diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 664 |
1 files changed, 352 insertions, 312 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 8213ef30058..aafd86faa93 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,17 +14,83 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍របស់ឧបករណ៍" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ក្ដារលាយ" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "ឯកសារស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ឯកសារប្រភព" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "ឯកសារដែលបានបង្ហាប់" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "ថតស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "កញ្ចប់ស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "ថតតូច" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "កញ្ចប់តូច" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "បង្កើតពីការគូសវាស" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "បង្កើតពីពុម្ព" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "ពុម្ព" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "បង្កើតរូបតំណាងថ្មី" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទរូបតំណាង" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "បង្កើតពីការគូសវាស" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "បង្កើតពីពុម្ព" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "ជ្រើសទំហំ" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -42,6 +108,212 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "កែកំហុស និង GUI រៀបចំមានរបៀប" +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"មើលជាមុន\n" +"\n" +"នេះគឺជាការមើល 1:1 នៃរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"ពណ៌បច្ចុប្បន្ន\n" +"\n" +"នេះគឺជាពណ៌ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "ពណ៌ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"ពណ៌ប្រព័ន្ធ\n" +"\n" +"ទីនេះអ្នកអាចជ្រើសពណ៌ចេញពីរូបតំណាងក្ដារលាយ TDE " + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន\n" +"\n" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចសង់ក្ដារលាយនៃពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ។\n" +"ចុចពីរដងលើប្រអប់ ដើើម្បីកែសម្រួលពណ៌" + +#: tdeicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL ៖ %1 \n" +"ហាក់ដូចជាខូចទ្រង់ទ្រាយ.\n" + +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការផ្ទុក ៖\n" +"%1\n" + +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "រក្សាទុករូបតំណាងជា" + +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "ឯកសារដែលមានឈ្មោះ\"%1\" មានរួចហើយ ។ សសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" + +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: tdeicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការរក្សាទុក ៖\n" +"%1\n" + +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "ពុម្ពរូបតំណាង" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "ពុម្ព" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "ជ្រើសផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "ប្រើពណ៌" + +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "ប្រើផែនទីភីកសែល" + +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "គាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" + +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "បិទភ្ជាប់ភីកសែលថ្លា" + +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់" + +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "ការបង្ហាញភាពថ្លា" + +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "ពណ៌តាន់ ៖" + +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "ក្តារក្រឡាចត្រង្គ" + +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "ពណ៌ 1 ៖" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "ពណ៌ 2 ៖" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "ពុម្ពរូបតំណាង" + +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គរបស់រូបតំណាង" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 #: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" @@ -149,11 +421,10 @@ msgstr "" "\n" "បិទភ្ជាប់មាតិកានៃក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅក្នុងរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន .\n" "\n" -"ប្រសិនបើមាតិកាធំជាងរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន " -"អ្នកអាចបិទភ្ជាប់ពួកវានៅក្នុងបង្អួចថ្មីបាន ។\n" +"ប្រសិនបើមាតិកាធំជាងរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន អ្នកអាចបិទភ្ជាប់ពួកវានៅក្នុងបង្អួចថ្មីបាន ។\n" "\n" -"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទភ្ជាប់ភីកសែលថ្លា\" " -"នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ប្រសិនបើអ្នកចង់បិទភ្ជាប់ភាពថ្លា ។)" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទភ្ជាប់ភីកសែលថ្លា\" នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ប្រសិនបើអ្នកចង់បិទភ្ជាប់" +"ភាពថ្លា ។)" #: tdeiconedit.cpp:287 msgid "Paste as &New" @@ -209,6 +480,10 @@ msgstr "" "\n" "បង្រួមម្ដងមួយ ។" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: tdeiconedit.cpp:317 #, no-c-format msgid "100%" @@ -418,8 +693,8 @@ msgstr "" "\n" "លុបភីកសែល ៖ កំណត់ភីកសែលទៅជាថ្លា\n" "\n" -"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នកចង់គូរភាពថ្លាជាមួយឧបករណ៍ផ្សេងគ្នា , " -"ដំបូងចុចលើ \"លុប\" បន្ទាប់មកនៅលើឧបករណ៍ដែលអ្នកចង់ប្រើ)" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នកចង់គូរភាពថ្លាជាមួយឧបករណ៍ផ្សេងគ្នា , ដំបូងចុចលើ \"លុប\" បន្ទាប់មកនៅលើ" +"ឧបករណ៍ដែលអ្នកចង់ប្រើ)" #: tdeiconedit.cpp:434 msgid "Rectangular Selection" @@ -457,8 +732,8 @@ msgstr "របារឧបករណ៍ក្ដារលាយពណ៌ msgid "" "Statusbar\n" "\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" "\n" "\t- Application messages\n" "\t- Cursor position\n" @@ -468,8 +743,7 @@ msgid "" msgstr "" "របារស្ថានភាព\n" "\n" -"របារស្ថានភាពផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីស្ថានភាពរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន ។ " -"វាលមានដូចជា ៖\n" +"របារស្ថានភាពផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីស្ថានភាពរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន ។ វាលមានដូចជា ៖\n" "\n" "\t- សារកម្មវិធី\n" "\t- ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច\n" @@ -482,6 +756,27 @@ msgstr "" msgid "Colors: %1" msgstr "ពណ៌ ៖ %1" +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + #: tdeicongrid.cpp:90 msgid "" "Icon draw grid\n" @@ -495,8 +790,7 @@ msgstr "" "\n" "ក្រឡាចត្រង្គរូបតំណាងគឺជាផ្ទៃដែលអ្នកគូររូបតំណាង ។\n" "អ្នកអាចពង្រីក និងបង្រួមដោយប្រើកែវពង្រីកនៅលើរបារឧបករណ៍ ។\n" -"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ កាន់ប៊ូតុងពង្រីកចុះពីរបីវិនាទី " -"ដើើម្បីពង្រីកទៅដលមាត្រដ្ឋានដែលបានកំណត់ជាមុនន)" +"(ព័ត៌មានជំនួយ ៖ កាន់ប៊ូតុងពង្រីកចុះពីរបីវិនាទី ដើើម្បីពង្រីកទៅដលមាត្រដ្ឋានដែលបានកំណត់ជាមុនន)" #: tdeicongrid.cpp:116 msgid "width" @@ -521,10 +815,8 @@ msgid "Free Hand" msgstr "ធ្វើតាមចិត្ត" #: tdeicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការផ្ទុករូបភាពទទេ ។\n" +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "មានកំហុសក្នុងការផ្ទុករូបភាពទទេ ។\n" #: tdeicongrid.cpp:1152 msgid "All selected" @@ -551,6 +843,10 @@ msgstr "" "បិទភ្ជាប់ជារូបភាពថ្មី ?" #: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: tdeicongrid.cpp:1235 msgid "Do Not Paste" msgstr "កុំបិទភ្ជាប់" @@ -559,304 +855,48 @@ msgid "Done pasting" msgstr "បានធ្វើការបិទភ្ជាប់" #: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"ទិន្ន័យផែនទីភីកសែលមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ !\n" +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "ទិន្ន័យផែនទីភីកសែលមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ !\n" #: tdeicongrid.cpp:1901 msgid "Drawn Array" msgstr "អារេស្មើគ្នា" -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"មើលជាមុន\n" -"\n" -"នេះគឺជាការមើល 1:1 នៃរូបតំណាងបច្ចុប្បន្ន" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" msgstr "" -"ពណ៌បច្ចុប្បន្ន\n" -"\n" -"នេះគឺជាពណ៌ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "ពណ៌ប្រព័ន្ធ ៖" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"ពណ៌ប្រព័ន្ធ\n" -"\n" -"ទីនេះអ្នកអាចជ្រើសពណ៌ចេញពីរូបតំណាងក្ដារលាយ TDE " - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន\n" -"\n" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចសង់ក្ដារលាយនៃពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ។\n" -"ចុចពីរដងលើប្រអប់ ដើើម្បីកែសម្រួលពណ៌" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL ៖ %1 \n" -"ហាក់ដូចជាខូចទ្រង់ទ្រាយ.\n" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល..." -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការផ្ទុក ៖\n" -"%1\n" -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "រក្សាទុករូបតំណាងជា" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "ឯកសារដែលមានឈ្មោះ\"%1\" មានរួចហើយ ។ សសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" - -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: tdeicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការរក្សាទុក ៖\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "ជ្រើសទំហំ" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "ឯកសារស្តង់ដារ" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "ឯកសារប្រភព" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "ឯកសារដែលបានបង្ហាប់" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "ថតស្តង់ដារ" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "កញ្ចប់ស្តង់ដារ" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "ថតតូច" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "កញ្ចប់តូច" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "បង្កើតពីការគូសវាស" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "បង្កើតពីពុម្ព" - -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "បង្កើតរូបតំណាងថ្មី" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទរូបតំណាង" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "បង្កើតពីការគូសវាស" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "បង្កើតពីពុម្ព" - -#: tdeiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: tdeiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: tdeiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tdeiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "ពុម្ពរូបតំណាង" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "ពុម្ព" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "ជ្រើសផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "ប្រើពណ៌" - -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "ប្រើផែនទីភីកសែល" - -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "គាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" - -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "បិទភ្ជាប់ភីកសែលថ្លា" - -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់" - -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "ការបង្ហាញភាពថ្លា" - -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "ពណ៌តាន់ ៖" - -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "ក្តារក្រឡាចត្រង្គ" - -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "ពណ៌ 1 ៖" - -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "ពណ៌ 2 ៖" - -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "ពុម្ពរូបតំណាង" - -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គរបស់រូបតំណាង" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ក្ដារលាយពណ៌" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍របស់ឧបករណ៍" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ក្ដារលាយ" |