diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po | 739 |
1 files changed, 348 insertions, 391 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po index 5963f9c7098..b3c4ae6dcdf 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -17,13 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "បញ្ចូលភាគយកនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "បញ្ចូលភាគបែងនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "ថចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀប ។" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -34,35 +44,26 @@ msgstr "ខុស" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "ពិនិត្យមើលលទ្ធផល" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងមិនដំណើរការទេ ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់បានបញ្ចូលលទ្ធផលទេនោះ ។" +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "" -"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវដោះស្រាយការងារដែលបានផ្ដល់ឲ្យដោយប្រភាគ ។" +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែប្រៀបធៀបប្រភាគដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ពីរ ។" -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែដោះស្រាយលំហាត់ដែលបានបង្កើត ។ " -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលភាគយក និង ភាគបែង ។ " -"អ្នកអាចលៃតម្រូវលំហាត់ដែលលំបាកដោយប្រអប់នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"កុំភ្លេចកាត់បន្ថយលទ្ធផលផងណា !" +"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវប្រៀបធៀបប្រភាគពីរដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ដោយជ្រើសសញ្ញាប្រៀបធៀបឲ្យត្រឹមត្រូវ ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀបដោយគ្រាន់តែចុចនៅលើប៊ូតុងដែលបង្ហាញសញ្ញា ។" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -74,307 +75,153 @@ msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីយក msgid "CORRECT" msgstr "ត្រឹមត្រូវ" -#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 -msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." -msgstr "" -"អ្នកបានបញ្ចូលលេខ ០ ជាភាគបែង ។ មានន័យថា ផលចែកនឹង សូន្យ ដែលមិនត្រឹមត្រូវ ។ " -"លំហាត់នេះនឹងមិនត្រូវបានរាប់ចូលជាការដោះស្រាយត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 -msgid "" -"You entered the correct result, but not reduced.\n" -"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " -"correctly solved." -msgstr "" -"អ្នកបានបញ្ចូលលទ្ធផលត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនបានកាត់បន្ថយខ្លះ ។\n" -"បញ្ចូលលទ្ធផលដែលបានកាត់បន្ថយរបស់អ្នកជានិច្ច ។ " -"លំហាត់នេះនឹងត្រូវបានរាប់បញ្ចូលថាជាលំហាត់ដែលមិនបានដោះស្រាយត្រឹមត្រូវ " -"។" - #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "លំហាត់បន្ទាប់" -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "លំហាត់" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពុម្ពអក្សរលេខ" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌នៃសញ្ញាប្រមាណវិធី" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌នៃរបារប្រភាគ" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "របាប្រភាគ ៖" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី ៖" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌លេខ" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "លេខ ៖" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "បញ្ចូលភាគយកនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលជាលេខលាយគ្នា ដូចជា 1 2/3 ។" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "បញ្ចូលភាគបែងនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាច " -"អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញលទ្ធផលជាការកំណត់លេខលាយគ្នា ។" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "លំហាត់សកម្ម ។" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។ ប៊ូតុងនេះនឹងមិនដំណើរការទេ ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់បានបញ្ចូលលទ្ធ" +"ផលទេនោះ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "រក្សាទុកប្រភេទរបស់លំហាត់ដែលសកម្ម ។" +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវបម្លែងលេខទៅជាប្រភាគ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "អនុញ្ញាត ប្រមាណវិធីបូក/ប្រមាណវិធីដក" +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"ក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែបម្លែងលេខដែលបានឲ្យទៅជាប្រភាគដោយបញ្ចូល ភាគយក និងភាគបែង ។ កុំភ្លេចបង្រួម" +"លទ្ធផលផងណា !" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "អនុញ្ញាតប្រមាណវិធីបូក/ប្រមាណវិធីដកសម្រាប់ការបង្កើតលំហាត់ ។" +#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 +msgid "" +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." +msgstr "" +"អ្នកបានបញ្ចូលលេខ ០ ជាភាគបែង ។ មានន័យថា ផលចែកនឹង សូន្យ ដែលមិនត្រឹមត្រូវ ។ លំហាត់នេះនឹងមិនត្រូវ" +"បានរាប់ចូលជាការដោះស្រាយត្រឹមត្រូវទេ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "អនុញ្ញាតប្រមាណវិធីគុណ/ប្រមាណវិធីដក" +#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 +msgid "" +"You entered the correct result, but not reduced.\n" +"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " +"correctly solved." +msgstr "" +"អ្នកបានបញ្ចូលលទ្ធផលត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនបានកាត់បន្ថយខ្លះ ។\n" +"បញ្ចូលលទ្ធផលដែលបានកាត់បន្ថយរបស់អ្នកជានិច្ច ។ លំហាត់នេះនឹងត្រូវបានរាប់បញ្ចូលថាជាលំហាត់ដែលមិនបាន" +"ដោះស្រាយត្រឹមត្រូវ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "អនុញ្ញាតប្រមាណវិធីគុណ/ប្រមាណវិធីដកសម្រាប់ការបង្កើតលំហាត់ ។" +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "ចំនួនប្រភាគ" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "កំណត់ចំនួនប្រភាគសម្រាប់ការបង្កើតលំហាត់ ។" +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "ភាគបែងរួមអតិបរមា" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "កំណត់តម្លៃភាគបែងរួមអតិបរមា ។" +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយត្រឹមត្រូវ" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយសរុប" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "ពណ៌លេខនៅក្នុងទិដ្ឋភាពលំហាត់" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "ដាក់ 2 ជាកត្តាដំបូង ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "ពណ៌សញ្ញាប្រមាណវិធី នៅក្នុងទិដ្ឋភាពលំហាត់" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "ដាក់ 3 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "ពណ៌របារប្រភាគនៅក្នុងទិដ្ឋភាពលំហាត់" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "ដាក់ 5 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើសម្រាប់ទិដ្ឋភាពលំហាត់" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "ដាក់ 7 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញលទ្ធផលជាលេខលាយគ្នា" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "ដាក់ 11 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញលទ្ធផលជាការកំណត់លេខដែលលាយគ្នាពិសេស ។" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "ដាក់ 13 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "ថចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀប ។" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "ដាក់ 17 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។" +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "ដាក់ 19 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែប្រៀបធៀបប្រភាគដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ពីរ ។" +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "យកកត្តាដែលដាក់ចុងក្រោយចេញ" -#: exercisecompare.cpp:137 -msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." -msgstr "" -"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវប្រៀបធៀបប្រភាគពីរដែលបានផ្ដល់ឲ្យ " -"ដោយជ្រើសសញ្ញាប្រៀបធៀបឲ្យត្រឹមត្រូវ ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀបដោយគ្រាន់តែចុចនៅលើប៊ូតុងដែលបង្ហាញសញ្ញា ។" +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "យកកត្តាដំបូងដែលបានបញ្ចូលចុងក្រោយចេញ ។" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែដាក់លេខដែលបានឲ្យជាភាគរាយ ។" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "ពេលនេះមានលំហាត់ ៖" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបានត្រឹមត្រូវក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន " -"។" - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ ៖" +"នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែដាក់លេខដែលបានឲ្យជាភាគរាយ ។ អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលកត្តាលេខដំបូងទាំងអស់ ។ " +"អ្នកអាចបន្ថែមកត្តាដំបូងដោយចុចនៅលើប៊ូតុងទាក់ទងគ្នា ។ កត្តាដំបូងដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបានបង្ហាញ" +"នៅក្នុងវាលបញ្ចូល ។ សូមកុំភ្លេចបញ្ចូលកត្តាដំបូងទាំងអស់ នៅពេលដែលធ្វើកត្តាដំបូងឡើងវិញពជាច្រើនដង !" -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "នេះជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលមិនបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "ចុចប៊ូតុងដើម្បីកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញ ។" - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "សិក្សាពីការគណនាប្រភាគ" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។ " -"លំហាត់នីមួយៗដែលអ្នកបានដោះស្រាយគឺត្រូវបានរាប់ ។ " -"អ្នកអាចកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញដោយចុចលើប៊ូតុងខាងលើ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់មើលស្ថិតិ " -"អ្នកក៏អាចប្រើសរបាបញ្ឈរនៅខាងឆ្វេងដើម្បីបន្ថយទំហំរបស់ផ្នែកបង្អួចនេះ ។" +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -382,11 +229,11 @@ msgstr "ជ្រើសលំហាត់ដទៃទៀតដោយច #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" -"ចុចលើរូបតំណាងដទៃទៀតដើម្បីជ្រើសលំហាត់ផ្សេងទៀត ។ លំហាត់ " -"ជួយអ្នកឲ្យអនុវត្តទ្រង់ទ្រាយផ្សេងគ្នានៃការគណនាប្រភាគ ។" +"ចុចលើរូបតំណាងដទៃទៀតដើម្បីជ្រើសលំហាត់ផ្សេងទៀត ។ លំហាត់ ជួយអ្នកឲ្យអនុវត្តទ្រង់ទ្រាយផ្សេងគ្នានៃ" +"ការគណនាប្រភាគ ។" #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" @@ -435,10 +282,9 @@ msgstr "ចំនួនអតិបរមាដែលអ្នកអា #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." -msgstr "" -"ជ្រើសចំនួនដែលនឹងជាចំនួនអតិបរមាសម្រាប់ភាគបែងរួម ៖ 10, 20, 30, 40 ឬ 50 ។" +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." +msgstr "ជ្រើសចំនួនដែលនឹងជាចំនួនអតិបរមាសម្រាប់ភាគបែងរួម ៖ 10, 20, 30, 40 ឬ 50 ។" #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" @@ -466,38 +312,77 @@ msgstr "ប្រមាណវិធីដែលអ្នកចង់ប #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទប្រមាណវិធីដែលអ្នកចង់គណនាប្រភាគ ៖ បូក/ដក ឬ គុណ/ចែក ឬ " -"ប្រមាណវិធីលាយគ្នាទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើកអ្នកជ្រើសប្រមាណវិធីលាយគ្នាទាំងអស់ " -"កម្មវិធីនឹងជ្រើស បូក ដក គុណ និង/ឬ ចែក ដោយចៃដន្យ ។" +"ជ្រើសប្រភេទប្រមាណវិធីដែលអ្នកចង់គណនាប្រភាគ ៖ បូក/ដក ឬ គុណ/ចែក ឬ ប្រមាណវិធីលាយគ្នាទាំងអស់ ។ " +"ប្រសិនបើកអ្នកជ្រើសប្រមាណវិធីលាយគ្នាទាំងអស់ កម្មវិធីនឹងជ្រើស បូក ដក គុណ និង/ឬ ចែក ដោយចៃដន្យ ។" #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីមើលលំហាត់" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "ពេលនេះមានលំហាត់ ៖" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "សិក្សាពីការគណនាប្រភាគ" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវបម្លែងលេខទៅជាប្រភាគ ។" +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបានត្រឹមត្រូវក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ ៖" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "នេះជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលមិនបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "ចុចប៊ូតុងដើម្បីកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញ ។" + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។" + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." +msgstr "" +"ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។ លំហាត់នីមួយៗដែលអ្នកបានដោះស្រាយគឺត្រូវបានរាប់ ។ អ្នកអាចកំណត់ស្ថិតិ" +"ឡើងវិញដោយចុចលើប៊ូតុងខាងលើ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់មើលស្ថិតិ អ្នកក៏អាចប្រើសរបាបញ្ឈរនៅខាងឆ្វេងដើម្បី" +"បន្ថយទំហំរបស់ផ្នែកបង្អួចនេះ ។" + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវដោះស្រាយការងារដែលបានផ្ដល់ឲ្យដោយប្រភាគ ។" + +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"ក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែបម្លែងលេខដែលបានឲ្យទៅជាប្រភាគដោយបញ្ចូល " -"ភាគយក និងភាគបែង ។ កុំភ្លេចបង្រួមលទ្ធផលផងណា !" +"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែដោះស្រាយលំហាត់ដែលបានបង្កើត ។ អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលភាគយក និង ភាគបែង ។ " +"អ្នកអាចលៃតម្រូវលំហាត់ដែលលំបាកដោយប្រអប់នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។ កុំភ្លេចកាត់បន្ថយលទ្ធផលផងណា !" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -505,93 +390,165 @@ msgid "" "/" msgstr "/" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "លំហាត់សកម្ម ។" -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "រក្សាទុកប្រភេទរបស់លំហាត់ដែលសកម្ម ។" -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "អនុញ្ញាត ប្រមាណវិធីបូក/ប្រមាណវិធីដក" -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "អនុញ្ញាតប្រមាណវិធីបូក/ប្រមាណវិធីដកសម្រាប់ការបង្កើតលំហាត់ ។" -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "អនុញ្ញាតប្រមាណវិធីគុណ/ប្រមាណវិធីដក" -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "អនុញ្ញាតប្រមាណវិធីគុណ/ប្រមាណវិធីដកសម្រាប់ការបង្កើតលំហាត់ ។" -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "ចំនួនប្រភាគ" -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "ដាក់ 2 ជាកត្តាដំបូង ។" +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "កំណត់ចំនួនប្រភាគសម្រាប់ការបង្កើតលំហាត់ ។" -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "ដាក់ 3 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "ភាគបែងរួមអតិបរមា" -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "ដាក់ 5 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "កំណត់តម្លៃភាគបែងរួមអតិបរមា ។" -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "ដាក់ 7 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយត្រឹមត្រូវ" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "ដាក់ 11 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "ដាក់ 13 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយសរុប" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "ដាក់ 17 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "ពណ៌លេខនៅក្នុងទិដ្ឋភាពលំហាត់" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "ដាក់ 19 ជាកត្តាដំបូងគេ ។" +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "ពណ៌សញ្ញាប្រមាណវិធី នៅក្នុងទិដ្ឋភាពលំហាត់" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "យកកត្តាដែលដាក់ចុងក្រោយចេញ" +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "ពណ៌របារប្រភាគនៅក្នុងទិដ្ឋភាពលំហាត់" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "យកកត្តាដំបូងដែលបានបញ្ចូលចុងក្រោយចេញ ។" +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើសម្រាប់ទិដ្ឋភាពលំហាត់" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែដាក់លេខដែលបានឲ្យជាភាគរាយ ។" +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញលទ្ធផលជាលេខលាយគ្នា" -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញលទ្ធផលជាការកំណត់លេខដែលលាយគ្នាពិសេស ។" + +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "លំហាត់" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែដាក់លេខដែលបានឲ្យជាភាគរាយ ។ " -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលកត្តាលេខដំបូងទាំងអស់ ។ " -"អ្នកអាចបន្ថែមកត្តាដំបូងដោយចុចនៅលើប៊ូតុងទាក់ទងគ្នា ។ " -"កត្តាដំបូងដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងវាលបញ្ចូល ។ " -"សូមកុំភ្លេចបញ្ចូលកត្តាដំបូងទាំងអស់ " -"នៅពេលដែលធ្វើកត្តាដំបូងឡើងវិញពជាច្រើនដង !" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពុម្ពអក្សរលេខ" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌នៃសញ្ញាប្រមាណវិធី" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌នៃរបារប្រភាគ" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "របាប្រភាគ ៖" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី ៖" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌លេខ" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "លេខ ៖" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលជាលេខលាយគ្នា ដូចជា 1 2/3 ។" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "នៅទីនេះអ្នកអាច អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញលទ្ធផលជាការកំណត់លេខលាយគ្នា ។" |