diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po | 7907 |
1 files changed, 3859 insertions, 4048 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po index 2190692ad83..3a0527a7206 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -17,6 +17,211 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុង %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "ថតថ្មី ៖" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- អ្នកខណ្ឌចែក ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|ឯកសារចំណាំរបស់ Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ %2 ។ សារកំហុសនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញតែម្តង" +"គត់ ។ មូលហេតុដែលបណ្តាលឲ្យមានកំហុសនេះ ចាំបាច់ត្រូវតែជួសជុលភ្លាមៗតាមតែអាចធ្វើទៅបាន ដែលទំនងជា" +"ដ្រាយថាសរឹងទាំងមូល ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "មិនអាចបន្ថែម URL ទទេ ទៅចំណាំបានទេ ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "បន្ថែមចំណាំនៅទីនេះ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "បើកថតក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "លុបថត" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "លុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតការចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ការលុបថតចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ការលុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជាថត..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "បន្ថែមថតចំណាំមួយ សម្រាប់ផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "បន្ថែមការចំណាំមួយ សម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "កែសម្រួលការប្រមូលផ្តុំចំណាំរបស់អ្នក ក្នុងបង្អួចផ្សេង" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "ថតចំណាំថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុងម៉ឺនុយនេះ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "អំពើរហ័ស" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "ចំណាំរបស់ Netscape" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃទិន្នន័យដែលមិនរំពឹង ដូច្នេះព័ត៌មានខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "កំពុងទទួលយកទិន្នន័យខូច ។" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr "តើអ្នកចង់ព្យាយាមឡើងវិញឬ ?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" @@ -40,17 +245,121 @@ msgstr "ប្រអប់វិញ្ញាបនបត្រ TDE SSL" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ <b>%1</b> ស្នើវិញ្ញាបនបត្រមួយ ។<p>ជ្រើសវិញ្ញាបត្រដើម្បីប្រើពីបញ្ជីខាងក្រោម ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "ក្បួនដោះស្រាយហត្ថលេខា ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "មាតិការបស់ហត្ថលេខា ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "មិនស្គាល់ក្បួនដោះស្រាយកូនសោ" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "ប្រភេទកូនសោ ៖ RSA (%1 ប៊ីត)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "ម៉ូឌ្យូឡឹស ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "និទស្សន្ត ៖ 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "ប្រភេទកូនសោ ៖ DSA (%1 ប៊ីត)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "ដំបូង ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "កត្តា ១៦០ ប៊ីតដំបូង" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ <b>%1</b> ស្នើវិញ្ញាបនបត្រមួយ ។" -"<p>ជ្រើសវិញ្ញាបត្រដើម្បីប្រើពីបញ្ជីខាងក្រោម ៖" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "មិនស្គាល់អាជ្ញាធរចុះហត្ថលេខាវិញ្ញាបនបត្រ ឬ មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រគឺបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ហើយដូច្នេះវាអាចទុកចិត្តបាន ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានផុតកំណត់ហើយ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបានដកហូតវិញហើយ ។" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "រកមិនឃើញការគាំទ្រ SSL ឡើយ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "ហត្ថលេខាដែលមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "ការសាកល្បងហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "បានបដិសេធ ប្រហែលជាដោយសារតែគោលបំណងមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "ការសាកល្បងកូនសោឯកជន បានបរាជ័យ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនបានចេញឲ្យម៉ាស៊ីននេះឡើយ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រនេះមិនសមរម្យ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្នត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL ។" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្នមិនត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL ។" @@ -69,218 +378,106 @@ msgstr "ព័ត៌មាន TDE SSL" #: kssl/ksslinfodlg.cc:142 msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"ផ្នែកសំខាន់របស់ឯកសារនេះ ត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL " -"ប៉ុន្តែផ្នែកខ្លះអត់ទេ ។" +msgstr "ផ្នែកសំខាន់របស់ឯកសារនេះ ត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL ប៉ុន្តែផ្នែកខ្លះអត់ទេ ។" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"ផ្នែកខ្លះរបស់ឯកសារនេះត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL " -"ប៉ុន្តែផ្នែកសំខាន់អត់ទេ ។" +msgstr "ផ្នែកខ្លះរបស់ឯកសារនេះត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL ប៉ុន្តែផ្នែកសំខាន់អត់ទេ ។" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "លំដាប់ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្ររបស់តំបន់" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រស្មើ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "អ្នកចេញ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "ស្ថានភាពវិញ្ញាបនបត្រ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "មានសុពលភាពពី ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "មានសុពលភាពរហូតដល់ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 digest ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "កូដស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "សេចក្ដីលម្អិត ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "កំណែ SSL ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "កម្លាំងរបស់កូដ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "បានប្រើ %1 ប៊ីតនៃកូដ %2 ប៊ីត" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "អង្គការ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "ផ្នែករបស់អង្គការ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "តំបន់ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "រដ្ឋ ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "ប្រទេស ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "ឈ្មោះធម្មតា ៖" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "អ៊ីមែល ៖" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "ក្បួនដោះស្រាយហត្ថលេខា ៖" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "មាតិការបស់ហត្ថលេខា ៖" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "មិនស្គាល់ក្បួនដោះស្រាយកូនសោ" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "ប្រភេទកូនសោ ៖ RSA (%1 ប៊ីត)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "ម៉ូឌ្យូឡឹស ៖" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "និទស្សន្ត ៖ 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "ប្រភេទកូនសោ ៖ DSA (%1 ប៊ីត)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "ដំបូង ៖" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "កត្តា ១៦០ ប៊ីតដំបូង" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "មិនស្គាល់អាជ្ញាធរចុះហត្ថលេខាវិញ្ញាបនបត្រ ឬ មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រគឺបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ហើយដូច្នេះវាអាចទុកចិត្តបាន " -"។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានផុតកំណត់ហើយ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបានដកហូតវិញហើយ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "រកមិនឃើញការគាំទ្រ SSL ឡើយ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "ហត្ថលេខាដែលមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "ការសាកល្បងហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "បានបដិសេធ ប្រហែលជាដោយសារតែគោលបំណងមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "ការសាកល្បងកូនសោឯកជន បានបរាជ័យ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនបានចេញឲ្យម៉ាស៊ីននេះឡើយ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រនេះមិនសមរម្យ ។" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ ។" - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្ររបស់ TDE" @@ -313,23 +510,23 @@ msgstr "រក្សាទុក" msgid "Do Not Store" msgstr "កុំរក្សាទុក" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (កម្រិតខ្ពស់)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (កម្រិតមធ្យម)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (កម្រិតទាប)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (កម្រិតទាប)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "មិនគាំទ្រ SSL ។" @@ -337,180 +534,2269 @@ msgstr "មិនគាំទ្រ SSL ។" msgid "Certificate password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដែលអាចប្រើបាន" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់មាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ៖\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ៖\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់បានផ្លាស់ប្ដូរតាំងពីអ្នកបានប្រើ 'បិទភ្ជាប់' ៖ " -"ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យដែលបានជ្រើសមិនអាចអនុវត្តបានទៀតទេ ។ " -"សូមចម្លងម្ដងទៀតនូវអ្វីដែលអ្នកចង់បិទភ្ជាប់ ។" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីបានត្រឡប់កំហុសមួយ ៖\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "ក្តារតម្រៀតខ្ទាស់គឺទទេ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "កុំបោះពុម្ពប្រភេទ mime របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលបានគាំទ្រទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ ប្រសិនបើប្រភេទ mime គឺមិន" +"ត្រូវបានបញ្ជាក់ ប្រភេទ mime នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវ" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលពេញចិត្តទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ ប្រសិនបើប្រភេទ mime មិនត្រូវ" +"បានបញ្ជាក់ នោះប្រភេទ mime នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ ដែលមានតម្លៃមួយក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទ mime