "ពង្រីកដល់គែមអេក្រង់ខាងក្រោម - ជ្រើសទំហំ" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "បង្អួចការជ្រើស" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"នេះគឺជាបង្អួចមេដែលបង្ហាញមាតិកានៃតំបន់ដែលបានជ្រើស ។ មាតិកានឹងត្រូវបានពង្រីកទៅតាមកម្រិតពង្រីកដែល" +"ត្រូវបានកំណត់ ។" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារសម្រាប់បើក" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីកអេក្រង់សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K (TDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "សរសេរឡើងវិញ និងអ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "គំនិតដើម និងអ្នកនិពន្ធ (TDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"ធ្វើការឡើងវិញនៃចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ បង្អួចការជ្រើសដែលធ្វើឲ្យប្រសើរ គុណភាពខ្ពស់នៃល្បឿន ការបង្វិល " +"បំបាត់កំហុស" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយខ្លះ" + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |