diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po | 3974 |
1 files changed, 1808 insertions, 2166 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po index f1020eebcf6..2d266593d0c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -17,17 +17,664 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "ជម្រើស KmPlot" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "បោះពុម្ពតារាងបឋមកថា" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី" + +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "កែសម្រួលអនុគមន៍គូសក្រាហ្វិក" + +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិកថ្មី" + +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី" + +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "ចំនួនថេរ" + +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KmPlot..." + +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "គ្មានការពង្រីក" + +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "ពង្រីកតាមរាងចតុកោណ" + +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "បង្រួម" + +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "ចំណុចកណ្ដាល" + +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "ធ្វើឲ្យធាតុក្រាហ្វិកសមទៅនិងអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ" + +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "អនុគមន៍គណិតវិទ្យាដែលបានកំណត់ជាមុន" + +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "ពណ៌..." + +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ..." + +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "មាត្រដ្ឋាន..." + +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." + +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ I" + +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ II" + +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ III" + +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "គ្រោងអនុគមន៍ថ្មី..." + +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី..." + +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "កែសម្រួលគ្រោង..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "យកតម្លៃ y..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអប្បបរមា..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអតិបរមា..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "កែសម្រួលលឿន" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍ធម្មតាទីនេះ ។\n" +"ជាឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n" +"សម្រាប់ជម្រើសផ្សេងទៀត សូមប្រើម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែសម្រួលគ្រោង... ។" + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ១" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ២" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ៣" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "បង្ហាញគ្រប់រំកិល ៤" + +#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "លាក់" + +#: MainDlg.cpp:195 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: MainDlg.cpp:197 kmplot_part.rc:13 kmplot_part_readonly.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: MainDlg.cpp:200 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"បានកែប្រែគ្រោង ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ។" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " +"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទម្រង់ឯកសារចាស់ បើអ្នករក្សាទុកវា អ្នកមិនអាចបើកឯកសារកំណែចាស់ជាង" +"របស់ Kmplot ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "រក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយថ្មី" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " +"overwrite this file?" +msgstr "មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្ត និងសរសេរជាន់លើឯកសារនេះឬ ?" + +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" + +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "នាំចេញ..." + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុក URL បានទេ ។" + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "បោះពុម្ពគ្រោង" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "កែសម្រួលពណ៌" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "កែសម្រួលមាត្រដ្ឋាន" + +#: MainDlg.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "កែសម្រួលពុម្ពអក្សរ" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"អនុគមន៍ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែកំណត់ក្នុងប្រអប់ \"គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី\" ដែលអ្នកអាចរកក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងទេ" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" + +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "ការគូសត្រូវបានបោះបង់ចោលដោយអ្នកប្រើ ។" + +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖" + +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "ផ្ទៃគ្រោង" + +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "ការចែកអ័ក្ស" + +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព" + +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "អ័ក្ស x ៖" + +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "អ័ក្ស y ៖" + +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "អនុគមន៍ ៖" + +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "ឬស" + +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192 +#: settingspagescaling.ui:372 +#, no-c-format +msgid "automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកអនុគន៍នេះចេញឬ ?" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "កូអរដោណេ" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "កែសម្រួលប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" + +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "តម្លៃជួរអប្បបរមាត្រូវតែទាបជាងតម្លៃជួរអតិបរមា" + +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" + +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "ដេរីវ៉េ" + +#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Integral" +msgstr "អាំងតេក្រាល" + +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" + +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "អ្នកអាចតែកំណត់អនុគមន៍គ្រោងក្នុងប្រអប់នេះ" + +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "សូមបញ្ចូលជួរអប្បបរមា និងអតិបរមានៅចន្លោះ %1 និង %2" + +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ x ដែលត្រឹមត្រូវ" + +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ y ដែលត្រឹមត្រូវ" + +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "អនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងត្រូវបានអនុញ្ញាតតែពេលកំពុងគូសក្រាបអាំងតេក្រាលទេ" + +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញទេ" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "អនុគមន៍ប្រើចំនួនថេរនេះ ដូច្នេះមិនអាចយកវាចេញបានទេ ។" + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុទេ ។" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះចំនួនថេរ ៖" + +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរឲ្យត្រឹមត្រូវដែលនៅចន្លោះ A និង Z ។" + +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "មានចំនួនថេររួចហើយ ។" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯង" + +#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "ស្វែងរកក្នុងចន្លោះតម្លៃ x ៖" + +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63 +#, no-c-format +msgid "and:" +msgstr "និង ៖" + +#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "រក" + +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង" + +#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 +#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." +msgstr "បញ្ចូលព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង ។ អនុញ្ញាតកន្សោមដូចជា 2*pi ផងដែរ ។" + +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែនខ្ពស់ជាងជួរគ្រោង" + +#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 +#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." +msgstr "បញ្ចូលព្រំដែនខាងលើរបស់ជួរគ្រោង ។ កន្សោមដូចជា 2*pi ត្រូវបានអនុញ្ញាតផងដែរ ។" + +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "រកចំណុចអតិបរមា" + +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "ស្វែងរករាប់ចំណុចអតិបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" + +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." +msgstr "" +"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ នៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" + +#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "រកចំណុចអប្បបរមា" + +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "ស្វែងរកចំណុចអប្បបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" + +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." +msgstr "" +"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលទាបជាងគេនៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" + +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "យកតម្លៃ y" + +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X ៖" + +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "មិនទាន់បានត្រឡប់តម្លៃ y នៅឡើយទេ" + +#: kminmax.cpp:103 +msgid "" +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." +msgstr "" +"ទីនេះអ្នកនឹងឃើញតម្លៃ y ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បីគណនាតម្លៃ y សូម" +"ចុចប៊ូតុងគណនា ។" + +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "គណនា" + +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានវាយ" + +#: kminmax.cpp:107 +msgid "" +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgstr "យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ហើយ បង្ហាញវានៅក្នុងប្រអប់តម្លៃ y ។" + +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល" + +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x ៖" + +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x" + +#: kminmax.cpp:128 +msgid "" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as " +"an area." +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាលជាលេខ នៅចន្លោះតម្លៃ x ហើយគូសលទ្ធផលជាប្លង់មួយ ។" + +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "សូមជ្រើសអនុគមន៍មួយ" + +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយសម្រាប់អនុគមន៍នោះ" + +#: kminmax.cpp:311 +msgid "" +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"តម្លៃអប្បបរមា ៖\n" +"x ៖ %1\n" +"y ៖ %2" + +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"តម្លៃអតិបរមា ៖\n" +"x ៖ %1\n" +"y ៖ %2" + +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់" + +#: kminmax.cpp:329 +msgid "" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " +"from the x-value in the textbox above" +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកឃើញលទ្ធផលនៃការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ" + +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"អាំងតេក្រាលនៅក្នុងចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n" +"%3" + +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវប្រើ ៖" + +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "មិនអាចរកផ្នែករបស់ KmPlot បានឡើយ ។" + +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|ឯកសារទាំងអស់" + +#: kmplot.cpp:228 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "មិនមានឯកសារទេ ។" + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "មានកំហុសនៅពេលបើកឯកសារនេះ" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារបានឡើយ" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "ឯកសារមានលេខកំណែមួយដែលមិនស្គាល់" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកអនុគមន៍ %1 បានឡើយ" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -49,22 +696,13 @@ msgstr "មានតម្លៃ %1 រួចហើយ ។" msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "ឯកសារអត្ថបទ *.txt|Plain " -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "មិនមានឯកសារទេ ។" - -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "មានកំហុសនៅពេលបើកឯកសារនេះ" - #: kparametereditor.cpp:182 msgid "" -"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " -"you want to continue?" +"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"បន្ទាត់ %1 មិនមែនជាតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រឹមត្រូវទេ ហើយដូច្នេះ " -"វានឹងមិនត្រូវបានរួមបញ្ចូលឡើយ ។ តើអ្នកចង់បន្តទេ ?" +"បន្ទាត់ %1 មិនមែនជាតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រឹមត្រូវទេ ហើយដូច្នេះ វានឹងមិនត្រូវបានរួមបញ្ចូលឡើយ ។ តើអ្នកចង់" +"បន្តទេ ?" #: kparametereditor.cpp:188 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" @@ -78,296 +716,442 @@ msgstr "ប្រាប់" msgid "Ignore Information" msgstr "មិនអើពើនិងព័ត៌មាន" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 +msgid "An error appeared when saving this file" +msgstr "កំហុសមួយកើតឡើងនៅពេលរក្សាទុកឯកសារនេះ" + +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "ជម្រើស KmPlot" + +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "បោះពុម្ពតារាងបឋមកថា" + +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" + +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិល %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " -"overwrite this file?" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិលដើម្បីប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់គ្រោងអនុគមន៍ដែលបានតទាក់ទងទៅនឹងគ្រាប់រំកិលនេះ ។" + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" + +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "កម្មវិធីគូសក្រាហ្វិកអនុគមន៍គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE" + +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" + +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" + +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ" + +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "រូបតំណាង svg" + +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, ប្រភេទ MIME" + +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "អនុគមន៍នេះគឺផ្អែកទៅលើអនុគមន៍ដទៃទៀត" + +#: parser.cpp:961 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" msgstr "" -"មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្ត " -"និងសរសេរជាន់លើឯកសារនេះឬ ?" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" +#: parser.cpp:964 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"បាតវង់ក្រចក" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" +#: parser.cpp:967 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"មិនស្គាល់ឈ្មោះអនុគមន៍" -#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 -msgid "An error appeared when saving this file" -msgstr "កំហុសមួយកើតឡើងនៅពេលរក្សាទុកឯកសារនេះ" +#: parser.cpp:970 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"អថេរអនុគមន៍មិនអាចប្រើបាន" -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរឲ្យត្រឹមត្រូវដែលនៅចន្លោះ A និង Z ។" +#: parser.cpp:973 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"អនុគមន៍ច្រើនពេក" -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "មានចំនួនថេររួចហើយ ។" +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"សតិថូខឹនលើសចំណុះ" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Plot" -msgstr "គូសក្រាហ្វិក" +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"ជង់លើសចំណុះ" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show S&liders" -msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"ឈ្មោះអនុគមន៍មានហើយ ។" + +#: parser.cpp:985 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." +msgstr "" +"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" +"មិនបានអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។" + +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "មិនអាចរកអថេរដែលបានកំណត់នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។" + +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ" + +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានអក្សរធំទេ ។" + +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញឡើយ ។" + +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "កន្សោមត្រូវតែមិនមានចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។" + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "កំហុសក្នុងផ្នែកបន្ថែម ។" + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "គ្មានធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀតកំពុងរត់ទេ" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយណា\n" +"ដែលអ្នកចង់ចម្លងមុខងារទៅ ៖" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "កំហុសកើតមានក្នុងពេលផ្ទេរ" + +#: FktDlgData.ui:22 #, no-c-format msgid "Edit Plots" msgstr "កែសម្រួលការគូសក្រាហ្វិក" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 +#: FktDlgData.ui:47 kmplot_part.rc:58 kmplot_part_readonly.rc:44 +#: kmplot_shell.rc:26 qeditparametric.ui:324 qeditpolar.ui:202 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: FktDlgData.ui:72 qeditconstant.ui:54 qeditparametric.ui:355 +#: qeditpolar.ui:233 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: FktDlgData.ui:75 #, no-c-format msgid "apply the changes and close the dialog" msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ បិទប្រអប់" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 +#: FktDlgData.ui:78 #, no-c-format msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ហើយ បិទប្រអប់នេះ ។" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 +#: FktDlgData.ui:86 qeditconstant.ui:82 qeditparametric.ui:375 +#: qeditpolar.ui:253 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: FktDlgData.ui:89 #, no-c-format msgid "cancel without any changes" msgstr "បោះបង់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 +#: FktDlgData.ui:92 #, no-c-format msgid "Click here to close the dialog without any changes." msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបិទប្រអប់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 +#: FktDlgData.ui:130 #, no-c-format msgid "list of functions to be plotted" msgstr "បញ្ចីអនុគមន៍ដែលត្រូវបានគ្រោង" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 +#: FktDlgData.ui:133 #, no-c-format msgid "" -"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " -"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " +"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions " +"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " "function." msgstr "" -"ទីនេះអ្នកឃើញបញ្ជីអនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបានគូសក្រាហ្វិក ។ " -"អនុគមន៍ដែលបានធីក គឺអាចមើលឃើញ អនុគមន៍ដែលមិនធីក គឺត្រូវបានលាក់ ។ " -"ចុចលើប្រអប់គូសធីក ដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។" +"ទីនេះអ្នកឃើញបញ្ជីអនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបានគូសក្រាហ្វិក ។ អនុគមន៍ដែលបានធីក គឺអាចមើលឃើញ អនុគមន៍" +"ដែលមិនធីក គឺត្រូវបានលាក់ ។ ចុចលើប្រអប់គូសធីក ដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។" + +#: FktDlgData.ui:152 qconstanteditor.ui:30 qparametereditor.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 +#: FktDlgData.ui:155 #, no-c-format msgid "delete the selected function" msgstr "លុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 +#: FktDlgData.ui:158 #, no-c-format msgid "Click here to delete the selected function from the list." msgstr "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីលុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 +#: FktDlgData.ui:177 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 +#: FktDlgData.ui:180 #, no-c-format msgid "edit the selected function" msgstr "កែសម្រួលអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 +#: FktDlgData.ui:183 #, no-c-format msgid "Click here to edit the selected function." msgstr "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីកែសម្រួលអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស ។" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 +#: FktDlgData.ui:199 #, no-c-format msgid "Ne&w Function Plot..." msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 -#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 +#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291 +#: FktDlgData.ui:316 #, no-c-format msgid "define a new function" msgstr "កំណត់អនុគមន៍ថ្មី" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 -#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 +#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294 +#: FktDlgData.ui:319 #, no-c-format msgid "" "Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " -"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " -"from the drop down list." +"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate " +"type from the drop down list." msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីកំណត់មុខងារថ្មីមួយ ។ មានមុខងារបីប្រភេទ explicit " -"មុខងារដែលបានផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ និងគ្រោងប៉ូល ។ " -"ជ្រើសប្រភេទដែលសមរម្យពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។" +"ចុចទីនេះដើម្បីកំណត់មុខងារថ្មីមួយ ។ មានមុខងារបីប្រភេទ explicit មុខងារដែលបានផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ " +"និងគ្រោងប៉ូល ។ ជ្រើសប្រភេទដែលសមរម្យពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 +#: FktDlgData.ui:224 #, no-c-format msgid "New &Parametric Plot..." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិកថ្មី..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 +#: FktDlgData.ui:246 #, no-c-format msgid "&New Polar Plot..." msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 +#: FktDlgData.ui:288 #, no-c-format msgid "Cop&y Function..." msgstr "ចម្លងអនុគមន៍..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 +#: FktDlgData.ui:313 #, no-c-format msgid "&Move Function..." msgstr "ផ្លាស់ទីអនុគមន៍..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 +#: editderivativespage.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Derivatives" msgstr "កែសម្រួល ដេរីវេ" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 +#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318 +#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142 #, no-c-format msgid "color of the plot line" msgstr "ពណ៌បន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 +#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321 +#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145 #, no-c-format msgid "Click this button to choose a color for the plot line." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីជ្រើសពណ៌ដាក់ឲ្យបន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក ។" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 -#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 +#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354 +#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178 #, no-c-format msgid "0.1mm" msgstr "0.1 ម.ម" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 +#: editderivativespage.ui:66 #, no-c-format msgid "&Color:" msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 -#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 +#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343 +#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167 #, no-c-format msgid "width of the plot line" msgstr "ទទឹងបន្ទាត់គូសក្រាហ្វិក" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 -#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 +#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346 +#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170 #, no-c-format msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទទឹងនៃបន្ទាត់គ្រោងក្នុងជំហាន 0.1 ម.ម ។" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 +#: editderivativespage.ui:94 #, no-c-format msgid "Show &1st derivative" msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 +#: editderivativespage.ui:97 #, no-c-format msgid "Show first derivative" msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 +#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205 #, no-c-format msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." msgstr "បើបានធីកប្រអប់នេះ នោះដេរីវេទី១ នឹងត្រូវបានគ្រោងផងដែរ ។" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 +#: editderivativespage.ui:108 #, no-c-format msgid "&Line width:" msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 +#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 -#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 +#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275 +#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640 #, no-c-format msgid "Line &width:" msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 +#: editderivativespage.ui:199 #, no-c-format msgid "Show &2nd derivative" msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 +#: editderivativespage.ui:202 #, no-c-format msgid "Show second derivative" msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "កែសម្រួលអនុគមន៍គូសក្រាហ្វិក" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 +#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38 #, no-c-format msgid "Definition" msgstr "ការកំណត់" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 +#: editfunctionpage.ui:47 #, no-c-format msgid "&Equation:" msgstr "សមីការ ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 +#: editfunctionpage.ui:66 #, no-c-format msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" msgstr "បញ្ចូលសមីការ, ឧទាហរណ៍ f(x)=x^2" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 +#: editfunctionpage.ui:69 #, no-c-format msgid "" "Enter an equation for the function.\n" @@ -376,487 +1160,840 @@ msgstr "" "បញ្ចូលសមីការសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n" "ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 +#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "ផ្នែកបន្ថែម" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 -#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 +#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223 +#: qeditpolar.ui:101 #, no-c-format msgid "hide the plot" msgstr "លាក់គ្រោង" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 -#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 +#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226 +#: qeditpolar.ui:104 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់លាក់គ្រោងនៃអនុគមន៍ សូមធីកប្រអប់នេះ ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 +#: editfunctionpage.ui:107 #, no-c-format msgid "Parameter Values" msgstr "តម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 +#: editfunctionpage.ui:118 #, no-c-format msgid "Use" msgstr "ប្រើ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 +#: editfunctionpage.ui:121 #, no-c-format msgid "change parameter value by moving a slider" msgstr "ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 +#: editfunctionpage.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " -"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." +"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " +"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 " +"(right)." msgstr "" -"ធីកត្រង់នេះដើម្បីប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល ។ " -"ជ្រើសគ្រាប់រំកិលពីប្រអប់បញ្ជីនៅខាងស្ដាំ ។ តម្លៃគឺប្រែប្រួលពី ០ " -"(នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។" +"ធីកត្រង់នេះដើម្បីប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល ។ ជ្រើសគ្រាប់រំកិលពីប្រអប់បញ្ជីនៅខាងស្ដាំ ។ " +"តម្លៃគឺប្រែប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 +#: editfunctionpage.ui:135 #, no-c-format msgid "Select a slider" msgstr "ជ្រើសគ្រាប់រំកិល" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 +#: editfunctionpage.ui:138 #, no-c-format msgid "" -"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " -"vary from 0 (left) to 100 (right)." +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " +"values vary from 0 (left) to 100 (right)." msgstr "" -"ជ្រើសគ្រាប់រំកិលមួយ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ " -"តម្លៃប្រែប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។" +"ជ្រើសគ្រាប់រំកិលមួយ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ តម្លៃប្រែប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ " +"(នៅខាងស្ដាំ) ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 +#: editfunctionpage.ui:146 #, no-c-format msgid "Values from a list" msgstr "តម្លៃពីបញ្ជី" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 -#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 +#: editfunctionpage.ui:149 #, no-c-format msgid "read parameter values from a list" msgstr "អានតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រពីបញ្ជី" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 +#: editfunctionpage.ui:152 #, no-c-format msgid "" -"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " -"by clicking the button on the right." +"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " +"list by clicking the button on the right." msgstr "" -"ធីកត្រង់នេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យ KmPlot " -"ប្រើតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលបានផ្ដល់ឲ្យក្នុងបញ្ជី ។ " -"កែសម្រួលបញ្ជីនេះដោយចុចប៊ូតុងដែលនៅខាងស្ដាំ ។" +"ធីកត្រង់នេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យ KmPlot ប្រើតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលបានផ្ដល់ឲ្យក្នុងបញ្ជី ។ កែសម្រួលបញ្ជីនេះដោយ" +"ចុចប៊ូតុងដែលនៅខាងស្ដាំ ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 +#: editfunctionpage.ui:163 #, no-c-format msgid "Edit List..." msgstr "កែសម្រួលបញ្ជី..." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 +#: editfunctionpage.ui:166 #, no-c-format msgid "Edit the list of parameters" msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 +#: editfunctionpage.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " "change them." msgstr "" -"ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីបើកបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះអ្នកអាចបន្ថែម យកចេញ " -"ហើយនិង ផ្លាស់ប្ដូរពួកវាចេញ ។" +"ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីបើកបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះអ្នកអាចបន្ថែម យកចេញ ហើយនិង ផ្លាស់ប្ដូរ" +"ពួកវាចេញ ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 +#: editfunctionpage.ui:177 #, no-c-format msgid "Disable parameter values" msgstr "បិទតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 +#: editfunctionpage.ui:183 #, no-c-format msgid "Do not use any parameter values" msgstr "កុំប្រើតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយចំនួន" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 +#: editfunctionpage.ui:186 #, no-c-format msgid "" "By having this option selected parameter values are disabled in the function." -msgstr "" -"ដោយបានជ្រើសជម្រើសនេះ " -"តម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងអនុគមន៍ឡើយ ។" +msgstr "ដោយបានជ្រើសជម្រើសនេះ តម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងអនុគមន៍ឡើយ ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 -#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 +#: editfunctionpage.ui:210 #, no-c-format msgid "Custom plot m&inimum-range:" msgstr "ជួរអប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 +#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447 #, no-c-format msgid "Customize the minimum plot range" msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអប្បបរមាតាមបំណង" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 +#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255 #, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ហើយ បញ្ចូលព្រំដែនជួរគូសក្រាហ្វិកខាងក្រោម ។" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 -#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 +#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408 #, no-c-format msgid "&Min:" msgstr "អប្ប ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 -#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 +#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311 #, no-c-format msgid "lower boundary of the plot range" msgstr "ព្រំដែនខាងក្រោមនៃជួរគ្រោង" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"បញ្ចូលព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង ។ អនុញ្ញាតកន្សោមដូចជា 2*pi ផងដែរ ។" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 +#: editfunctionpage.ui:249 #, no-c-format msgid "Custom plot m&aximum-range:" msgstr "ជួរអតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 -#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 +#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353 #, no-c-format msgid "Customize the maximum plot range" msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអតិបរមាតាមបំណង" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 +#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325 #, no-c-format msgid "upper boundary of the plot range" msgstr "ព្រំដែនខាងលើនៃជួរគ្រោង" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"បញ្ចូលព្រំដែនខាងលើរបស់ជួរគ្រោង ។ កន្សោមដូចជា 2*pi " -"ត្រូវបានអនុញ្ញាតផងដែរ ។" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 -#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 +#: editfunctionpage.ui:277 #, no-c-format msgid "Ma&x:" msgstr "អតិ ៖" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 -#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 +#: editfunctionpage.ui:304 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 -#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 -#, no-c-format -msgid "Integral" -msgstr "អាំងតេក្រាល" - -#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 +#: editintegralpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Show integral" msgstr "បង្ហាញអាំងតេក្រាល" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 +#: editintegralpage.ui:44 #, no-c-format msgid "Initial Point" msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 +#: editintegralpage.ui:55 #, no-c-format msgid "&x-value:" msgstr "តម្លៃ x ៖" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 +#: editintegralpage.ui:66 #, no-c-format msgid "&y-value:" msgstr "តម្លៃ y ៖" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 +#: editintegralpage.ui:77 #, no-c-format msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម x ឧបមារដូចជា 2 ឬ pi" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 +#: editintegralpage.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 +#: editintegralpage.ui:88 #, no-c-format msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 +#: editintegralpage.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 +#: editintegralpage.ui:118 #, no-c-format msgid "P&recision:" msgstr "ចំនួនខ្ទង់" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 +#: editintegralpage.ui:140 #, no-c-format msgid "Custom &precision" msgstr "ចំនួនខ្ទង់ផ្ទាល់ខ្លួន" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 -#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 +#: editintegralpage.ui:143 #, no-c-format msgid "Customize the precision" msgstr "ប្ដូរចំនួនខ្ទង់តាមបំណង" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 -#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 +#: editintegralpage.ui:170 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 +#: editintegralpage.ui:192 #, no-c-format msgid "Line width:" msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 -#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 +#: kmplot.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Axis-line width" +msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស" + +#: kmplot.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the axis lines." +msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់អ័ក្ស ។" + +#: kmplot.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Checked if labels are visible" +msgstr "ធីកបើស្លាកអាចមើលឃើញ" + +#: kmplot.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." +msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើស្លាកនៅ tics គួរត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: kmplot.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Checked if axes are visible" +msgstr "ធីកបើអ័ក្សអាចមើលឃើញ" + +#: kmplot.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Check this box if axes should be shown." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: kmplot.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Checked if arrows are visible" +msgstr "ធីកបើព្រួញអាចមើលឃើញ" + +#: kmplot.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Check this box if axes should have arrows." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញ ។" + +#: kmplot.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Grid Line Width" +msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kmplot.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Grid Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kmplot.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Choose a suitable grid style." +msgstr "ជ្រើសរើសរចនាប័ទ្មដែលសមរម្យ ។" + +#: kmplot.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Checked if a frame is visible" +msgstr "បានធីកបើស៊ុមអាចមើលឃើញ" + +#: kmplot.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។" + +#: kmplot.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Checked if an extra frame is visible" +msgstr "បានធីកបើស៊ុមបន្ថែមអាចមើលឃើញ" + +#: kmplot.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមបន្ថែមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។" + +#: kmplot.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "Tic length" +msgstr "ប្រវែង Tic " + +#: kmplot.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of the tic lines" +msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic" + +#: kmplot.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "Tic width" +msgstr "ទទឹង Tic " + +#: kmplot.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the tic lines." +msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់បន្ទាត់ tic ។" + +#: kmplot.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Plot-line width" +msgstr "ទទឹងបន្ទាត់គ្រោង" + +#: kmplot.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the plot line." +msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់គ្រោង ។" + +#: kmplot.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Predefined x-axis range" +msgstr "ជួរអ័ក្ស x ដែលបានកំណត់ជាមុន" + +#: kmplot.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area widths." +msgstr "ទទឹងផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។" + +#: kmplot.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Predefined y-axis range" +msgstr "ជួរអ័ក្ស y ដែលបានកំណត់ជាមុន" + +#: kmplot.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area heights." +msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។" + +#: kmplot.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Left boundary" +msgstr "ដែនកំណត់ខាងឆ្វេង" + +#: kmplot.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Enter the left boundary of the plotting area." +msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងឆ្វេងនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" + +#: kmplot.kcfg:81 +#, no-c-format +msgid "Right boundary" +msgstr "ដែនកំណត់ខាងស្ដាំ" + +#: kmplot.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Enter the right boundary of the plotting area." +msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងស្ដាំនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" + +#: kmplot.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "Lower boundary" +msgstr "ដែនកំណត់ខាងក្រោម" + +#: kmplot.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." +msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងក្រោមនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" + +#: kmplot.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Upper boundary" +msgstr "ដែនកំណត់ខាងលើ" + +#: kmplot.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." +msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងលើនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" + +#: kmplot.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Width of a unit from tic to tic" +msgstr "ទទឹងរបស់ឯកសារពី tic ទៅ tic" + +#: kmplot.kcfg:100 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." +msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។" + +#: kmplot.kcfg:104 +#, no-c-format +msgid "Height of a unit from tic to tic" +msgstr "Height of a unit from tic to tic" + +#: kmplot.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." +msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់របស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។" + +#: kmplot.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Printed width of 1 unit" +msgstr "បានបោះពុម្ពទទឹងនៃ ១ ឯកតា" + +#: kmplot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit in cm." +msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃឯកតាគិតជា ស.ម ។" + +#: kmplot.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Printed height of 1 unit" +msgstr "បានបោះពុម្ពកម្ពស់នៃ ១ ឯកតា" + +#: kmplot.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit in cm." +msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់នៃឯកតាគិតជា ស.ម ។" + +#: kmplot.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "Font name of the axis labels" +msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស" + +#: kmplot.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the axis labels." +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។" + +#: kmplot.kcfg:127 +#, no-c-format +msgid "Font size of the axis labels" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស" + +#: kmplot.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Choose a font size for the axis labels." +msgstr "ជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។" + +#: kmplot.kcfg:132 +#, no-c-format +msgid "Font name of the printed header table" +msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃតារាងបថមកថាដែលបានបោះពុម្ព" + +#: kmplot.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងដែលបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រ ។" + +#: kmplot.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "Axis-line color" +msgstr "ពណ៌បន្ទាត់អ័ក្ស" + +#: kmplot.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Enter the color of the axis lines." +msgstr "បញ្ចូលពណ៌បន្ទាប់អ័ក្ស ។" + +#: kmplot.kcfg:144 +#, no-c-format +msgid "Grid Color" +msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kmplot.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the grid lines." +msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ។" + +#: kmplot.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Color of function 1" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១" + +#: kmplot.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 1." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១ ។" + +#: kmplot.kcfg:154 +#, no-c-format +msgid "Color of function 2" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ២" + +#: kmplot.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 2." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ២ ។" + +#: kmplot.kcfg:159 +#, no-c-format +msgid "Color of function 3" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៣" + +#: kmplot.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 3." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៣ ។" + +#: kmplot.kcfg:164 +#, no-c-format +msgid "Color of function 4" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៤" + +#: kmplot.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 4." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៤ ។" + +#: kmplot.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Color of function 5" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៥" + +#: kmplot.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 5." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៥ ។" + +#: kmplot.kcfg:174 +#, no-c-format +msgid "Color of function 6" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៦" + +#: kmplot.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 6." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៦ ។" + +#: kmplot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "Color of function 7" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៧" + +#: kmplot.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 7." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៧ ។" + +#: kmplot.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Color of function 8" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៨" + +#: kmplot.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 8." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៨ ។" + +#: kmplot.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Color of function 9" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៩" + +#: kmplot.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 9." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៩ ។" + +#: kmplot.kcfg:194 +#, no-c-format +msgid "Color of function 10" +msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១០" + +#: kmplot.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 10." +msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១០ ។" + +#: kmplot.kcfg:202 +#, no-c-format +msgid "Step width in pixel" +msgstr "ជំហានទទឹងគិតជាភីកសែល" + +#: kmplot.kcfg:203 +#, no-c-format +msgid "" +"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." +msgstr "ទទឹងជំហានធំជាងលឿនជាង ប៉ុន្តែចំណែកតិចគម្រោងត្រូវបានធ្វើ ។" + +#: kmplot.kcfg:207 +#, no-c-format +msgid "Use relative step width" +msgstr "ប្រើទទឹងជំហានដែលទាក់ទង" + +#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " +"size of the window." +msgstr "" +"ប្រសិនបើទទឹងជំហានដែលទាក់ទងត្រូវបានកំណត់ទៅជា ពិត ទទឹងជំហាននឹងត្រូវបានសម្របទៅនឹងទំហំរបស់បង្អួច ។" + +#: kmplot.kcfg:212 +#, no-c-format +msgid "Radians instead of degrees" +msgstr "រ៉ាដ្យង់ជំនួសឲ្យដឺក្រេ" + +#: kmplot.kcfg:213 +#, no-c-format +msgid "Check the box if you want to use radians" +msgstr "ធីកប្រអប់បើអ្នកចង់ប្រើរ៉ាដ្យង់" + +#: kmplot.kcfg:217 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: kmplot.kcfg:218 +#, no-c-format +msgid "The background color for the graph" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រាហ្វ" + +#: kmplot.kcfg:222 +#, no-c-format +msgid "Zoom-in step" +msgstr "ជំហានពង្រីក" + +#: kmplot.kcfg:223 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use" +msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ" + +#: kmplot.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "Zoom-out step" +msgstr "ជំហានបង្រួម" + +#: kmplot.kcfg:228 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use" +msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមគួរប្រើ" + +#: kmplot_part.rc:23 +#, no-c-format +msgid "&Plot" +msgstr "គូសក្រាហ្វិក" + +#: kmplot_part.rc:29 kmplot_part_readonly.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "គ្មានការពង្រីក" + +#: kmplot_part.rc:38 kmplot_part_readonly.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kmplot_part.rc:44 kmplot_part_readonly.rc:34 kmplot_shell.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Show S&liders" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល" + +#: kmplot_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmplot_shell.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: qconstanteditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Constant Editor" msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលចំនួនថេរ" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 +#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106 #, no-c-format msgid "delete selected constant" msgstr "លុបចំនួនថេរដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 +#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109 #, no-c-format msgid "" -"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " -"currently used by a plot." +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " +"not currently used by a plot." msgstr "" -"ចុចត្រង់នេះដើម្បីលុបចំនួនមថេរដែលបានជ្រើស ។ វាអាចត្រូវបានយកចេញ " -"ប្រសិនបើបច្ចុប្បន្ន គ្រោងមិនបានប្រើវានោះ ។" +"ចុចត្រង់នេះដើម្បីលុបចំនួនមថេរដែលបានជ្រើស ។ វាអាចត្រូវបានយកចេញ ប្រសិនបើបច្ចុប្បន្ន គ្រោងមិនបានប្រើ" +"វានោះ ។" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 -#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 +#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47 #, no-c-format msgid "&Change Value..." msgstr "ប្ដូរតម្លៃ..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 +#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50 #, no-c-format msgid "Change the value of a user-defined constant" msgstr "ប្ដូរតម្លៃរបស់ចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 -#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 +#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53 #, no-c-format msgid "" "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " "changed." msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលតម្លៃរបស់ចំនួនថេរដែលបានជ្រើស ។ " -"តែមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះរបស់វាបានទេ ។" +"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលតម្លៃរបស់ចំនួនថេរដែលបានជ្រើស ។ តែមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះរបស់វាបានទេ ។" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 +#: qconstanteditor.ui:64 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "ស្ទួន" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 -#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 +#: qconstanteditor.ui:67 #, no-c-format msgid "Duplicate the selected constant" msgstr "ចម្លងចំនួនថេរដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 +#: qconstanteditor.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " "the new name from a list." msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីចម្លងចំនួនថេរដែលបានជ្រើសទៅកាន់ចំនួនថេរផ្សេងទៀត ។ " -"អ្នកអាចជ្រើសឈ្មោះថ្មីពីបញ្ជី ។" +"ចុចទីនេះដើម្បីចម្លងចំនួនថេរដែលបានជ្រើសទៅកាន់ចំនួនថេរផ្សេងទៀត ។ អ្នកអាចជ្រើសឈ្មោះថ្មីពីបញ្ជី ។" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 +#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "ថ្មី..." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 +#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75 #, no-c-format msgid "Add a new constant" msgstr "បន្ថែមចំនួនថេរថ្មី" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 +#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78 #, no-c-format msgid "Click this button to add a new constant." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមចំនួនថេរថ្មី ។" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 +#: qconstanteditor.ui:90 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "អថេរ" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 +#: qconstanteditor.ui:101 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 +#: qconstanteditor.ui:120 #, no-c-format msgid "List of user-defined constants" msgstr "បញ្ជីចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 +#: qconstanteditor.ui:123 #, no-c-format msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." -msgstr "" -"ជ្រើសចំនួនថេរមួយដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃរបស់វា យកវាចេញ ឬ ចម្លងវា ។" +msgstr "ជ្រើសចំនួនថេរមួយដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃរបស់វា យកវាចេញ ឬ ចម្លងវា ។" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 +#: qeditconstant.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Constant" msgstr "កែសម្រួលចំនួនថេរ" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 +#: qeditconstant.ui:30 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "អថេរ ៖" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 +#: qeditconstant.ui:38 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "តម្លៃ ៖" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 +#: qeditconstant.ui:95 #, no-c-format msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" msgstr "ឈ្មោះចំនួនថេរ (តែ ១ មួយតួអក្សរប៉ុណ្ណោះ \"E\")" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 +#: qeditconstant.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " "character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរនៅទីនេះ ។ " -"ឈ្មោះចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើមានឈ្មោះតែ ១ តួអក្សរប៉ុណ្ណោះ ។ " +"បញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរនៅទីនេះ ។ ឈ្មោះចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើមានឈ្មោះតែ ១ តួអក្សរប៉ុណ្ណោះ ។ " "ចំនួនថេរ \"E\" (ចំនួន Euler) គឺត្រូវបានសង្គ្រោះ ។" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 +#: qeditconstant.ui:106 #, no-c-format msgid "Enter the constant's value here." msgstr "បញ្ចូលតម្លៃនៃចំនួនថេរនៅទីនេះ ។" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 +#: qeditconstant.ui:109 #, no-c-format msgid "" "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." msgstr "តម្លៃចំនួនថេរអាចជាកន្សោមមួយ ឧបមារដូចជា PI/2 ឬ sqrt(2) ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 +#: qeditparametric.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Parametric Plot" msgstr "កែសម្រួលគ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 +#: qeditparametric.ui:49 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 +#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149 #, no-c-format msgid "enter an expression" msgstr "បញ្ចូលកន្សោម" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 -#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 +#: qeditparametric.ui:74 #, no-c-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" @@ -867,45 +2004,38 @@ msgstr "" "អថេរនឹង គឺ t ។\n" "ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 +#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189 #, no-c-format msgid "f" msgstr "f" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 +#: qeditparametric.ui:87 #, no-c-format msgid "name of the function" msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 +#: qeditparametric.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the function.\n" -"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " -"set a default name. You can change it later." +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " +"will set a default name. You can change it later." msgstr "" "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យអនុគមន៍ ។\n" -"ឈ្មោះអនុគមន៍ត្រូវតែមានតែមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកទុកបន្ទាត់នេះឲ្យទទេ នោះ " -"KmPlot នឹងកំណត់ឈ្មោះលំនាំដើមឲ្យវា ។ " -"តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវានៅពេលក្រោយបាន ។" +"ឈ្មោះអនុគមន៍ត្រូវតែមានតែមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកទុកបន្ទាត់នេះឲ្យទទេ នោះ KmPlot នឹងកំណត់ឈ្មោះលំនាំដើម" +"ឲ្យវា ។ តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវានៅពេលក្រោយបាន ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 +#: qeditparametric.ui:110 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 +#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197 #, no-c-format msgid "(t) =" msgstr "(t) =" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 +#: qeditparametric.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" @@ -916,2514 +2046,1026 @@ msgstr "" "អថេរនឹងគឺ t ។\n" "ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 +#: qeditparametric.ui:176 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 +#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "លាក់" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 +#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 +#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242 #, no-c-format msgid "apply changes to the list" msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរទៅបញ្ជី" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 +#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245 #, no-c-format msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរទៅបញ្ជីអនុគមន៍ ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 +#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259 #, no-c-format msgid "abort without changing anything" msgstr "បោះបង់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 +#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262 #, no-c-format msgid "Click here to close the dialog without changing anything." msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបិទប្រអប់ដោយគ្មានការផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 +#: qeditparametric.ui:419 #, no-c-format msgid "&Max:" msgstr "អតិ ៖" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 +#: qeditparametric.ui:430 #, no-c-format msgid "Custom plot maximum t-range:" msgstr "ជួរ t អតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 +#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356 #, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ និងបញ្ចូលព្រំដែនជួរអតិបរមានៃគ្រោងខាងក្រោម ។" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 +#: qeditparametric.ui:444 #, no-c-format msgid "Custom plot minimum t-range:" msgstr "ជួរ t អប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 +#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342 #, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ និងបញ្ចូលព្រំដែនជួរអប្បបរមានៃគ្រោងខាងក្រោម ។" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 +#: qeditpolar.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Polar Plot" msgstr "កែសម្រួលគ្រោងប៉ូល" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 +#: qeditpolar.ui:57 #, no-c-format msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" msgstr "បញ្ចូលសមីការមួយ ឧបមាដូចជា loop(angle)=ln(angle)" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 +#: qeditpolar.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " "automatically.\n" "Example: loop(angle)=ln(angle)" msgstr "" -"បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" " -"នឹងត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" +"បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" នឹងត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" "ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 +#: qeditpolar.ui:69 #, no-c-format msgid "r" msgstr "r" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 -#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 +#: qeditpolar.ui:77 #, no-c-format msgid "Equation:" msgstr "សមីការ" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 +#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291 #, no-c-format msgid "Max:" msgstr "អតិ ៖" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 +#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299 #, no-c-format msgid "Min:" msgstr "អប្ប ៖" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 -#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 +#: qeditpolar.ui:336 #, no-c-format msgid "Custom plot minimum r-range:" msgstr "ជួរ r អប្បបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 +#: qeditpolar.ui:339 #, no-c-format msgid "Customize the plot range" msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងតាមបំណង" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 +#: qeditpolar.ui:350 #, no-c-format msgid "Custom plot maximum r-range:" msgstr "ជួរ r អតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "រកចំណុចអប្បបរមា" - -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "រក" - -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "ស្វែងរកក្នុងចន្លោះតម្លៃ x ៖" - -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "និង ៖" - -#. i18n: file qminmax.ui line 92 -#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 +#: qminmax.ui:92 #, no-c-format msgid "Graph" msgstr "ក្រាប" -#. i18n: file qminmax.ui line 103 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 +#: qminmax.ui:103 #, no-c-format msgid "The available functions you can search in" msgstr "អនុគមន៍អថេរដែលអ្នកអាចស្វែងរក" -#. i18n: file qminmax.ui line 106 -#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 +#: qminmax.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Here you can see all available functions you can use. Select one of them." +msgstr "អ្នកអាចមើលឃើញអនុគមន៍អថេរទាំងអស់នៅទីនេះ ។ ជ្រើសមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។" + +#: qminmax.ui:116 qparametereditor.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Close" msgstr "" -"អ្នកអាចមើលឃើញអនុគមន៍អថេរទាំងអស់នៅទីនេះ ។ ជ្រើសមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។" -#. i18n: file qminmax.ui line 119 -#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 +#: qminmax.ui:119 #, no-c-format msgid "close the dialog" msgstr "បិទប្រអប់" -#. i18n: file qminmax.ui line 122 -#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 +#: qminmax.ui:122 #, no-c-format msgid "Close the dialog and return to the main window." msgstr "បិទប្រអប់និងត្រឡប់ទៅបង្អួចមេ ។" -#. i18n: file qminmax.ui line 130 -#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 +#: qminmax.ui:130 #, no-c-format msgid "Choose Parameter Value..." msgstr "ជ្រើសរើសតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..." -#. i18n: file qminmax.ui line 133 -#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 +#: qminmax.ui:133 #, no-c-format msgid "select the parameter value you want to use" msgstr "ជ្រើសតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលអ្នកត្រូវការប្រើ" -#. i18n: file qminmax.ui line 136 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 +#: qminmax.ui:136 #, no-c-format msgid "If the function has any parameter values you must select it here." -msgstr "" -"បើអនុគមន៍មានតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រច្រើន អ្នកត្រូវតែជ្រើសវានៅទីនេះ ។" +msgstr "បើអនុគមន៍មានតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រច្រើន អ្នកត្រូវតែជ្រើសវានៅទីនេះ ។" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 +#: qparametereditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Parameter Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 +#: qparametereditor.ui:61 #, no-c-format msgid "list of parameter values" msgstr "រាយតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 +#: qparametereditor.ui:64 #, no-c-format msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." msgstr "អ្នកអាចមើលបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់អនុគមន៍ ។" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 -#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 +#: qparametereditor.ui:89 #, no-c-format msgid "Close the dialog" msgstr "បិទប្រអប់" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 -#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 +#: qparametereditor.ui:92 #, no-c-format msgid "Close the window and return to the function dialog." msgstr "បិទបង្អួច និងត្រឡប់ទៅប្រអប់អនុគមន៍ ។" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 -#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 +#: qparametereditor.ui:137 #, no-c-format msgid "&Export..." msgstr "នាំចេញ..." -#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 -#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 +#: qparametereditor.ui:140 #, no-c-format msgid "Export values to a textfile" msgstr "នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 +#: qparametereditor.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " -"to one line in the file." +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " +"written to one line in the file." msgstr "" -"នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ ។ " -"គ្រប់តម្លៃក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រនឹងត្រូវបានសរសេរជាបន្ទាត់មួយក្នុង" -"ឯកសារ ។" +"នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ ។ គ្រប់តម្លៃក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រនឹងត្រូវបានសរសេរជាបន្ទាត់មួយក្នុងឯកសារ ។" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 +#: qparametereditor.ui:171 #, no-c-format msgid "&Import..." msgstr "នាំចូល..." -#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 -#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 +#: qparametereditor.ui:174 #, no-c-format msgid "Import values from a textfile" msgstr "នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 -#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 +#: qparametereditor.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " -"expression." -msgstr "" -"នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ ។ គ្រប់បន្ទាត់ក្នុងឯកសារត្រូវបានញែកជាតម្លៃ " -"ឬ កន្សោម ។" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " +"or expression." +msgstr "នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ ។ គ្រប់បន្ទាត់ក្នុងឯកសារត្រូវបានញែកជាតម្លៃ ឬ កន្សោម ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 -#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 +#: settingspagecolor.ui:28 #, no-c-format msgid "&Coords" msgstr "កូអរ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 -#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 +#: settingspagecolor.ui:47 #, no-c-format msgid "&Axes:" msgstr "អ័ក្ស ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 -#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 +#: settingspagecolor.ui:61 #, no-c-format msgid "select color for the axes" msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់អ័ក្ស" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 -#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 +#: settingspagecolor.ui:64 #, no-c-format msgid "" -"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." -msgstr "" -"បញ្ជាក់ពណ៌របស់អ័ក្ស ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងត្រូវលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង " -"យល់ព្រម ។" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "បញ្ជាក់ពណ៌របស់អ័ក្ស ។ ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងត្រូវលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 -#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 +#: settingspagecolor.ui:75 #, no-c-format msgid "select color for the grid" msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់ក្រឡាចត្រង្គ" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 +#: settingspagecolor.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." -msgstr "" -"បញ្ជាក់ពណ៌របស់ក្រឡាចត្រង្គ ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "បញ្ជាក់ពណ៌របស់ក្រឡាចត្រង្គ ។ ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 +#: settingspagecolor.ui:86 #, no-c-format msgid "&Grid:" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 -#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 +#: settingspagecolor.ui:118 #, no-c-format msgid "&Default Function Colors" msgstr "ពណ៌អនុគមន៍លំនាំដើម" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 -#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 +#: settingspagecolor.ui:148 #, no-c-format msgid "the default color for function number 2" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ២" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 -#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 +#: settingspagecolor.ui:151 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 2. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់លេខមុខងារទី ២ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារនៅលេខទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ " -"ដែលអ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅលេខទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់លេខមុខងារទី ២ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើ" +"អ្នកបានកំណត់មុខងារនៅលេខទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេល" +"ក្រោយ ដែលអ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅលេខទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 +#: settingspagecolor.ui:162 #, no-c-format msgid "the default color for function number 5" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៥" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 +#: settingspagecolor.ui:165 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 5. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៥ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារនៅទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៥ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" +"បានកំណត់មុខងារនៅទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ " +"អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 +#: settingspagecolor.ui:176 #, no-c-format msgid "the default color for function number 1" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 +#: settingspagecolor.ui:179 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 1. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" +"បានកំណត់មុខងារទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ " +"អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 +#: settingspagecolor.ui:187 #, no-c-format msgid "Function &1:" msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 -#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 +#: settingspagecolor.ui:201 #, no-c-format msgid "the default color for function number 3" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៣" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 -#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 +#: settingspagecolor.ui:204 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 3. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៣ ។ សូមចំណាំថាការការកំណត់ពណ៌នេះ " -"ប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់មុខងារមួយនៅទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៣ ។ សូមចំណាំថាការការកំណត់ពណ៌នេះ ប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិន" +"បើអ្នកបានកំណត់មុខងារមួយនៅទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ" +"ពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 +#: settingspagecolor.ui:212 #, no-c-format msgid "Function &3:" msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 -#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 +#: settingspagecolor.ui:223 #, no-c-format msgid "Function &2:" msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 -#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 +#: settingspagecolor.ui:234 #, no-c-format msgid "Function &4:" msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 -#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 +#: settingspagecolor.ui:248 #, no-c-format msgid "the default color for function number 4" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៤" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 +#: settingspagecolor.ui:251 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 4. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៤ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៤ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" +"បានកំណត់នៅមុខងារទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ " +"អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 -#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 +#: settingspagecolor.ui:259 #, no-c-format msgid "Function &5:" msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 +#: settingspagecolor.ui:297 #, no-c-format msgid "Function &7:" msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 +#: settingspagecolor.ui:308 #, no-c-format msgid "Function &8:" msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 -#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#: settingspagecolor.ui:322 #, no-c-format msgid "the default color for function number 9" msgstr " ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៩" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 -#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 +#: settingspagecolor.ui:325 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 9. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៩ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៩ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" +"បានកំណត់នៅមុខងារទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ " +"អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 +#: settingspagecolor.ui:333 #, no-c-format msgid "Function &6:" msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 -#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 +#: settingspagecolor.ui:347 #, no-c-format msgid "the default color for function number 7" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៧" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 +#: settingspagecolor.ui:350 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 7. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៧ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៧ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" +"បានកំណត់នៅមុខងារទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ " +"អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 -#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 +#: settingspagecolor.ui:361 #, no-c-format msgid "the default color for function number 8" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៨" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 -#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 +#: settingspagecolor.ui:364 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 8. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៨ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៨ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" +"បានកំណត់នៅមុខងារទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ " +"អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 -#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 +#: settingspagecolor.ui:375 #, no-c-format msgid "the default color for function number 6" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍ ៦" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 +#: settingspagecolor.ui:378 #, no-c-format msgid "" "The default color for function number 6. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៦ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ៦ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" +"បានកំណត់នៅមុខងារទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ " +"អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 +#: settingspagecolor.ui:386 #, no-c-format msgid "Function &9:" msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 +#: settingspagecolor.ui:400 #, no-c-format msgid "the default color for function number 10" msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១០" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 +#: settingspagecolor.ui:403 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 10. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"The default color for function number 10. Please note that this color " +"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " +"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be " +"shown next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១០ ។ " -"សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ " -"ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ " -"ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" +"ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់មុខងារទី ១០ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែមុខងារទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើ" +"អ្នកបានកំណត់នៅមុខងារទី ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេល" +"ក្រោយ អ្នកកំណត់មុខងារថ្មីនៅទី ១ ។" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 -#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 +#: settingspagecolor.ui:411 #, no-c-format msgid "Function 1&0:" msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 +#: settingspagecoords.ui:28 #, no-c-format msgid "&Axes" msgstr "អ័ក្ស" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 -#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 +#: settingspagecoords.ui:47 #, no-c-format msgid "&X Axis" msgstr "អ័ក្ស X" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 -#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 +#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204 #, no-c-format msgid "[-8 | +8]" msgstr "[-8 | +8]" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 -#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 -#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 +#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98 +#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210 +#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244 +#: settingspagecoords.ui:261 #, no-c-format msgid "Predefined plot ranges" msgstr "ជួរគ្រោដែលបានកំណត់ជាមុន" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 -#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 +#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101 +#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213 +#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247 +#: settingspagecoords.ui:264 #, no-c-format msgid "Select one of the predefined plot ranges." msgstr "ជ្រើសជួរគ្រោងមួយក្នុងចំណោមជួរគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 +#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221 #, no-c-format msgid "[-5 | +5]" msgstr "[-5 | +5]" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 -#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 +#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238 #, no-c-format msgid "[0 | +16]" msgstr "[0 | +16]" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 +#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255 #, no-c-format msgid "[0 | +10]" msgstr "[0 | +10]" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 +#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 -#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 +#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178 +#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324 #, no-c-format msgid "Custom boundary of the plot range" msgstr "ព្រំដែនផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ជួរគ្រោង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 -#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 +#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181 +#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327 #, no-c-format msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." msgstr "បញ្ចូលកន្សោមត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 -#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 +#: settingspagecoords.ui:193 #, no-c-format msgid "&Y Axis" msgstr "អ័ក្ស Y" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 +#: settingspagecoords.ui:349 #, no-c-format msgid "Axis-line width:" msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 -#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 +#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403 #, no-c-format msgid "Line width" msgstr "ទទឹងបន្ទាត់" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 -#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 -#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 +#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411 +#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665 #, no-c-format msgid "0.1 mm" msgstr "០.