ទាំងអស់ដែលមានការគាំទ្រពីទិន្នន័យមេតា ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"កុំបង្ហាញព្រមានមនៅួយ ពេលឯកសារច្រើនជាងមួយត្រូវបានផ្តល់ ហើយ ពួកវាទាំងអស់មិនមានប្រភេទ mime ដូច" +"គ្នា ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ អាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាពេញចិត្ត ដែលអាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"បើកប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមើល និងកែប្រែទិន្នន័យមេតារបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ ពាក្យគន្លឹះអាចជាបញ្ជីនៃពាក្យគន្លឹះដែលបំបែក" +"ដោយក្បៀស" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"ប៉ុនប៉ងកំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យគន្លឹះ' ពាក្យគន្លឹះរបស់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ឯកសារដេលបានផ្តល់" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "ក្រុមដែលត្រូវទទួលយកតម្លៃពី ឬ កំណត់តម្លៃទៅកាន់" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារមួយចំនួន) ដែលត្រូវប្រតិបត្តិលើ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការស្រង់ទិន្នន័យមេតា មិនបានរកឃើញឡើយ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលគាំទ្រ ៖" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់អាន និងកែប្រែទិន្នន័យមេតានៃឯកសារ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "មិនអាចកំណត់ទិន្នន័យមេតា" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "សេវាសំបុត្រ" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "អ្នកទទួល" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការរង់ចាំអន្តរអំពើរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសខ្លីទៅ submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "សេវា telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយពិធីការ telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការពិធីការ %1 ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបខាងក្រោម ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យកាបូបនេះនៅ" +"ខាងក្រោម ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "បើក" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE បានស្នើសុំបើកបង្អួច ។ វានេះត្រូវបានប្រើ ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ សូម" +"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ ដើម្បីបដិសេធការស្នើុសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកបង្អួច TDE ។ វាត្រូវបានប្រើ ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗ" +"ក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាពមួយ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ ដើម្បីបដិសេធ" +"ការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ '<b>%1</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូប" +"នេះ ឬ បោះបង់ ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ'<b>%2</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យ" +"សម្ងាត់មួយសម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "បង្កើត" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "សេវាកាបូប TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "<qt>កំហុសក្នុងការបើកកាបូប<b>%1</b> ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។<br>(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%1</b>' ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "មិនអាចបើកកាបូប ។ ត្រូវតែបើកកាបូប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ទៅឲ្យកាបូប '<b>%1</b>' ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការបម្លែងកាបូបជាកូដ ។ ពាក្យសម្ងាត់មិននឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប ។ ទិន្នន័យអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"មានការប៉ុនប៉ងដែលបរាជ័យដដែល ក្នុងការចូលដំណើរការទៅកាន់កាបូបមួយ ។ កម្មវិធីមួយអាចនឹងកំពុងប្រព្រឹត្តខុស ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មានសុវត្ថិភាព)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដូច ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ ។" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "ការកំណត់..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "ទុកឲ្យ បង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ បើកជានិច្ច" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "បង្ហាញបឋមកថាជួរឈរ" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "ទទឹងជួរឈរគឺអាចលៃតម្រូវដោយអ្នកប្រើ" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន ៖" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "ពេលនៅសល់" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "រាប់" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "បន្ត" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមូលដ្ឋាន" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "អាក់" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/វិ." + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុងចម្លង" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ទី" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "កំពុងបង្កើត" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "កំពុងលុប" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុក" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យ" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "កំពុងម៉ោន" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោន" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់ការងារ" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "ឯកសារ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr "%1 kB/វិ. " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាព" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "បោះបង់ការងារ" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/វិ. " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាងទៀតទំនងជាខូចហើយ ។" + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ UI អំពីព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "ក្រុមកាន់កាប់" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "របាំង" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "ក្រុមដែលបានដាក់ឈ្មោះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មីក្នុងថតនេះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "កម្មវិធី៍និពន្ធម៉ឺនុយ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើសថត" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "ថតថ្មី" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"បង្កើតថតថ្មីក្នុង ៖\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "ឯកសារ ឬ ថតឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតថតនោះឡើយ ។" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "បើក" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "រូបតំណាងរបស់ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "រូបតំណាងផ្សេងៗ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះរបស់រូបតំណាងយ៉ាងរស់រវើក (ឧ. ថត) ។" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "អំពើ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "ចលនា" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "បដិរូប" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "អន្តរជាតិ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសាររូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "មើលជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "ព័ត៌មានមេតា" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "សំឡេង" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "ការចូល" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "ការប្រតិបត្តិកម្មវិធី" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "បង្អួចសារ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "បង្អួចអសកម្ម" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard Error Output" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "របារភារកិច្ច" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "បោះពុម្ពទៅ stderr" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារមួយ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "សរសេរកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារមួយ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "ចាក់សំឡេង" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "បញ្ចាំងធាតុបញ្ចូលរបស់របារភារកិច្ច" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "ការកំណត់សេចក្តីជូនដំណឹង" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>អ្នកអាចប្រើម៉ាក្រូខាងក្រោម<br>ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖<br><b>%e</b>៖ តំណាងឲ្យឈ្មោះ" +"ព្រឹត្តិការណ៍<br><b>%a</b> ៖ តំណាងឲ្យឈ្មោះកម្មវិធីដែលផ្ញើព្រឹត្តិការណ៍<br><b>%s</b> ៖ តំណាងឲ្យ" +"សារជូនដំណឹង<br><b>%w</b> ៖ តំណាងឲ្យលេខសម្គាល់បង្អួចដែលព្រឹត្តិការណ៍បានបង្កើត<br><b>%i</b> ៖ " +"តំណាងឲ្យលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ ។" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់ <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "លាក់ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់ >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "វានឹងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹង កំណត់ទៅលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ ។" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "ជ្រើសឯកសារកំណត់ហេតុ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់មិនមានឡើយ ។" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "កម្មវិធីដែលស្គាល់" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "បើកជាមួយ" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីដែលគួរប្រើសម្រាប់បើក <b>%1</b> ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីមិនមាននៅក្នុងបញ្ជី សូមបញ្ចូល" +"ឈ្មោះ ឬ ចុចប៊ូតុង រកមើល ។</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះកម្មវិធីដែលប្រើសម្រាប់បើកឯកសារដែលបានជ្រើស ។" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីសម្រាប់ %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "បិទភ្ជាប់ឯកសារចំនួន %n" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីសម្រាប់ប្រភេទរបស់ឯកសារ <b>%1</b> ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីមិនបានរាយនោះទេ បញ្ចូល" +"ឈ្មោះ ឬ ចុចប៊ូតុងរកមើល ។</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធី" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "<qt>ជ្រើសកម្មវិធីមួយ ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីនោះមិនបានរាយ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ ចុចប៊ូតុងរកមើល ។</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "ជម្រះវាលបញ្ចូល" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជាដូចខាងក្រោមនេះ អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិតប្រាកដ នៅ" +"ពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដមួយត្រូវបានរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" +"%F - បញ្ជីមួយរបស់ឯកសារ ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើនបាននៅពេលតែមួយ ។\n" +"%u - URL តែមួយ\n" +"%U - បញ្ជីមួយរបស់ URLs\n" +"%d - ថតរបស់ឯកសារត្រូវបើក\n" +"%D - បញ្ជីមួយរបស់ថត\n" +"%i - រូបតំណាង\n" +"%m - រូបតំណាងតូច\n" +"%c - សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "កុំបិទ ពេលពាក្យបញ្ជាឈប់" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "ចងចាំកម្មវិធី ដែលបានភ្ជាប់ទៅឯកសារប្រភេទនេះ" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "បើកជាមួយ ៖" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ធាតុដែលបានជ្រើស %n " -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "យករូបភាព" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "រូបភាព OCR" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មី" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "គ្មានប្រភេទ mime បានដំឡើង ។" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "មាតិកា ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "គណនា" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "ចង្អុលទៅកាន់ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "បានបង្កើត ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "បានកែប្រែ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "បានដំណើរការ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "បានម៉ោនលើ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "ទំហំថាសទំនេរ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 out of %2 (%3% used)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"កំពុងគណនា... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "ឯកសារ %n" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "ថតរង %n" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "កំពុងគណនា..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "ឈ្មោះឯកសារថ្មីគឺទទេ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញប្រភេទ mime\n" -"%1" +"<qt>មិនអាចរក្សាទុកលក្ខណៈសម្បត្តិ ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ក្នុងការសរសេរទៅកាន់ <b>" +"%1</b> ។</qt>" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ %1 មិនមានធាតុ Type=... ឡើយ ។" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "ហាមឃាត់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "អាចអាន" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "អាចអាន & សរសេរ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "អាចមើលមាតិកា" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "អាចមើល & កែប្រែមាតិកា" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "អាចមើលមាតិកា & អាន" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "អាច មើល/អាន & កែប្រែ/សរសេរ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "សិទ្ធិដំណើរការ" -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "ឯកសារទាំងអស់គឺជាតំណ និងមិនមានសិទ្ធិឡើយ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "មានតែម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "ម្ចាស់ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "បញ្ជាក់អំពីសកម្មភាពដែលម្ចាស់មានសិទ្ធិធ្វើ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "បញ្ជាក់អំពីសកម្មភាពដែលសមាជិករបស់ក្រុមមានសិទ្ធិធ្វើ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "ផ្សេងទៀត ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "បញ្ជាក់អំពើដែលអ្នកប្រើទាំងអស់ ទាំងអ្នកមិនមែនជាម្ចាស់ ឬ ស្ថិតនៅក្រុម អាចធ្វើ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "មានតែម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះអាចប្តូរឈ្មោះ និងលុបមាតិការបស់ថត" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "អាចប្រតិបត្តិ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"មិនស្គាល់ធាតុផ្ទៃតុ\n" -"ប្រភេទ\n" -"%1 ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យតែម្ចាស់របស់ថត លុប ឬ ប្តូឈ្មោះឯកសារ និងថតដែលមាន ។ អ្នកប្រើ" +"ផ្សេងទៀតអាចបន្ថែមតែឯកសារថ្មី ដែលទាមទារសិទ្ធិ 'កែប្រែមាតិកា' ។" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" -"%1\n" -"គឺជាប្រភេទ FSDevice ប៉ុន្តែមិនមានធាតុ Dev=... ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ដើម្បីសម្គាល់ឯកសារដែលត្រូវប្រតបត្តិ ។ វាមានន័យសម្រាប់តែកម្មវិធី និងស្គ្រីប" +"ប៉ុណ្ណោះ ។ វាត្រូវបានទាមទារ ពេលអ្នកចង់ប្រតិបត្តិពួកវា ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "សិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរទៅថតរងទាំងអស់ និងមាតិការបស់ពួកវា" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "សិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់" -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"បង្ហាញ\n" +"ធាតុបញ្ចូល" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "អាន" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "ទង់នេះអនុញ្ញាតឲ្យមើលមាតិការបស់ថត ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "ទង អាន អនុញ្ញាតឲ្យមើលមាតិការបស់ឯកសារ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"សរសេរ\n" +"ធាតុបញ្ចូល" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "សរសេរ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"ទង់នេះអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថែម ប្តូរឈ្មោះ និងលុបឯកសារ ។ ចំណាំថាការលុប ឬ ប្តូរឈ្មោះអាចនឹងកំណត់ដោយការប្រើ" +"ទង់ស្អិត ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "ទង់ សរសេរ អនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែមាតិការបស់ថត ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "ចូល" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "អនុញ្ញាតទង់នេះ នឹងអាចបញ្ចូលថត ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "អនុញ្ញាតទង់នេះ ដើម្បីអាចប្រតិបត្តិឯកសារជាកម្មវិធីមួយ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "ពិសេស" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "ទង់ពិសេស ។ មានតម្លៃចំពោះថតទាំងមូល, អត្ថន័យត្រឹមត្រូវរបស់ទង់ អាចឃើញក្នុងជួរឈរខាងស្តាំ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "ទង់ពិសេស ។ អត្ថន័យរបស់ទង់ត្រឹមត្រូវ អាចឃើញនៅក្នុងជួរឈរខាងស្តាំដៃ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "កំណត់ UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "ប្រសិនបើទង់នេះត្រូវបានកំណត់ ម្ចាស់របស់ថតនេះនឹងជាម្ចាស់របស់ឯកសារថ្មីទាំងអស់ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"ប្រសិនបើឯកសារនេះអាចប្រតិបត្តិបាន ហើយ ទង់នេះត្រូវបានកំណត់ វានឹងប្រតិបត្តិជាមួយនឹងសិទ្ធិរបស់ម្ចាស់ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "កំណត់ GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "ប្រសិនបើទង់នេះត្រូវបានកំណត់ ក្រុមរបស់ថតនេះនឹងត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ឯកសារថ្មីទាំងអស់ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "ប្រសិនបើឯកសារនេះគឺអាចប្រតិបត្តិ ហើយទង់ត្រូវបានកំណត់ វានឹងត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយសិទ្ធិរបស់ក្រុម ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "ស្អិត" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"ប្រសិនបើទង់ស្អិតនេះត្រូវបានកំណត់នៅលើថតមួយ នោះមានតែម្ចាស់ និង root ទេ អាចលុប ឬ ប្តូរឈ្មោះ" +"ឯកសារ ។ បើពុំនោះសោត អ្នករាល់គ្នាដែលមិនសិទ្ធិសរសេរ នឹងអាចលុប និងកែប្រែវា ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "ទង់ស្អិតនៅលើឯកសារមួយ មិនត្រូវបានអើពើនៅលើ Linux ប៉ុន្តែប្រហែលជាត្រូវបានប្រើលើប្រព័ន្ធខ្លះ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "ការប្រែប្រួល (គ្មានការផ្លាស់ប្តូរ)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "ឯកសារទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "ថតទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "ឯកសារទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "ការតភ្ជាប់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "លំនាំ ( ឧទាហរណ៍ ៖ *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "ទិដ្ឋភាពជាមុនដោយចុចប៊ូតុងឆ្វេង" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "ឧបករណ៍ (/dev/fd0) ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "ចំណុចម៉ោន (/mnt/floppy) ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "រូបតំណាងដែលមិនបានម៉ោន" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "បន្ថែមប្រភេទឯកសារទៅឲ្យ %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"បន្ថែមប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើសទៅ\n" +"បញ្ជីប្រភេទឯកសារដែលបានគាំទ្រ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "គាំទ្រតែឯកសារប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់សម្រាប់ %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"ដោយធ្វើតាមពាក្យបញ្ជា អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន ដែលនឹងជំនួសដោយតម្លៃពិត នៅពេលកម្មវិធីពិត" +"រត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" +"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន នៅពេលតែមួយ\n" +"%u - URL តែមួយ\n" +"%U - បញ្ជីនៃ URLs\n" +"%d - ថតនៃឯកសារដែលត្រូវបើក\n" +"%D - បញ្ជីនៃថត\n" +"%i - រូបតំណាង\n" +"%m - រូបតំណាងតូច\n" +"%c - ចំណងជើង" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "បន្ទះបង្កប់" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "ប្រតិបត្តិនៅពេលចុច ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "កុំបិទ ពេលចាកចេញពីបញ្ជា" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "ជម្រើសស្ថានីយ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "រត់ជាអ្នកប្រើផ្សេង" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>បន្ទះ <b>ចូលដំណើរការរហ័ស</b> ផ្តល់ការចូលដំណើរការងាយស្រួលទៅកាន់ទីតាំងរបស់ឯកសារដែលបានប្រើ" +"ញឹកញាប់បំផុត ។<p>ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់" +"ទីតាំងនោះ ។ <p>ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នា" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>សូមផ្តល់ការពិពណ៌នាមួយ, URL និងរូបតំណាងសម្រាប់ធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស ។</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាអត្ថបទដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះ ចូលដំណើរការរហ័ស ។<p> ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ ពីរ" +"ពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាទីតាំងដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងធាតុបញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ " +"<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>ដោយចុចលើប៊ូតុង" +"ដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជារូបតំណាងដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះចូលដំណើរការរហ័ស ។<p>ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាង" +"ផ្សេង ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមួយ ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីនេះ (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុបញ្ចូលនេះ បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (%1) ។" +"<p> ប្រសិនបើការកំណត់នេះមិនត្រូវបានជ្រើស ធាតុបញ្ចូលនឹងអាចរកបានក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវលុប ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" +" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ធុងសំរាមឡើយ ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវចោល" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូន\n" +" <b>'%1'</b>ទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "ចោលឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនធាតុ %n ទាំងនេះទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "ចោលឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពខ្លី" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "ថតមេ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "ថតផ្ទះ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "កំពុងលុប" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "តម្រៀប" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "តាមឈ្មោះ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "តាមទំហំ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "ថតមុនគេ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "ថតផ្សេង" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "លាក់ការមើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកទៅ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" "%1\n" -"គឺជាប្រភេទតំណ ប៉ុន្តែមិនមានធាតុ URL=... ។" +"ទំនងជាមិនមែន URL ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "ម៉ោន" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "បញ្ចេញ" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>ខណៈពេលដែលអ្នកវាយក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ អ្នកអាចនឹងទទួលបានការបង្ហាញធាតុដំណូចដែលមាន ។ លក្ខណៈពិសេស" +"នេះអាចបញ្ជាបាន ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ និងជ្រើសរបៀបដែលពេញចិត្តពីម៉ឺនុយ <b>ការបំពេញអត្ថបទ</" +"b> ។" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "អាន់ម៉ោន" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះដែលរក្សាទុកឯកសារជា ។" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"នេះគឺជាបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបើក ។ ឯកសារច្រើនជាងមួយ អាចបញ្ជាក់ដោយការរាយឯកសារជាច្រើនក្នុងបញ្ជី " +"ខណ្ឌចែកដោយដកឃ្លា ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"នេះគឺជាទីតាំងដែលបានរាយបច្ចុប្បន្ន ។ បញ្ជីទម្លាក់ចុះក៏រាយទីតាំងដែលបានប្រើធម្មតាផងដែរ ។ នេះរួមមាន" +"ទីតាំងស្ដង់ដា ដូចជាថតផ្ទះរបស់អ្នក ព្រមទាំងទីតាំងដែលត្រូវបានទស្សនាថ្មីៗ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "ថត Root ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "ថតផ្ទះ ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "ឯកសារ ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបញ្ចូលថតមេ ។<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺឯកសារ ៖ /home/%1 នោះចុច" +"ប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅកាន់ឯកសារ ៖ /home ។</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិុរុករក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្ទុកមាតិការបស់ទីតាំងបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតថតថ្មីមួយ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "លាក់បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "បង្ហាញចំណាំ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "លាក់ចំណាំ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រអប់ឯកសារ ។ ជម្រើសជាច្រើនអាចចូលដំណើរការបានពីម៉ឺនុយនេះ រួម" +"មាន ៖ <ul><li>ឯកសារគួរតម្រៀបយ៉ាងដូចម្តេចក្នុងបញ្ជីនេះ</li><li>ប្រភេទរបស់ទិដ្ឋភាព រួមមាន" +"រូបតំណាង និងបញ្ជី</li><li>បង្ហាញឯកសារលាក់</li><li>បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស</li><li>ការមើល" +"ឯកសារជាមុន</li><li>ការបំបែកថតពីឯកសារ</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាតម្រងដែលត្រូវអនុវត្តទៅបញ្ជីឯកសារ ។ ឈ្មោះឯកសារដែលមិនផ្គូផ្គងជាមួយតម្រង វានឹងមិនត្រូវ" +"បង្ហាញឡើយ ។<p>អ្នកអាចជ្រើសពីតម្រងមួយក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់ជាមុន ក្នុងម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នកអ្នក" +"អាចបញ្ចូលតម្រងផ្ទាល់ខ្លួនដោយផ្ទាល់ ទៅក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ ។<p>តួអក្សរជំនួសដូចជា * និង ? គឺត្រូវបាន" +"អនុញ្ញាត ។</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n" +"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើសុំ\n" "%1\n" -"មានធាតុម៉ឺនុយ\n" -"%2 មិនត្រឹមត្រូវ ។" +"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n" +"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើត io-slave ៖ %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "មិនស្គាល់ពិធីការ '%1' ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|ថតទាំងអស់" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "មិនអាចរកឃើញ io-slave សម្រាប់ពិធីការ '%1' ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "មិនអាចនិយាយទៅកាន់ tdelauncher" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "កន្ទុយសមរម្យ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះផ្តល់លក្ខណៈពិសេសខ្លះដែលងាយស្រួល ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារជាមួយនឹងកន្ទុយ ៖" +"<br><ol><li>កន្ទុយណាមួយដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%1</b> នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរប្រភេទឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកជា ។<br><br></li><li>ប្រសិនបើគ្មានកន្ទុយ បាន" +"បញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%2</b> នោះពេលអ្នកចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់" +"ចុងឈ្មោះឯកសារ (ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបាន" +"ជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។<br><br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ TDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, អ្នកអាចបិទ" +"ជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ (សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យ" +"ប្រវត្តិ) ។</li></ol>ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់" +"អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចំណាំទីតាំងខ្លះ ។ ចុចលើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយចំណាំ កន្លែងដែលអ្នកអាច" +"បន្ថែម កែសម្រួល ឬ ជ្រើសការចំណាំមួយ ។<p>ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅ" +"គ្រប់ទីកន្លែងក្នុង TDE ។</qt>" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "ការមើលរូបភាពតូចជាមុន" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់រូបតំណាង" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<កំហុស>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "ចែករំលែក" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "មានតែថតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះអាចនឹងចែករំលែកបាន ។" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "មិនបានចែករំលែក" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "ចែករំលែកថតនេះ ធ្វើឲ្យវាអាចប្រើបានក្រោម Linux/UNIX (NFS) និង Windows (Samba)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការអនុញ្ញាតចែករំលែកឯកសារឡើងវិញ ។" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចែករំលែកឯកសារ..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" -"មិនអាចបង្កើត io-slave បានឡើយ ៖\n" -"tdelauncher បាននិយាយថា ៖%1" +"មានកំហុស ក្នុងការរត់ 'បញ្ជីចែករំលែកឯកសារ' ។ ពិនិត្យថាតើវាបានដំឡើង និងមាននៅក្នុង $PATH ឬ /" +"usr/sbin ។" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវមានការអនុញ្ញាត ដើម្បីចែករំលែកឯកសារ ។" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ។" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "ការចែករំលែកឯកសារ មិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការចែករំលែកថត '%1' ។" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមចែករំលែកថត '%1' ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប Perl " +"'fileshareset' គឺត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "ការមិនចែករំលែកថត '%1' បានបរាជ័យ ។" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមមិនចែករំលែកថត '%1 ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប Perl " +"'fileshareset' ត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "ថតបណ្តាញ" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពមិនស្គាល់" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចកែប្រែភាពជាម្ចាស់របស់ឯកសារ <b>%1</b> ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ" +"ឯកសារបានឡើយ ។</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "រំលងឯកសារ" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -532,10 +2818,6 @@ msgstr "បើកឯកសារ" msgid "Open &Destination" msgstr "បើកទិសដៅ" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាព" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -600,10 +2882,6 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "ឯកសារ %1 / %n" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "អាក់" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/វិ. (នៅសល់ %2)" @@ -637,10 +2915,6 @@ msgstr "វឌ្ឍនភាពត្រួតពិនិត្យឯ msgid "Mounting %1" msgstr "កំពុងម៉ោន %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោន" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -654,42 +2928,6 @@ msgstr "មិនអាចបន្តបាន" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/វិ. (ធ្វើរួច)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ ៖" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "ឯកសារ '%1' គឺមិនអាចអានបានឡើយ" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: មិនស្គាល់ពិធីការ '%1'" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 បៃ" @@ -988,8 +3226,7 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:370 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "" -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ, ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ, ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:373 #, c-format @@ -1099,8 +3336,7 @@ msgstr "%1 ត្រូវការដោយម៉ាស៊ីនប #: tdeio/global.cpp:426 msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "" -"ការចូលដំណើរការទៅកាន់ច្រកដែលបានដាក់កម្រិត ក្នុង POST ត្រូវបានបដិសេធ ។" +msgstr "ការចូលដំណើរការទៅកាន់ច្រកដែលបានដាក់កម្រិត ក្នុង POST ត្រូវបានបដិសេធ ។" #: tdeio/global.cpp:429 #, fuzzy @@ -1158,8 +3394,7 @@ msgstr "មិនគាំទ្រការទាញយកព័ត៌ #: tdeio/global.cpp:458 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "" -"ការប្ដូរឈ្មោះ ឬ ផ្លាស់ទីឯកសារនៅក្នុង %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" +msgstr "ការប្ដូរឈ្មោះ ឬ ផ្លាស់ទីឯកសារនៅក្នុង %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:460 #, c-format @@ -1182,8 +3417,7 @@ msgstr "ការបង្កើតថតមិនបានគា #: tdeio/global.cpp:468 #, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"ការប្ដូរគុណលក្ខណៈរបស់ឯកសារដោយប្រើពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" +msgstr "ការប្ដូរគុណលក្ខណៈរបស់ឯកសារដោយប្រើពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:470 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." @@ -1238,9 +3472,7 @@ msgstr "<p><b>ដំណោះស្រាយដែលអាចមាន msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"សូមទាក់ទងផ្នែកដោះស្រាយកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក មិនថាជាអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ " -"ឬ ក្រុមបច្ចេកទេសឡើយ ។" +msgstr "សូមទាក់ទងផ្នែកដោះស្រាយកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក មិនថាជាអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ឬ ក្រុមបច្ចេកទេសឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." @@ -1252,26 +3484,24 @@ msgstr "ពិនិត្យមើលសិទ្ធិដំណើរ #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " -"ក្នុងការធ្វើប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ នៅលើធនធាននេះឡើយ ។" +"អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ក្នុងការធ្វើប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ នៅលើធនធាននេះឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"ឯកសារនេះប្រហែលជាកំពុងស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ដោយអ្នកប្រើ ឬ " -"កម្មវិធីមួយផ្សេង ដូច្នេះវាត្រូវបានចាក់សោ ។" +"ឯកសារនេះប្រហែលជាកំពុងស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ដោយអ្នកប្រើ ឬ កម្មវិធីមួយផ្សេង ដូច្នេះវាត្រូវបាន" +"ចាក់សោ ។" #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" -"សូមពិនិត្យមើល ដើម្បីឲ្យប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើផ្សេង " -"កំពុងប្រើឯកសារ ឬ ចាក់សោឯកសារ ។" +"សូមពិនិត្យមើល ដើម្បីឲ្យប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើផ្សេង កំពុងប្រើឯកសារ ឬ ចាក់សោឯកសារ ។" #: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." @@ -1286,40 +3516,34 @@ msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"មូលហេតុទំនងបំផុត គឺដោយសារតែកំហុសក្នុងកម្មវិធី ។ " -"សូមជួយដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសពេញលេញមួយ នៅខាងក្រោម ។" +"មូលហេតុទំនងបំផុត គឺដោយសារតែកំហុសក្នុងកម្មវិធី ។ សូមជួយដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសពេញលេញមួយ នៅខាងក្រោម ។" #: tdeio/global.cpp:604 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"អភិវឌ្ឍកម្មវិធីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកទៅកំណែថ្មីបំផុត ។ " -"កម្មវិធីចែកចាយរបស់អ្នកគួរតែមានឧបករណ៍សម្រាប់អភិវឌ្ឍនកម្មវិធីកុំព្យូទ័រ" -"របស់អ្នក ។" +"អភិវឌ្ឍកម្មវិធីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកទៅកំណែថ្មីបំផុត ។ កម្មវិធីចែកចាយរបស់អ្នកគួរតែមានឧបករណ៍សម្រាប់អភិវឌ្ឍន" +"កម្មវិធីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។" #: tdeio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" -"ពេលមានបញ្ហាកើតឡើង សូមជួយក្រុម TDE ឬ អ្នកថែទាំភាគីទីបីនៃផ្នែកទន់នេះ " -"តាមរយៈការដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសដែលមានគុណភាពខ្ពស់ ។ " -"ប្រសិនបើផ្នែកទន់នេះត្រូវបានផ្តល់ដោយភាគីទីបី " -"សូមទាក់ទងពួកគេដោយផ្ទាល់ ។ ជាដំបូង " -"សូមពិនិត្យមើលថាតើកំហុសដូចគ្នាត្រូវបានដាក់ស្នើដោយអ្នកណាម្នាក់ផ្សេង" -"ឬទេ ដោយស្វែងរកនៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"ទំព័របណ្តាញរាយការណ៍កំហុស</a> ។ ប្រសិនបើគ្មាន " -"សូមកត់ត្រាអំពីសេចក្តីលម្អិតដែលបានផ្តល់ខាងលើ " -"និងរួមបញ្ចូលពួកវាទៅក្នុងរបាយការណ៍កំហុសរបស់អ្នក " -"ជាមួយនឹងសេចក្តីលម្អិតផ្សេងៗជាច្រើនទៀតដែលអ្នកគិតថាអាចនឹងជួយ ។" +"ពេលមានបញ្ហាកើតឡើង សូមជួយក្រុម TDE ឬ អ្នកថែទាំភាគីទីបីនៃផ្នែកទន់នេះ តាមរយៈការដាក់ស្នើ" +"របាយការណ៍កំហុសដែលមានគុណភាពខ្ពស់ ។ ប្រសិនបើផ្នែកទន់នេះត្រូវបានផ្តល់ដោយភាគីទីបី សូមទាក់ទងពួកគេដោយ" +"ផ្ទាល់ ។ ជាដំបូង សូមពិនិត្យមើលថាតើកំហុសដូចគ្នាត្រូវបានដាក់ស្នើដោយអ្នកណាម្នាក់ផ្សេងឬទេ ដោយស្វែងរក" +"នៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">ទំព័របណ្តាញរាយការណ៍កំហុស</a> ។ " +"ប្រសិនបើគ្មាន សូមកត់ត្រាអំពីសេចក្តីលម្អិតដែលបានផ្តល់ខាងលើ និងរួមបញ្ចូលពួកវាទៅក្នុងរបាយការណ៍កំហុស" +"របស់អ្នក ជាមួយនឹងសេចក្តីលម្អិតផ្សេងៗជាច្រើនទៀតដែលអ្នកគិតថាអាចនឹងជួយ ។" #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1327,20 +3551,17 @@ msgstr "ប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួ #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"ប្រហែលជាមានបញ្ហាមួយជាមួយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញរបស់អ្នក ។ " -"តែបើថ្មីៗនេះ អ្នកបាននឹងកំពុងចូលដំណើរការអ៊ិនធឺណិតដោយគ្មានបញ្ហា " -"វាដូចជាមិនទំនងឡើយដែលថាមានបញ្ហា ។" +"ប្រហែលជាមានបញ្ហាមួយជាមួយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញរបស់អ្នក ។ តែបើថ្មីៗនេះ អ្នកបាននឹងកំពុង" +"ចូលដំណើរការអ៊ិនធឺណិតដោយគ្មានបញ្ហា វាដូចជាមិនទំនងឡើយដែលថាមានបញ្ហា ។" #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"ប្រហែលជាមានបញ្ហានៅត្រង់ចំណុចណាមួយ នៅលើផ្លូវបណ្តាញរវាងម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"និងកុំព្យូទ័រនេះ ។" +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." +msgstr "ប្រហែលជាមានបញ្ហានៅត្រង់ចំណុចណាមួយ នៅលើផ្លូវបណ្តាញរវាងម៉ាស៊ីនបម្រើ និងកុំព្យូទ័រនេះ ។" #: tdeio/global.cpp:622 msgid "Try again, either now or at a later time." @@ -1364,8 +3585,7 @@ msgstr "អ្នកប្រហែលជាបានវាយប #: tdeio/global.cpp:627 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកបានបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ និងសាកល្បងម្តងទៀត ។" +msgstr "សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកបានបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ និងសាកល្បងម្តងទៀត ។" #: tdeio/global.cpp:629 msgid "Check your network connection status." @@ -1377,11 +3597,11 @@ msgstr "មិនអាចបើកធនធាន សម្រាប #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"នេះមានន័យថាមាតិការបស់ឯកសារ ឬ ថតដែលបានស្នើ<strong>%1</strong> " -"មិនអាចទាញយកបានឡើយ ដោយសារតែការចូលដំណើរការអានមិនអាចទទួលបាន ។" +"នេះមានន័យថាមាតិការបស់ឯកសារ ឬ ថតដែលបានស្នើ<strong>%1</strong> មិនអាចទាញយកបានឡើយ ដោយ" +"សារតែការចូលដំណើរការអានមិនអាចទទួលបាន ។" #: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." @@ -1396,9 +3616,8 @@ msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"នេះមានន័យថា មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> " -"តាមការស្នើសុំបានឡើយ ពីព្រោះការចូលដំណើរការដោយប្រើសិទ្ធិសរសេរ " -"មិនអាចទទួលបានឡើយ ។" +"នេះមានន័យថា មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> តាមការស្នើសុំបានឡើយ ពីព្រោះការ" +"ចូលដំណើរការដោយប្រើសិទ្ធិសរសេរ មិនអាចទទួលបានឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:652 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" @@ -1410,23 +3629,22 @@ msgstr "មិនអាចបើកដំណើរការបាន #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ<strong>" -"%1</strong> មិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។ វាជាទូទៅដោយសារតែហេតុផលបច្ចេកទេស ។" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ<strong>%1</strong> មិនអាច" +"ចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។ វាជាទូទៅដោយសារតែហេតុផលបច្ចេកទេស ។" #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"កម្មវិធីដែលផ្តល់ភាពឆបគ្នាជាមួយនឹងពិធីការនេះ " -"ប្រហែលជាមិនបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យជាមួយនឹងការធ្វើឲ្យទាន់សម័យចុងក្រោយនូវ" -" TDE របស់អ្នកឡើយ ។ " -"វានេះអាចបណ្តាលឲ្យកម្មវិធីមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងកំណែបច្ចុប្បន្ន " -"ហើយជាលទ្ធផលវាមិនអាចចាប់ផ្តើមបាន ។" +"កម្មវិធីដែលផ្តល់ភាពឆបគ្នាជាមួយនឹងពិធីការនេះ ប្រហែលជាមិនបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យជាមួយនឹងការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" +"ចុងក្រោយនូវ TDE របស់អ្នកឡើយ ។ វានេះអាចបណ្តាលឲ្យកម្មវិធីមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយជា" +"លទ្ធផលវាមិនអាចចាប់ផ្តើមបាន ។" #: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" @@ -1434,11 +3652,11 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" -"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ " -"<strong>%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីកំហុសខាងក្នុងមួយ ។" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ <strong>%1</strong> បានរាយការណ៍" +"អំពីកំហុសខាងក្នុងមួយ ។" #: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" @@ -1446,17 +3664,16 @@ msgstr "URL ដែលមានទ្រង់ទ្រាយខុស #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មានទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវឡើយ " -"។ទ្រង់ទ្រាយរបស់ URL ជាទូទៅដូចតទៅនេះ ៖" -"<blockquote><strong>ពិធីការ://អ្នកប្រើ:ពាក្យសម្ងាត់@www.example.org:ច្រក/ថត/ឈ្ម" -"ោះឯកសារ.កន្ទុយ?សំណួរ=តម្លៃ</strong></blockquote>" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator " +"(URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មានទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ទ្រង់ទ្រាយរបស់ URL ជាទូទៅដូចតទៅនេះ ៖" +"<blockquote><strong>ពិធីការ://អ្នកប្រើ:ពាក្យសម្ងាត់@www.example.org:ច្រក/ថត/ឈ្មោះ" +"ឯកសារ.កន្ទុយ?