១ ម.ម" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 -#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 +#: settingspagecoords.ui:389 #, no-c-format msgid "Tic width:" msgstr "ទទឹង Tic ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 +#: settingspagecoords.ui:429 #, no-c-format msgid "Tic length:" msgstr "ប្រវែង Tic ៖" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 +#: settingspagecoords.ui:443 #, no-c-format msgid "Length of the tic line" msgstr "ប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 -#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 +#: settingspagecoords.ui:446 #, no-c-format msgid "Enter the length of a tic line." msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 +#: settingspagecoords.ui:472 #, no-c-format msgid "Show arrows" msgstr "បង្ហាញព្រួញ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 +#: settingspagecoords.ui:478 #, no-c-format msgid "visible arrows at the end of the axes" msgstr "ព្រួញដែលអាចមើលឃើញនៅចុងនៃអ័ក្ស" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 +#: settingspagecoords.ui:481 #, no-c-format msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." msgstr "ធីកវានេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញនៅចំណុចចុងរបស់ពួកវា ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 +#: settingspagecoords.ui:489 #, no-c-format msgid "Show labels" msgstr "បង្ហាញស្លាក" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 +#: settingspagecoords.ui:495 #, no-c-format msgid "visible tic labels" msgstr "ស្លាក tic ដែលមើលឃើញ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 +#: settingspagecoords.ui:498 #, no-c-format msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." msgstr "ពិនិត្យមើលប្រសិនបើអ័ក្សរបស់ tics គួរត្រូវបានដាក់ស្លាក ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 +#: settingspagecoords.ui:506 #, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "បង្ហាញស៊ុមបន្ថែម" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 +#: settingspagecoords.ui:512 #, no-c-format msgid "visible extra frame" msgstr "ស៊ុមបន្ថែមដែលអាចមើលឃើញ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 +#: settingspagecoords.ui:515 #, no-c-format msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." -msgstr "" -"ពិនិត្យប្រសិនបើផ្ទៃគ្រោងគួរត្រូវបានដាក់ស៊ុមដោយបន្ទាត់បន្ថែមមួយ ។" +msgstr "ពិនិត្យប្រសិនបើផ្ទៃគ្រោងគួរត្រូវបានដាក់ស៊ុមដោយបន្ទាត់បន្ថែមមួយ ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 +#: settingspagecoords.ui:523 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 -#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 +#: settingspagecoords.ui:529 #, no-c-format msgid "visible axes" msgstr "អ័ក្សដែលអាចមើលឃើញ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 +#: settingspagecoords.ui:532 #, no-c-format msgid "Check this if the axes should be visible." msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកគួរតែអាចមើលឃើញ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 +#: settingspagecoords.ui:561 #, no-c-format msgid "&Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 +#: settingspagecoords.ui:572 #, no-c-format msgid "Grid &Style" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 +#: settingspagecoords.ui:575 #, no-c-format msgid "Available grid styles" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គដែលមាន" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 +#: settingspagecoords.ui:586 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 +#: settingspagecoords.ui:589 #, no-c-format msgid "No Grid will be plotted." msgstr "គ្មានក្រឡាចត្រង្គដែលនឹងត្រូវបានគ្រោងទេ ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 +#: settingspagecoords.ui:597 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "បន្ទាត់" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 -#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 +#: settingspagecoords.ui:600 #, no-c-format msgid "A line for every tic." msgstr "បន្ទាត់សម្រាប់គ្រប់ tic ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 +#: settingspagecoords.ui:608 #, no-c-format msgid "Crosses" msgstr "ខ្វែង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 +#: settingspagecoords.ui:611 #, no-c-format msgid "Only little crosses in the plot area." msgstr "តែចំណុចខ្វែងតូចៗនៅក្នុងផ្ទៃគ្រោង" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 -#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 +#: settingspagecoords.ui:619 #, no-c-format msgid "Polar" msgstr "ប៉ូល" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 +#: settingspagecoords.ui:622 #, no-c-format msgid "Circles around the Origin." msgstr "គូររង្វង់ជុំវិញច្បាប់ដើម ។" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 +#: settingspagecoords.ui:654 #, no-c-format msgid "Width for the grid lines" msgstr "ទទឹងសម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the grid lines." -msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" - -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 +#: settingspagefonts.ui:41 #, no-c-format msgid "&Header table:" msgstr "តារាងបថមកថា ៖" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 +#: settingspagefonts.ui:60 #, no-c-format msgid "Axis &font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរអ័ក្ស ៖" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 +#: settingspagefonts.ui:79 #, no-c-format msgid "Axis font &size:" msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអ័ក្ស ៖" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 +#: settingspagefonts.ui:90 #, no-c-format msgid "the font for the axis" msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្ស" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 +#: settingspagefonts.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " -"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " -"dialog." +"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " +"setting dialog." msgstr "" -"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។ " -"បើអ្នកមិនអាចឃើញស្លាក ពិនិត្យថាអ្នកបានបើក \"បង្ហាញស្លាក\" " -"ក្នុងប្រអប់ការកំណត់កូអរដោណេ ។" +"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។ បើអ្នកមិនអាចឃើញស្លាក ពិនិត្យថាអ្នកបានបើក " +"\"បង្ហាញស្លាក\" ក្នុងប្រអប់ការកំណត់កូអរដោណេ ។" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 -#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 +#: settingspagefonts.ui:101 #, no-c-format msgid "The font size for the axis" msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្ស" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 -#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 +#: settingspagefonts.ui:104 #, no-c-format msgid "Here you set the font size for the axis" msgstr "អ្នកកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អ័ក្សទីនេះ" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 +#: settingspagefonts.ui:112 #, no-c-format msgid "the font for the header table" msgstr "ពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងបថមកថា" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 +#: settingspagefonts.ui:115 #, no-c-format msgid "" "Select the font you want to use in the header table. The header table can be " "included when you are printing a graph." msgstr "" -"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកត្រូវការប្រើក្នុងតារាងបថមកថា ។ " -"តារាងបថមកថាអាចត្រូវបានរួមបញ្ចូល ពេលអ្នកកំពុងបោះពុម្ពក្រាហ្វ" +"ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលអ្នកត្រូវការប្រើក្នុងតារាងបថមកថា ។ តារាងបថមកថាអាចត្រូវបានរួមបញ្ចូល ពេលអ្នក" +"កំពុងបោះពុម្ពក្រាហ្វ" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 +#: settingspageprecision.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Zoom" +msgstr "គ្មានការពង្រីក" + +#: settingspageprecision.ui:52 #, no-c-format msgid "Zoom in by:" msgstr "ពង្រីកដោយ ៖" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 +#: settingspageprecision.ui:63 #, no-c-format msgid "Zoom out by:" msgstr "បង្រួមដោយ ៖" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 +#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 +#: settingspageprecision.ui:89 #, no-c-format msgid "The value the zoom-in tool should use." msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 +#: settingspageprecision.ui:112 #, no-c-format msgid "The value the zoom-out tool should use." msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមត្រូវប្រើ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 +#: settingspageprecision.ui:122 #, no-c-format msgid "Background Color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 +#: settingspageprecision.ui:136 #, no-c-format msgid "Color for the plot area behind the grid." msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃគ្រោងនៅពីក្រោយក្រឡាចត្រង្គ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 -#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 +#: settingspageprecision.ui:139 #, no-c-format msgid "" -"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " -"effect on printing nor export." +"Click on the button the choose the color of the background. This option has " +"no effect on printing nor export." msgstr "" -"ចុចលើប៊ូតុងដើម្បីជ្រើសពណ៌របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " -"ជម្រើសនេះគ្មានឥទ្ធិពលទៅការបោះពុម្ព ឬ នាំចេញទេ ។" +"ចុចលើប៊ូតុងដើម្បីជ្រើសពណ៌របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។ ជម្រើសនេះគ្មានឥទ្ធិពលទៅការបោះពុម្ព ឬ នាំចេញទេ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 -#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 +#: settingspageprecision.ui:166 #, no-c-format msgid "Angle Mode" msgstr "របៀបមុំ" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 +#: settingspageprecision.ui:177 #, no-c-format msgid "&Radian" msgstr "រ៉ាដ្យង់" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 +#: settingspageprecision.ui:180 #, no-c-format msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបរ៉ាដ្យប់សម្រាប់មុំ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 -#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 +#: settingspageprecision.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបរ៉ាដ្យង់សម្រាប់វាស់មុំ ។ " -"វាសំខាន់សម្រាប់តែអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ ។" +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." +msgstr "ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបរ៉ាដ្យង់សម្រាប់វាស់មុំ ។ វាសំខាន់សម្រាប់តែអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 +#: settingspageprecision.ui:191 #, no-c-format msgid "&Degree" msgstr "ដឺក្រេ" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 +#: settingspageprecision.ui:194 #, no-c-format msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបដឺក្រេសម្រាប់មុំ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 +#: settingspageprecision.ui:197 #, no-c-format msgid "" -"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបដឺក្រេដើម្បីវាស់មុំ ។ " -"វាសំខាន់ចំពោះអនុគមន៍ធរណីមាត្រតែប៉ុណ្ណោះ ។" +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." +msgstr "ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបដឺក្រេដើម្បីវាស់មុំ ។ វាសំខាន់ចំពោះអនុគមន៍ធរណីមាត្រតែប៉ុណ្ណោះ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 -#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 +#: settingspageprecision.ui:207 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "ចំនួនខ្ទង់" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 -#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 +#: settingspageprecision.ui:226 #, no-c-format msgid "Points per pixel:" msgstr "ចំណុចក្នុងមួយភីកសែល ៖" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 +#: settingspageprecision.ui:243 #, no-c-format msgid "How many points per pixel shall be calculated." msgstr "តើប៉ុន្មានចំណុចក្នុងមួយភីកសែលដែលគួរគណនា ?" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 +#: settingspageprecision.ui:246 #, no-c-format msgid "" "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " "computers or very complex plots use higher values." msgstr "" -"បញ្ចូលចំនួនសរុបនៃចំណុចក្នុងមួយភីកសែលដែលគួរគណនា ។ " -"សម្រាប់កុំព្យូទ័រដែលយឺត ឬ គ្រោងដែលស្មុគ្រស្មាញបំផុតប្រើតម្លៃខ្ពស់ ។" +"បញ្ចូលចំនួនសរុបនៃចំណុចក្នុងមួយភីកសែលដែលគួរគណនា ។ សម្រាប់កុំព្យូទ័រដែលយឺត ឬ គ្រោងដែលស្មុគ្រស្មាញបំផុតប្រើ" +"តម្លៃខ្ពស់ ។" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 +#: settingspageprecision.ui:256 #, no-c-format msgid "&Use relative step width" msgstr "ប្រើទទឹងជំហានដែលទាក់ទង" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 +#: settingspageprecision.ui:259 #, no-c-format msgid "Use the same precision independent of the window's size" msgstr "ប្រើទំហំបង្អួចជាក់លាល់ដូចគ្នា" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 -#, no-c-format -msgid "" -"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " -"size of the window." -msgstr "" -"ប្រសិនបើទទឹងជំហានដែលទាក់ទងត្រូវបានកំណត់ទៅជា ពិត " -"ទទឹងជំហាននឹងត្រូវបានសម្របទៅនឹងទំហំរបស់បង្អួច ។" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 +#: settingspagescaling.ui:32 #, no-c-format msgid "X-Axis" msgstr "អ័ក្សអាប់ស៊ីស" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 -#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 +#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223 #, no-c-format msgid "Scaling:" msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ៖" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 -#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 +#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245 #, no-c-format msgid "Printing:" msgstr "បោះពុម្ព ៖" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 -#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 +#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84 +#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264 #, no-c-format msgid "1 tic =" msgstr "១ tic =" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 -#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 -#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 +#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152 +#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332 #, no-c-format msgid "10" msgstr "១០" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 -#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 +#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157 +#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337 #, no-c-format msgid "5" msgstr "៥" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 -#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 +#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162 +#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342 #, no-c-format msgid "2" msgstr "២" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 -#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 +#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167 +#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347 #, no-c-format msgid "1" msgstr "១" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 +#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172 +#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352 #, no-c-format msgid "0.5" msgstr "០,៥" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 -#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 +#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177 +#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357 #, no-c-format msgid "pi/2" msgstr "pi/២" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 -#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 +#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182 +#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362 #, no-c-format msgid "pi/3" msgstr "pi/៣" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 -#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 +#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187 +#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367 #, no-c-format msgid "pi/4" msgstr "pi/៤" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 +#: settingspagescaling.ui:135 #, no-c-format msgid "set the x-axis' printing scaling" msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានការបោះពុម្ពរបស់អ័ក្សអាប់ស៊ីស" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 +#: settingspagescaling.ui:138 #, no-c-format msgid "" "This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " "x-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" -"វាស្រដៀងទៅនិងការកំណត់ខាងក្រោម " -"ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស x ពេលបោះពុម្ព ឬ " -"គូសនៅលើអេក្រង់ ។" +"វាស្រដៀងទៅនិងការកំណត់ខាងក្រោម ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស x ពេលបោះពុម្ព ឬ គូសនៅលើ" +"អេក្រង់ ។" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 -#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 +#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "ស.ម." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 +#: settingspagescaling.ui:199 #, no-c-format msgid "set the x-axis' scaling" msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានរបស់អ័ក្ស x" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 +#: settingspagescaling.ui:202 #, no-c-format msgid "" "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " "apart grid lines will be drawn." msgstr "" -"ជ្រើសថាតើឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស ីxis " -"tiហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលផ្នែករបស់បន្ទាត់ក្រឡចត្រង្គនឹងត្រូវប" -"ានគូរ ។wn." +"ជ្រើសថាតើឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស ីxis tiហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលផ្នែករបស់បន្ទាត់" +"ក្រឡចត្រង្គនឹងត្រូវបានគូរ ។wn." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 +#: settingspagescaling.ui:212 #, no-c-format msgid "Y-Axis" msgstr "អ័ក្ស Y" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 +#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379 #, no-c-format msgid "set the y-axis' scaling" msgstr "កំណត់ការធ្វើមាត្រដ្ឋានអ័ក្សអរដោណេ" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 -#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 +#: settingspagescaling.ui:318 #, no-c-format msgid "" "This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " "y-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" -"នេះដូចទៅនឹងការកំណត់ខាងលើ ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស " -"y នៅពេលបោះពុម្ព ឬគូរនៅលើអេក្រង់ ។" +"នេះដូចទៅនឹងការកំណត់ខាងលើ ប៉ុន្តែវាកំណត់ចម្ងាយរវាងក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស y នៅពេលបោះពុម្ព ឬគូរនៅលើ" +"អេក្រង់ ។" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 -#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 +#: settingspagescaling.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " "apart grid lines will be drawn." msgstr "" -"ជ្រើសថាតើមានឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស y " -"ហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គនឹងត្រូ" -"វបានគូរ ។" +"ជ្រើសថាតើមានឯកតាប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់អ័ក្ស y ហើយដូច្នេះថាតើចម្ងាយប៉ុន្មានដែលជាផ្នែករបស់បន្ទាត់" +"ក្រឡាចត្រង្គនឹងត្រូវបានគូរ ។" -#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 -#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 +#: sliderwindow.ui:16 #, no-c-format msgid "Slider" msgstr "គ្រាប់រំកិល" -#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 -#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 +#: sliderwindow.ui:70 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 -#: rc.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "Axis-line width" -msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 -#: rc.cpp:1459 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the axis lines." -msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់អ័ក្ស ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 -#: rc.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "Checked if labels are visible" -msgstr "ធីកបើស្លាកអាចមើលឃើញ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 -#: rc.cpp:1465 -#, no-c-format -msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." -msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើស្លាកនៅ tics គួរត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 -#: rc.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "Checked if axes are visible" -msgstr "ធីកបើអ័ក្សអាចមើលឃើញ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1471 -#, no-c-format -msgid "Check this box if axes should be shown." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "Checked if arrows are visible" -msgstr "ធីកបើព្រួញអាចមើលឃើញ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1477 -#, no-c-format -msgid "Check this box if axes should have arrows." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "Grid Line Width" -msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "Grid Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 -#: rc.cpp:1489 -#, no-c-format -msgid "Choose a suitable grid style." -msgstr "ជ្រើសរើសរចនាប័ទ្មដែលសមរម្យ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "Checked if a frame is visible" -msgstr "បានធីកបើស៊ុមអាចមើលឃើញ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 -#: rc.cpp:1495 -#, no-c-format -msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "Checked if an extra frame is visible" -msgstr "បានធីកបើស៊ុមបន្ថែមអាចមើលឃើញ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1501 -#, no-c-format -msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើស៊ុមបន្ថែមគួរតែត្រូវបានគូរជុំវិញផ្ទៃគ្រោង ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "Tic length" -msgstr "ប្រវែង Tic " - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 -#: rc.cpp:1507 -#, no-c-format -msgid "Enter the length of the tic lines" -msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "Tic width" -msgstr "ទទឹង Tic " - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 -#: rc.cpp:1513 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the tic lines." -msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់បន្ទាត់ tic ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "Plot-line width" -msgstr "ទទឹងបន្ទាត់គ្រោង" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1519 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the plot line." -msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់គ្រោង ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "Predefined x-axis range" -msgstr "ជួរអ័ក្ស x ដែលបានកំណត់ជាមុន" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1525 -#, no-c-format -msgid "Predefined plot area widths." -msgstr "ទទឹងផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "Predefined y-axis range" -msgstr "ជួរអ័ក្ស y ដែលបានកំណត់ជាមុន" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1531 -#, no-c-format -msgid "Predefined plot area heights." -msgstr "កម្ពស់ផ្ទៃគ្រោងដែលបានកំណត់ជាមុន ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "Left boundary" -msgstr "ដែនកំណត់ខាងឆ្វេង" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 -#: rc.cpp:1537 -#, no-c-format -msgid "Enter the left boundary of the plotting area." -msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងឆ្វេងនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 -#: rc.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "Right boundary" -msgstr "ដែនកំណត់ខាងស្ដាំ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1543 -#, no-c-format -msgid "Enter the right boundary of the plotting area." -msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងស្ដាំនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 -#: rc.cpp:1546 -#, no-c-format -msgid "Lower boundary" -msgstr "ដែនកំណត់ខាងក្រោម" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 -#: rc.cpp:1549 -#, no-c-format -msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." -msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងក្រោមនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 -#: rc.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "Upper boundary" -msgstr "ដែនកំណត់ខាងលើ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1555 -#, no-c-format -msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." -msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងលើនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 -#: rc.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "Width of a unit from tic to tic" -msgstr "ទទឹងរបស់ឯកសារពី tic ទៅ tic" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1561 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." -msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 -#: rc.cpp:1564 -#, no-c-format -msgid "Height of a unit from tic to tic" -msgstr "Height of a unit from tic to tic" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1567 -#, no-c-format -msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." -msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់របស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 -#: rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Printed width of 1 unit" -msgstr "បានបោះពុម្ពទទឹងនៃ ១ ឯកតា" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1573 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of a unit in cm." -msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃឯកតាគិតជា ស.ម ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "Printed height of 1 unit" -msgstr "បានបោះពុម្ពកម្ពស់នៃ ១ ឯកតា" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "Enter the height of a unit in cm." -msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់នៃឯកតាគិតជា ស.ម ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 -#: rc.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "Font name of the axis labels" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 -#: rc.cpp:1585 -#, no-c-format -msgid "Choose a font name for the axis labels." -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 -#: rc.cpp:1588 -#, no-c-format -msgid "Font size of the axis labels" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 -#: rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "Choose a font size for the axis labels." -msgstr "ជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 -#: rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "Font name of the printed header table" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរនៃតារាងបថមកថាដែលបានបោះពុម្ព" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 -#: rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងដែលបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "Axis-line color" -msgstr "ពណ៌បន្ទាត់អ័ក្ស" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1603 -#, no-c-format -msgid "Enter the color of the axis lines." -msgstr "បញ្ចូលពណ៌បន្ទាប់អ័ក្ស ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 -#: rc.cpp:1606 -#, no-c-format -msgid "Grid Color" -msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1609 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for the grid lines." -msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 -#: rc.cpp:1612 -#, no-c-format -msgid "Color of function 1" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1615 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 1." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 -#: rc.cpp:1618 -#, no-c-format -msgid "Color of function 2" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ២" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1621 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 2." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ២ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 -#: rc.cpp:1624 -#, no-c-format -msgid "Color of function 3" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៣" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1627 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 3." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៣ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 -#: rc.cpp:1630 -#, no-c-format -msgid "Color of function 4" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៤" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1633 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 4." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៤ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 -#: rc.cpp:1636 -#, no-c-format -msgid "Color of function 5" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៥" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1639 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 5." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៥ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 -#: rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "Color of function 6" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៦" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1645 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 6." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៦ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 -#: rc.cpp:1648 -#, no-c-format -msgid "Color of function 7" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៧" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1651 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 7." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៧ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 -#: rc.cpp:1654 -#, no-c-format -msgid "Color of function 8" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៨" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1657 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 8." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៨ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 -#: rc.cpp:1660 -#, no-c-format -msgid "Color of function 9" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៩" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1663 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 9." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៩ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 -#: rc.cpp:1666 -#, no-c-format -msgid "Color of function 10" -msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១០" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1669 -#, no-c-format -msgid "Choose a color for function 10." -msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១០ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 -#: rc.cpp:1672 -#, no-c-format -msgid "Step width in pixel" -msgstr "ជំហានទទឹងគិតជាភីកសែល" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 -#: rc.cpp:1675 -#, no-c-format -msgid "" -"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." -msgstr "ទទឹងជំហានធំជាងលឿនជាង ប៉ុន្តែចំណែកតិចគម្រោងត្រូវបានធ្វើ ។" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 -#: rc.cpp:1678 -#, no-c-format -msgid "Use relative step width" -msgstr "ប្រើទទឹងជំហានដែលទាក់ទង" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 -#: rc.cpp:1684 -#, no-c-format -msgid "Radians instead of degrees" -msgstr "រ៉ាដ្យង់ជំនួសឲ្យដឺក្រេ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 -#: rc.cpp:1687 -#, no-c-format -msgid "Check the box if you want to use radians" -msgstr "ធីកប្រអប់បើអ្នកចង់ប្រើរ៉ាដ្យង់" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 -#: rc.cpp:1690 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 -#: rc.cpp:1693 -#, no-c-format -msgid "The background color for the graph" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រាហ្វ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 -#: rc.cpp:1696 -#, no-c-format -msgid "Zoom-in step" -msgstr "ជំហានពង្រីក" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 -#: rc.cpp:1699 -#, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use" -msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 -#: rc.cpp:1702 -#, no-c-format -msgid "Zoom-out step" -msgstr "ជំហានបង្រួម" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 -#: rc.cpp:1705 -#, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use" -msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមគួរប្រើ" - -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "កម្មវិធីគូសក្រាហ្វិកអនុគមន៍គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE" - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" - -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" - -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" - -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ" - -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "រូបតំណាង svg" - -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, ប្រភេទ MIME" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "ចំនួនថេរ" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "គ្មានការពង្រីក" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "ពង្រីកតាមរាងចតុកោណ" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "បង្រួម" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "ចំណុចកណ្ដាល" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "ធ្វើឲ្យធាតុក្រាហ្វិកសមទៅនិងអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "អនុគមន៍គណិតវិទ្យាដែលបានកំណត់ជាមុន" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "ពណ៌..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "មាត្រដ្ឋាន..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." - -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ I" - -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ II" - -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ III" - -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "គ្រោងអនុគមន៍ថ្មី..." - -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី..." - -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..." - -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "កែសម្រួលគ្រោង..." - -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "យកតម្លៃ y..." - -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអប្បបរមា..." - -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអតិបរមា..." - -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល" - -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "កែសម្រួលលឿន" - -#: MainDlg.cpp:184 -msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." -msgstr "" -"បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍ធម្មតាទីនេះ ។\n" -"ជាឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n" -"សម្រាប់ជម្រើសផ្សេងទៀត សូមប្រើម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែសម្រួលគ្រោង... ។" - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ១" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ២" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ៣" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "បង្ហាញគ្រប់រំកិល ៤" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#: MainDlg.cpp:214 -msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"បានកែប្រែគ្រោង ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ។" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទម្រង់ឯកសារចាស់ បើអ្នករក្សាទុកវា " -"អ្នកមិនអាចបើកឯកសារកំណែចាស់ជាងរបស់ Kmplot ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "រក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយថ្មី" - -#: MainDlg.cpp:266 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ" - -#: MainDlg.cpp:290 -msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -msgstr "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុក URL បានទេ ។" - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "បោះពុម្ពគ្រោង" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "កែសម្រួលពណ៌" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "កែសម្រួលមាត្រដ្ឋាន" - -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "កែសម្រួលពុម្ពអក្សរ" - -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី" - -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិកថ្មី" - -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី" - -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"អនុគមន៍ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែកំណត់ក្នុងប្រអប់ \"គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី\" " -"ដែលអ្នកអាចរកក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងទេ" - -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" - -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "អនុគមន៍នេះគឺផ្អែកទៅលើអនុគមន៍ដទៃទៀត" - -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ" - -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"បាតវង់ក្រចក" - -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"មិនស្គាល់ឈ្មោះអនុគមន៍" - -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"អថេរអនុគមន៍មិនអាចប្រើបាន" - -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"អនុគមន៍ច្រើនពេក" - -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"សតិថូខឹនលើសចំណុះ" - -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"ជង់លើសចំណុះ" - -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"ឈ្មោះអនុគមន៍មានហើយ ។" - -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីញែកនៅទីតាំង %1 ៖\n" -"មិនបានអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។" - -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "មិនអាចរកអថេរដែលបានកំណត់នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។" - -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ" - -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានអក្សរធំទេ ។" - -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញឡើយ ។" - -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "កន្សោមត្រូវតែមិនមានចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "អនុគមន៍" - -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "ដេរីវ៉េ" - -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" - -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "អ្នកអាចតែកំណត់អនុគមន៍គ្រោងក្នុងប្រអប់នេះ" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "តម្លៃជួរអប្បបរមាត្រូវតែទាបជាងតម្លៃជួរអតិបរមា" - -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "សូមបញ្ចូលជួរអប្បបរមា និងអតិបរមានៅចន្លោះ %1 និង %2" - -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ x ដែលត្រឹមត្រូវ" - -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ y ដែលត្រឹមត្រូវ" - -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "" -"អនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងត្រូវបានអនុញ្ញាតតែពេលកំពុងគូសក្រាបអាំងតេក្រាលទេ" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញទេ" - -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯង" - -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "កំហុសក្នុងផ្នែកបន្ថែម ។" - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "គ្មានធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀតកំពុងរត់ទេ" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយណា\n" -"ដែលអ្នកចង់ចម្លងមុខងារទៅ ៖" - -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "កំហុសកើតមានក្នុងពេលផ្ទេរ" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "អនុគមន៍ប្រើចំនួនថេរនេះ ដូច្នេះមិនអាចយកវាចេញបានទេ ។" - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុទេ ។" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះចំនួនថេរ ៖" - -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "ការគូសត្រូវបានបោះបង់ចោលដោយអ្នកប្រើ ។" - -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖" - -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "ផ្ទៃគ្រោង" - -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "ការចែកអ័ក្ស" - -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព" - -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "អ័ក្ស x ៖" - -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "អ័ក្ស y ៖" - -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "អនុគមន៍ ៖" - -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "ឬស" - -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកអនុគន៍នេះចេញឬ ?" - -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិល %1" - -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" - -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិលដើម្បីប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់គ្រោងអនុគមន៍ដែលបានតទាក់ទង" -"ទៅនឹងគ្រាប់រំកិលនេះ ។" - -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" - -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" - -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង" - -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែនខ្ពស់ជាងជួរគ្រោង" - -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "រកចំណុចអតិបរមា" - -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "ស្វែងរករាប់ចំណុចអតិបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" - -#: kminmax.cpp:83 -msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ នៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ " -"ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" - -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "ស្វែងរកចំណុចអប្បបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" - -#: kminmax.cpp:89 -msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលទាបជាងគេនៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ " -"ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" - -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "យកតម្លៃ y" - -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X ៖" - -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y ៖" - -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "មិនទាន់បានត្រឡប់តម្លៃ y នៅឡើយទេ" - -#: kminmax.cpp:103 -msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." -msgstr "" -"ទីនេះអ្នកនឹងឃើញតម្លៃ y ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x " -"នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បីគណនាតម្លៃ y សូមចុចប៊ូតុងគណនា ។" - -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "គណនា" - -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានវាយ" - -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." -msgstr "" -"យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ហើយ បង្ហាញវានៅក្នុងប្រអប់តម្លៃ " -"y ។" - -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល" - -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x ៖" - -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x" - -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាលជាលេខ នៅចន្លោះតម្លៃ x ហើយគូសលទ្ធផលជាប្លង់មួយ ។" - -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "សូមជ្រើសអនុគមន៍មួយ" - -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយសម្រាប់អនុគមន៍នោះ" - -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"តម្លៃអប្បបរមា ៖\n" -"x ៖ %1\n" -"y ៖ %2" - -#: kminmax.cpp:317 -msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"តម្លៃអតិបរមា ៖\n" -"x ៖ %1\n" -"y ៖ %2" - -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់" - -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកឃើញលទ្ធផលនៃការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x " -"នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ" - -#: kminmax.cpp:339 -msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" -msgstr "" -"អាំងតេក្រាលនៅក្នុងចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n" -"%3" - -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវប្រើ ៖" - -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "មិនអាចរកផ្នែករបស់ KmPlot បានឡើយ ។" - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n" -"*.*|ឯកសារទាំងអស់" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារបានឡើយ" - -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "ឯកសារមានលេខកំណែមួយដែលមិនស្គាល់" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកអនុគមន៍ %1 បានឡើយ" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "កូអរដោណេ" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "កែសម្រួលប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" |