សំណួរ=តម្លៃ</strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1465,11 +3682,11 @@ msgstr "ពិធីការ %1 ដែលមិនគាំទ្រ" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"ពិធីការ <strong>%1</strong> មិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី TDE " -"ដែលបានដំឡើងនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នឡើយ ។" +"ពិធីការ <strong>%1</strong> មិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី TDE ដែលបានដំឡើងនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក" +"បច្ចុប្បន្នឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." @@ -1477,24 +3694,20 @@ msgstr "ពិធីការដែលបានស្នើ ប្រ #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"កំណែរបស់ពិធីការ %1 គាំទ្រដោយកុំព្យូទ័រ " -"និងម៉ាស៊ីនបម្រើប្រហែលជាមិនត្រូវគ្នា ។" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "កំណែរបស់ពិធីការ %1 គាំទ្រដោយកុំព្យូទ័រ និងម៉ាស៊ីនបម្រើប្រហែលជាមិនត្រូវគ្នា ។" #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាធ្វើការស្វែងរកនៅលើអ៊ិនធឺណិតអំពីកម្មវិធី TDE (ហៅ " -"tdeioslave ឬ ioslave) ដែលលគាំទ្រពិធីការនេះ " -"កន្លែងដែលត្រូវស្វែងរករួមមាន <a href=\"http://kde-apps.org/\">" -"http://kde-apps.org/</a> និង<a href=\"http://freshmeat.net/\">" -"http://freshmeat.net/</a> ។" +"អ្នកប្រហែលជាធ្វើការស្វែងរកនៅលើអ៊ិនធឺណិតអំពីកម្មវិធី TDE (ហៅ tdeioslave ឬ ioslave) ដែលលគាំទ្រ" +"ពិធីការនេះ កន្លែងដែលត្រូវស្វែងរករួមមាន <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-" +"apps.org/</a> និង<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> ។" #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1506,23 +3719,23 @@ msgstr "ពិធីការគឺជាពិធីការតម #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនយោងទៅធនធានជាក់លាក់មួយឡើយ ។" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator " +"(URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនយោងទៅធនធានជាក់លាក់មួយឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE គឺអាចធ្វើការទំនាក់ទំនងតាមរយៈពិធីការក្នុងពិធីការ ។ " -"ពិធីការដែលបានបញ្ជាក់ គឺសម្រាប់តែប្រើក្នុងស្ថានភាពបែបនោះ ទោះបីជាយ៉ាងណា " -"នេះមិនមែនជាស្ថានភាពមួយក្នុងចំណោមស្ថានភាពទាំងនេះ ។ " -"នេះគឺជាព្រឹត្តិការណ៍កម្រ ហើយទំនងជាបញ្ជាក់កំហុសកម្មវិធី ។" +"TDE គឺអាចធ្វើការទំនាក់ទំនងតាមរយៈពិធីការក្នុងពិធីការ ។ ពិធីការដែលបានបញ្ជាក់ គឺសម្រាប់តែប្រើក្នុង" +"ស្ថានភាពបែបនោះ ទោះបីជាយ៉ាងណា នេះមិនមែនជាស្ថានភាពមួយក្នុងចំណោមស្ថានភាពទាំងនេះ ។ នេះគឺជា" +"ព្រឹត្តិការណ៍កម្រ ហើយទំនងជាបញ្ជាក់កំហុសកម្មវិធី ។" #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format @@ -1531,11 +3744,9 @@ msgstr "អំពើដែលមិនបានគាំទ្រដោ #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"អំពើដែលបានស្នើ មិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី TDE ដែលអនុវត្តពិធីការ<strong>" -"%1</strong> ។" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "អំពើដែលបានស្នើ មិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី TDE ដែលអនុវត្តពិធីការ<strong>%1</strong> ។" #: tdeio/global.cpp:717 msgid "" @@ -1543,9 +3754,8 @@ msgid "" "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"កំហុសនេះគឺពឹងផ្អែកលើកម្មវិធី TDE យ៉ាងខ្លាំង ។ " -"ព័ត៌មានបន្ថែមគួរតែផ្តល់ព័ត៌មានឲ្យអ្នកច្រើនជាងអ្វីដែលមានទៅឲ្យស្ថ" -"ាបត្យករបញ្ចូល/បង្ហាញ TDE ។" +"កំហុសនេះគឺពឹងផ្អែកលើកម្មវិធី TDE យ៉ាងខ្លាំង ។ ព័ត៌មានបន្ថែមគួរតែផ្តល់ព័ត៌មានឲ្យអ្នកច្រើនជាងអ្វីដែលមាន" +"ទៅឲ្យស្ថាបត្យករបញ្ចូល/បង្ហាញ TDE ។" #: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1557,11 +3767,9 @@ msgstr "ឯកសារដែលរំពឹង" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"ការស្នើសុំបានរំពឹងឯកសារមួយ ទោះយ៉ាងណាថត <strong>%1</strong> " -"ត្រូវបានរកឃើញជំនួសវិញ ។" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." +msgstr "ការស្នើសុំបានរំពឹងឯកសារមួយ ទោះយ៉ាងណាថត <strong>%1</strong> ត្រូវបានរកឃើញជំនួសវិញ ។" #: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." @@ -1573,11 +3781,9 @@ msgstr "ថតដែលរំពឹង" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"ការស្នើសុំរំពឹងថារកឃើញថតមួយ ប៉ុន្តែបែរជារកឃើញឯកសារ <strong>" -"%1</strong> ទៅវិញ ។" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." +msgstr "ការស្នើសុំរំពឹងថារកឃើញថតមួយ ប៉ុន្តែបែរជារកឃើញឯកសារ <strong>%1</strong> ទៅវិញ ។" #: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" @@ -1587,19 +3793,20 @@ msgstr "ឯកសារ ឬ ថត មិនមានឡើយ" msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "ឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> មិនមានឡើយ ។" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលបានស្នើសុំ ដោយសារតែមានឯកសារមួយរួចហើយ " -"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលបានស្នើសុំ ដោយសារតែមានឯកសារមួយរួចហើយ ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។" #: tdeio/global.cpp:752 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"សូមព្យាយាមផ្លាស់ទីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ចេញពីផ្លូវជាមុនសិន " -"ហើយបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" +msgstr "សូមព្យាយាមផ្លាស់ទីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ចេញពីផ្លូវជាមុនសិន ហើយបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" #: tdeio/global.cpp:754 msgid "Delete the current file and try again." @@ -1615,17 +3822,13 @@ msgstr "មានថតរួចហើយ" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតថតដែលបានស្នើសុំ ដោយសារតែមានថតមួយរួចហើយ " -"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតដែលបានស្នើសុំ ដោយសារតែមានថតមួយរួចហើយ ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។" #: tdeio/global.cpp:762 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"សូមព្យាយាមផ្លាស់ទីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ចេញពីផ្លូវជាមុនសិន " -"ហើយបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" +msgstr "សូមព្យាយាមផ្លាស់ទីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ចេញពីផ្លូវជាមុនសិន ហើយបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" #: tdeio/global.cpp:764 msgid "Delete the current folder and try again." @@ -1644,15 +3847,14 @@ msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" -"កំហុសម៉ាស៊ីនមិនស្គាល់មួយ បានបញ្ជាក់ថាម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ <strong>" -"%1</strong> ដែលបានស្នើ មិនអាចត្រូវបានរកឃើញឡើយ នៅលើអ៊ិនធឺណិត ។" +"កំហុសម៉ាស៊ីនមិនស្គាល់មួយ បានបញ្ជាក់ថាម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ <strong>%1</strong> ដែលបានស្នើ មិនអាចត្រូវ" +"បានរកឃើញឡើយ នៅលើអ៊ិនធឺណិត ។" #: tdeio/global.cpp:773 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" -"ឈ្មោះ %1 ដែលអ្នកបានវាយបញ្ចូល ប្រហែលជាមិនមានឡើយ ៖ " -"អ្នកប្រហែលជាវាយវាមិនបានត្រឹមត្រូវ ។" +"ឈ្មោះ %1 ដែលអ្នកបានវាយបញ្ចូល ប្រហែលជាមិនមានឡើយ ៖ អ្នកប្រហែលជាវាយវាមិនបានត្រឹមត្រូវ ។" #: tdeio/global.cpp:780 msgid "Access Denied" @@ -1660,14 +3862,11 @@ msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវប #: tdeio/global.cpp:781 msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "" -"ការចូលដំណើរការធនធាន <strong>%1</strong> ដែលបានបញ្ជាក់ ត្រូវបានបដិសេធ ។" +msgstr "ការចូលដំណើរការធនធាន <strong>%1</strong> ដែលបានបញ្ជាក់ ត្រូវបានបដិសេធ ។" #: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាបានផ្តល់សេចក្តីលម្អិតការផ្ទៀងផ្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ ឬ " -"គ្មានទាល់តែសោះ ។" +msgstr "អ្នកប្រហែលជាបានផ្តល់សេចក្តីលម្អិតការផ្ទៀងផ្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ ឬ គ្មានទាល់តែសោះ ។" #: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." @@ -1675,11 +3874,11 @@ msgstr "គណនីរបស់អ្នកមិនមានស #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" -"សូមព្យាយាមស្នើសុំឡើងវិញ " -"និងសូមប្រាកដថាសេចក្តីលម្អិតអំពីការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក " -"ត្រូវបានបញ្ចូលយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +"សូមព្យាយាមស្នើសុំឡើងវិញ និងសូមប្រាកដថាសេចក្តីលម្អិតអំពីការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក ត្រូវបានបញ្ចូល" +"យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" #: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" @@ -1687,11 +3886,9 @@ msgstr "ការចូលដំណើរការសរសេរត្ #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"នេះមានន័យថាការប៉ុនប៉ងសរសេរទៅកាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> " -"ត្រូវបានច្រានចោល ។" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." +msgstr "នេះមានន័យថាការប៉ុនប៉ងសរសេរទៅកាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> ត្រូវបានច្រានចោល ។" #: tdeio/global.cpp:801 msgid "Unable to Enter Folder" @@ -1702,8 +3899,8 @@ msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" -"នេះមានន័យថាការប៉ុនប៉ងចូល (អាចនិយាយម្យ៉ាងទៀតថា បើក) ទៅកាន់ថត <strong>" -"%1</strong> ដែលបានស្នើ ត្រូវបានបដិសេធ ។" +"នេះមានន័យថាការប៉ុនប៉ងចូល (អាចនិយាយម្យ៉ាងទៀតថា បើក) ទៅកាន់ថត <strong>%1</strong> ដែលបាន" +"ស្នើ ត្រូវបានបដិសេធ ។" #: tdeio/global.cpp:810 msgid "Folder Listing Unavailable" @@ -1715,11 +3912,12 @@ msgstr "ពិធីការ %1 មិនមែនជាប្រព #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"នេះមានន័យថាសំណើត្រូវបានស្នើ ដែលទាមទារកំណត់មាតិការបស់ថត ហើយកម្មវិធី " -"TDE ដែលគាំទ្រពិធីការនេះ មិនអាចធ្វើដូច្នោះ ។" +"នេះមានន័យថាសំណើត្រូវបានស្នើ ដែលទាមទារកំណត់មាតិការបស់ថត ហើយកម្មវិធី TDE ដែលគាំទ្រពិធីការនេះ មិន" +"អាចធ្វើដូច្នោះ ។" #: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1727,22 +3925,19 @@ msgstr "បានរកឃើញការតភ្ជាប់ដដ #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" -"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅអាចភ្ជាប់ឯកសារ ឬ ថតមួយ ទៅឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំងផ្សេង ។ " -"TDE បានរកឃើញតំណ ឬ ស៊េរីនៃតំណដែលផ្តល់លទ្ធផលជារង្វិលជុំមិនកំណត់ ។ " -"ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារបានតភ្ជាប់ទៅខ្លួនវា ។" +"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅអាចភ្ជាប់ឯកសារ ឬ ថតមួយ ទៅឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំងផ្សេង ។ TDE បានរកឃើញតំណ ឬ " +"ស៊េរីនៃតំណដែលផ្តល់លទ្ធផលជារង្វិលជុំមិនកំណត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារបានតភ្ជាប់ទៅខ្លួនវា ។" #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"លុបផ្នែកមួយនៃរង្វិលជុំ ដើម្បីឲ្យវាមិនបង្កនូវរង្វិលជុំមិនឈប់ " -"ហើយព្យាយាមម្តងទៀត ។" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "លុបផ្នែកមួយនៃរង្វិលជុំ ដើម្បីឲ្យវាមិនបង្កនូវរង្វិលជុំមិនឈប់ ហើយព្យាយាមម្តងទៀត ។" #: tdeio/global.cpp:834 msgid "Request Aborted By User" @@ -1762,15 +3957,14 @@ msgstr "តំណជារង្វង់ត្រូវបានរ #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅអាចភ្ជាប់ឯកសារ ឬ ថត ទៅឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំងផ្សេង ។ " -"កំឡុងពេលប្រតិបត្តិការចម្លងដែលបានស្នើសុំ TDE បានរកឃើញតំណ ឬ " -"ស៊េរីនៃតំណដែលផ្តល់លទ្ធផលជារង្វិលជុំមិនកំណត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " -"ឯកសារតភ្ជាប់ទៅខ្លួនវា ។" +"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅអាចភ្ជាប់ឯកសារ ឬ ថត ទៅឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំងផ្សេង ។ កំឡុងពេលប្រតិបត្តិការចម្លង" +"ដែលបានស្នើសុំ TDE បានរកឃើញតំណ ឬ ស៊េរីនៃតំណដែលផ្តល់លទ្ធផលជារង្វិលជុំមិនកំណត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារ" +"តភ្ជាប់ទៅខ្លួនវា ។" #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" @@ -1785,17 +3979,16 @@ msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" -"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលឧបករណ៍ត្រូវការសម្រាប់ទំនាក់ទំនងបណ្តាញ (រន្ធ) " -"មិនអាចបង្កើតឡើងបាន ។" +"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលឧបករណ៍ត្រូវការសម្រាប់ទំនាក់ទំនងបណ្តាញ (រន្ធ) មិនអាចបង្កើតឡើងបាន ។" #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" -"ការតភ្ជាប់បណ្តាញប្រហែលជាមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ឬ " -"ចំណុចប្រទាក់បណ្តាញប្រហែលជាមិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" +"ការតភ្ជាប់បណ្តាញប្រហែលជាមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ឬ ចំណុចប្រទាក់បណ្តាញប្រហែលជាមិនបានអនុញ្ញាត" +"ឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" @@ -1805,25 +3998,21 @@ msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ <strong>%1</strong> បានបដិសេធមិនអនុញ្ញាតឲ្យកុំព្យូទ័រនេះ " -"ធ្វើការតភ្ជាប់ ។" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ <strong>%1</strong> បានបដិសេធមិនអនុញ្ញាតឲ្យកុំព្យូទ័រនេះ ធ្វើការតភ្ជាប់ ។" #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេលបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត " -"ប្រហែលជាមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យអនុញ្ញាតសំណើ ។" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេលបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត ប្រហែលជាមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យអនុញ្ញាតសំណើ ។" #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេលបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត " -"ប្រហែលជាមិនកំពុងរត់សេវា (%1) ដែលបានស្នើសុំឡើយ ។" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេលបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត ប្រហែលជាមិនកំពុងរត់សេវា (%1) ដែលបានស្នើសុំឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:869 msgid "" @@ -1838,19 +4027,18 @@ msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនប #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបិទនៅត្រង់ចំណុចដែលមិនរំពឹងទុកមួយនៅពេលទំនាក់ទំនង" -" ទោះបីជាការតភ្ជាប់ត្រូវបានបង្កើតទៅ <strong>%1</strong> ក៏ដោយ ។" +"ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបិទនៅត្រង់ចំណុចដែលមិនរំពឹងទុកមួយនៅពេលទំនាក់ទំនង ទោះបីជាការតភ្ជាប់ត្រូវបានបង្កើតទៅ " +"<strong>%1</strong> ក៏ដោយ ។" #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"កំហុសពិធីការមួយបានកើតឡើង វាបណ្តាលឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើបិទការតភ្ជាប់ " -"ដែលជាការឆ្លើយតបទៅកាន់កំហុស ។" +"កំហុសពិធីការមួយបានកើតឡើង វាបណ្តាលឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើបិទការតភ្ជាប់ ដែលជាការឆ្លើយតបទៅកាន់កំហុស ។" #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1862,25 +4050,24 @@ msgstr "ពិធីការ %1 មិនមែនជាពិធី #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនបានយោងទៅយន្តការត្រឹមត្រូវ " -"ដើម្បីដំណើរការធនធានជាក់លាក់ <strong>%1%2</strong> ។" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator " +"(URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនបានយោងទៅយន្តការត្រឹមត្រូវ ដើម្បីដំណើរការធនធានជាក់លាក់ <strong>" +"%1%2</strong> ។" #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE គឺអាចទំនាក់ទំនងតាមរយៈពិធីការមួយក្នុងពិធីការមួយ ។ " -"សំណើនេះបានបញ្ជាក់ពិធីការមួយដែលត្រូវប្រើបែបនោះ " -"ប៉ុន្តែពិធីការនេះគ្មានសមត្ថភាពធ្វើដូច្នោះ ។ នេះគឺជាព្រឹត្តិការណ៍កម្រ " -"ហើយ វាទំនងជាចង្អុលបង្ហាញអំពីកំហុសកម្មវិធី ។" +"TDE គឺអាចទំនាក់ទំនងតាមរយៈពិធីការមួយក្នុងពិធីការមួយ ។ សំណើនេះបានបញ្ជាក់ពិធីការមួយដែលត្រូវប្រើ" +"បែបនោះ ប៉ុន្តែពិធីការនេះគ្មានសមត្ថភាពធ្វើដូច្នោះ ។ នេះគឺជាព្រឹត្តិការណ៍កម្រ ហើយ វាទំនងជាចង្អុល" +"បង្ហាញអំពីកំហុសកម្មវិធី ។" #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1892,22 +4079,20 @@ msgstr "មិនអាចម៉ោនឧបករណ៏បានទ #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"ឧបករណ៍ដែលបានស្នើមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ (\"ម៉ោន\") ។ " -"កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ <strong>%1</strong>" +"ឧបករណ៍ដែលបានស្នើមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ (\"ម៉ោន\") ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ <strong>%1</" +"strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"ឧបករណ៍ប្រហែលជាមិនទាន់រួចរាល់ទេ ឧទាហរណ៍ ប្រហែលជាគ្មានឧបករណ៍ផ្ទុក (ឧ. " -"គ្មានស៊ីឌីរ៉ូម ក្នុង ស៊ីឌីដ្រាយ) ឬ " -"ប្រសិនបើក្នុងករណីគ្រឿងកុំព្យូទ័រ/ឧបករណ៍ចល័ត " -"ឧបករណ៍ប្រហែលជាតភ្ជាប់មិនបានត្រឹមត្រូវ ។" +"ឧបករណ៍ប្រហែលជាមិនទាន់រួចរាល់ទេ ឧទាហរណ៍ ប្រហែលជាគ្មានឧបករណ៍ផ្ទុក (ឧ. គ្មានស៊ីឌីរ៉ូម ក្នុង ស៊ីឌីដ្រាយ) " +"ឬ ប្រសិនបើក្នុងករណីគ្រឿងកុំព្យូទ័រ/ឧបករណ៍ចល័ត ឧបករណ៍ប្រហែលជាតភ្ជាប់មិនបានត្រឹមត្រូវ ។" #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" @@ -1915,18 +4100,17 @@ msgid "" "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិចាប់ផ្តើម (\"ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅលើប្រព័ន្ធ UNIX " -"សិទ្ធិអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជារឿយៗ ត្រូវបានទាមទារដើម្បីចាប់ផ្តើមឧបករណ៍ " -"។" +"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិចាប់ផ្តើម (\"ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅលើប្រព័ន្ធ UNIX សិទ្ធិអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជា" +"រឿយៗ ត្រូវបានទាមទារដើម្បីចាប់ផ្តើមឧបករណ៍ ។" #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" -"សូមពិនិត្យមើលថាឧបករណ៍គឺរួចរាល់ហើយ; " -"ដ្រាយដែលអាចយកចេញបានមានឧបករណ៍ផ្ទុក និងឧបករណ៍ដែលអាចចល័ត " -"ត្រូវតែតភ្ជាប់ និងបើក ហើយ ព្យយាមម្តងទៀត ។" +"សូមពិនិត្យមើលថាឧបករណ៍គឺរួចរាល់ហើយ; ដ្រាយដែលអាចយកចេញបានមានឧបករណ៍ផ្ទុក និងឧបករណ៍ដែលអាចចល័ត ត្រូវ" +"តែតភ្ជាប់ និងបើក ហើយ ព្យយាមម្តងទៀត ។" #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" @@ -1938,38 +4122,33 @@ msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"ឧបករណ៍ដែលបានស្នើសុំ មិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ (\"អាន់ម៉ោន\") ។ " -"កំហុសដែលបានស្នើគឺ ៖ <strong>%1</strong>" +"ឧបករណ៍ដែលបានស្នើសុំ មិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ (\"អាន់ម៉ោន\") ។ កំហុសដែលបានស្នើគឺ ៖ <strong>" +"%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"ឧបករណ៍ប្រហែលជាជាប់រវល់ ។ " -"នោះគឺថាវាស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ដោយកម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើផ្សេង ។ " -"សូម្បីតែមានបង្អួចកម្មវិធីរុករកបើកទីតាំងមួយលើឧបករណ៍នេះ " -"អាចបណ្តាលឲ្យឧបករណ៍ស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ។" +"ឧបករណ៍ប្រហែលជាជាប់រវល់ ។ នោះគឺថាវាស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ដោយកម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើផ្សេង ។ សូម្បីតែមាន" +"បង្អួចកម្មវិធីរុករកបើកទីតាំងមួយលើឧបករណ៍នេះ អាចបណ្តាលឲ្យឧបករណ៍ស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ។" #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិចាប់ផ្តើម (\"អាន់ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅលើប្រព័ន្ធ " -"UNIX សិទ្ធិអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជារឿយៗត្រូវបានទាមទារដើម្បីបញ្ឈប់ឧបករណ៍ " -"។" +"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិចាប់ផ្តើម (\"អាន់ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅលើប្រព័ន្ធ UNIX សិទ្ធិអ្នកគ្រប់គ្រង" +"ប្រព័ន្ធជារឿយៗត្រូវបានទាមទារដើម្បីបញ្ឈប់ឧបករណ៍ ។" #: tdeio/global.cpp:933 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"សូមពិនិត្យមើលថា គ្មានកម្មវិធីណាមួយកំពុងដំណើរការលើឧបករណ៍នេះ " -"និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" +msgstr "សូមពិនិត្យមើលថា គ្មានកម្មវិធីណាមួយកំពុងដំណើរការលើឧបករណ៍នេះ និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" #: tdeio/global.cpp:938 msgid "Cannot Read From Resource" @@ -1977,12 +4156,11 @@ msgstr "មិនអាចអានពីធនធាន" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"នេះមានន័យថាទោះបីជាធនធាន <strong>%1</strong> អាចបើកបាន " -"កំហុសមួយបានកើតឡើងក៏ដោយ ខណៈពេលអានមាតិការបស់ធនធាន ។" +"នេះមានន័យថាទោះបីជាធនធាន <strong>%1</strong> អាចបើកបាន កំហុសមួយបានកើតឡើងក៏ដោយ ខណៈពេល" +"អានមាតិការបស់ធនធាន ។" #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." @@ -1994,11 +4172,11 @@ msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ធន #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"នេះមានន័យថាទោះបីជាធនធាន <strong>%1</strong> អាចបើកក៏ដោយ " -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលសរសេរទៅកាន់ធនធាន ។" +"នេះមានន័យថាទោះបីជាធនធាន <strong>%1</strong> អាចបើកក៏ដោយ កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេល" +"សរសេរទៅកាន់ធនធាន ។" #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -2018,8 +4196,8 @@ msgid "" "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" -"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលឧបករណ៍ត្រូវការ សម្រាប់ទំនាក់ទំនងបណ្តាញ (រន្ធ) " -"មិនអាចត្រូវបានបង្កើត ដើម្បីស្តាប់ការតភ្ជាប់បណ្តាញចូល ។" +"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលឧបករណ៍ត្រូវការ សម្រាប់ទំនាក់ទំនងបណ្តាញ (រន្ធ) មិនអាចត្រូវបានបង្កើត ដើម្បី" +"ស្តាប់ការតភ្ជាប់បណ្តាញចូល ។" #: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" @@ -2031,11 +4209,9 @@ msgstr "មិនអាចទទួលយការតភ្ជា #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលកំហុសមួយបានកើតឡើង " -"ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទទួលយកការតភ្ជាប់ចូលនៃបណ្តាញ ។" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." +msgstr "នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលកំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទទួលយកការតភ្ជាប់ចូលនៃបណ្តាញ ។" #: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." @@ -2049,9 +4225,7 @@ msgstr "មិនអាចចូល ៖ %1" #: tdeio/global.cpp:997 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"ការប៉ុនប៉ងស៊ីញ៉េចូល ដើម្បីធ្វើប្រតិបត្តិការស្នើសុំ " -"មិនបានជោគជ័យឡើយ ។" +msgstr "ការប៉ុនប៉ងស៊ីញ៉េចូល ដើម្បីធ្វើប្រតិបត្តិការស្នើសុំ មិនបានជោគជ័យឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:1008 msgid "Could Not Determine Resource Status" @@ -2066,13 +4240,12 @@ msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"ការប៉ុនប៉ងកំណត់ព័ត៌មានអំពីស្ថានភាពរបស់ធនធាន <strong>%1</strong> " -"ដូចជាឈ្មោះ ប្រភេទ ទំហំរបស់ធនធាន ។ល។ គឺមិនបានជោគជ័យឡើយ ។" +"ការប៉ុនប៉ងកំណត់ព័ត៌មានអំពីស្ថានភាពរបស់ធនធាន <strong>%1</strong> ដូចជាឈ្មោះ ប្រភេទ ទំហំរបស់" +"ធនធាន ។ល។ គឺមិនបានជោគជ័យឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "" -"ធនធានដែលបានបញ្ជាក់ប្រហែលជាមិនមាន ឬ ប្រហែលជាមិនអាចចូលដំណើរការបាន ។" +msgstr "ធនធានដែលបានបញ្ជាក់ប្រហែលជាមិនមាន ឬ ប្រហែលជាមិនអាចចូលដំណើរការបាន ។" #: tdeio/global.cpp:1021 msgid "Could Not Cancel Listing" @@ -2120,11 +4293,11 @@ msgstr "មិនអាចបន្តការផ្ទេរឯ #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"សំណើដែលបានបញ្ជាក់ បានស្នើថាការផ្ទេរឯកសារ <strong>%1</strong> " -"គឺត្រូវបានបន្តនៅចំណុចណាមួយនៃការផ្ទេរ ។ វាមិនអាចទៅរួចទេ ។" +"សំណើដែលបានបញ្ជាក់ បានស្នើថាការផ្ទេរឯកសារ <strong>%1</strong> គឺត្រូវបានបន្តនៅចំណុចណាមួយនៃ" +"ការផ្ទេរ ។ វាមិនអាចទៅរួចទេ ។" #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2140,8 +4313,7 @@ msgstr "មិនអាចប្តូរឈ្មោះធនធា #: tdeio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"ការប៉ុនប៉ងប្តូរឈ្មោះធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បានបរាជ័យ ។" +msgstr "ការប៉ុនប៉ងប្តូរឈ្មោះធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បានបរាជ័យ ។" #: tdeio/global.cpp:1067 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" @@ -2149,11 +4321,9 @@ msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"ការប៉ុនប៉ងផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិនៅលើធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> " -"បានបរាជ័យ ។" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." +msgstr "ការប៉ុនប៉ងផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិនៅលើធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បានបរាជ័យ ។" #: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" @@ -2161,8 +4331,7 @@ msgstr "មិនអាចលុបធនធាន" #: tdeio/global.cpp:1076 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"ការប៉ុនប៉ងលុបធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បានបរាជ័យ ។" +msgstr "ការប៉ុនប៉ងលុបធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បានបរាជ័យ ។" #: tdeio/global.cpp:1083 msgid "Unexpected Program Termination" @@ -2170,11 +4339,11 @@ msgstr "ការបញ្ចប់កម្មវិធីដោយម #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ " -"<strong>%1</strong> បានបញ្ចប់ដោយមិនរំពឹង ។" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ <strong>%1</strong> បានបញ្ចប់ដោយ" +"មិនរំពឹង ។" #: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" @@ -2182,11 +4351,11 @@ msgstr "អស់សតិ" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"កម្មវិធីលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅពិធីការ <strong>" -"%1</strong> មិនអាចទទួលបានសតិ ដែលត្រូវការដើម្បីបន្ត ។" +"កម្មវិធីលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅពិធីការ <strong>%1</strong> មិនអាចទទួលបានសតិ ដែល" +"ត្រូវការដើម្បីបន្ត ។" #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" @@ -2194,26 +4363,22 @@ msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនប្រូក #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"បានជួបប្រទះកំហុសម៉ាស៊ីនដែលមិនស្គាល់មួយ " -"ខណៈពេលកំពុងទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ីដែលបានបញ្ជាក់ <strong>" -"%1</strong> ។ កំហុសម៉ាស៊ីនដែលមិនស្គាល់បញ្ជាក់ថា " -"ឈ្មោះដែលបានស្នើមិនអាចផ្ទុកនៅលើអ៊ិនធឺណិតបាន ។" +"បានជួបប្រទះកំហុសម៉ាស៊ីនដែលមិនស្គាល់មួយ ខណៈពេលកំពុងទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ីដែលបានបញ្ជាក់ <strong>" +"%1</strong> ។ កំហុសម៉ាស៊ីនដែលមិនស្គាល់បញ្ជាក់ថា ឈ្មោះដែលបានស្នើមិនអាចផ្ទុកនៅលើអ៊ិនធឺណិតបាន ។" #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"ប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ " -"ជាពិសេសជាមួយនឹងឈ្មោះម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ីរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើកាលពីពេលថ្មីៗនេះ អ្នកអាចប្រើអ៊ិនធឺណិតដោយគ្មានបញ្ហា " -"នោះបញ្ហានេះទំនងជាមិនកើតឡើងឡើយ ។ស៊ីរបស់អ្នក ។ កាលពីពេលថ្មីៗនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកបានប្រើប្រាស់អ" +"ប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ ជាពិសេសជាមួយនឹងឈ្មោះម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ីរបស់អ្នក ។ " +"ប្រសិនបើកាលពីពេលថ្មីៗនេះ អ្នកអាចប្រើអ៊ិនធឺណិតដោយគ្មានបញ្ហា នោះបញ្ហានេះទំនងជាមិនកើតឡើងឡើយ ។ស៊ី" +"របស់អ្នក ។ កាលពីពេលថ្មីៗនេះ ប្រសិនបើអ្នកបានប្រើប្រាស់អ" #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2221,8 +4386,7 @@ msgstr "សូមពិនិត្យមើលការកំណត #: tdeio/global.cpp:1115 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "" -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ៖ វិធីសាស្ត្រ %1 មិនបានគាំទ្រឡើយ" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ៖ វិធីសាស្ត្រ %1 មិនបានគាំទ្រឡើយ" #: tdeio/global.cpp:1117 #, c-format @@ -2231,20 +4395,18 @@ msgid "" "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"ទោះបីជាអ្នកបានផ្តល់សេចក្តីលម្អិតការផ្ទៀងផ្ទាត់ត្រឹមត្រូវក៏ដោយ " -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់បានបរាជ័យដោយសារតែវិធីសាស្ត្រដែលម៉ាស៊ីនបម្រើកំពុងប្រើ " -"គឺមិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី TDE ដែលអនុវត្តពិធីការ %1 ។" +"ទោះបីជាអ្នកបានផ្តល់សេចក្តីលម្អិតការផ្ទៀងផ្ទាត់ត្រឹមត្រូវក៏ដោយ ការផ្ទៀងផ្ទាត់បានបរាជ័យដោយសារតែ" +"វិធីសាស្ត្រដែលម៉ាស៊ីនបម្រើកំពុងប្រើ គឺមិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី TDE ដែលអនុវត្តពិធីការ %1 ។" #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"សូមផ្ញើកំហុសទៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> " -"ដើម្បីជូនដំណឹងទៅដល់ក្រុម TDE " -"អំពីវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ដែលមិនបានគាំទ្រ ។" +"សូមផ្ញើកំហុសទៅ <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> ដើម្បីជូនដំណឹងទៅដល់ក្រុម TDE អំពីវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ដែលមិនបានគាំទ្រ ។" #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2259,30 +4421,27 @@ msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"កម្មវិធីនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅកាន់ពិធីការ <strong>" -"%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីកំហុសខាងក្នុងមួយ ៖ %0 ។" +"កម្មវិធីនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅកាន់ពិធីការ <strong>%1</strong> បានរាយការណ៍" +"អំពីកំហុសខាងក្នុងមួយ ៖ %0 ។" #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"ហេតុផលទំនងបំផុតគឺបង្កឡើងដោយកំហុសមួយក្នុងកម្មវិធីរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " -"សូមពិចារណាការដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសពេញលេញមួយ ដូចខាងក្រោម ។" +"ហេតុផលទំនងបំផុតគឺបង្កឡើងដោយកំហុសមួយក្នុងកម្មវិធីរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ សូមពិចារណាការដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស" +"ពេញលេញមួយ ដូចខាងក្រោម ។" #: tdeio/global.cpp:1141 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"សូមទាក់ទងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ដើម្បីប្រាប់ពួកគេអំពីបញ្ហា " -"។" +msgstr "សូមទាក់ទងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ដើម្បីប្រាប់ពួកគេអំពីបញ្ហា ។" #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថា នរណាគឺជាអ្នកនិពន្ធកម្មវិធីរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសដោយផ្ទាល់ទៅពួកគេ ។" +"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថា នរណាគឺជាអ្នកនិពន្ធកម្មវិធីរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសដោយផ្ទាល់ទៅពួកគេ ។" #: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" @@ -2290,24 +4449,18 @@ msgstr "កំហុសកំឡុងពេល" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"ទោះបីជាការទាក់ទងត្រូវបានធ្វើឡើងជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ការឆ្លើយតបមួយមិនបានទទួលឡើយ " -"ក្នុងកំឡុងនៃពេលដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការស្នើសុំដូចតទៅនេះ ៖ " -"<ul>" -"<li> កំឡុងពេលសម្រាប់បង្កើតការតភ្ជាប់ ៖ %1 វិនាទី</li>" -"<li>កំឡុងពេលក្នុងការទទួលយកការឆ្លើយតប ៖ %2 វិនាទី</li>" -"<li>កំឡុងពេលក្នុងការចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ៖ %3 វិនាទី</li></ul>" -"សូមចំណាំថាអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរការកំណត់ពេលវេលាទាំងនេះក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា " -"TDE ដោយជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"ទោះបីជាការទាក់ទងត្រូវបានធ្វើឡើងជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ ការឆ្លើយតបមួយមិនបានទទួលឡើយ ក្នុងកំឡុងនៃពេល" +"ដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការស្នើសុំដូចតទៅនេះ ៖ <ul><li> កំឡុងពេលសម្រាប់បង្កើតការតភ្ជាប់ ៖ %1 " +"វិនាទី</li><li>កំឡុងពេលក្នុងការទទួលយកការឆ្លើយតប ៖ %2 វិនាទី</li><li>កំឡុងពេលក្នុងការចូល" +"ដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ៖ %3 វិនាទី</li></ul>សូមចំណាំថាអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរការកំណត់ពេលវេលា" +"ទាំងនេះក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា TDE ដោយជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2319,11 +4472,11 @@ msgstr "កំហុសដែលមិនស្គាល់" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅពិធីការ<strong>" -"%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីកំហុសដែលមិនស្គាល់មួយ ៖ %2 ។" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅពិធីការ<strong>%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីកំហុស" +"ដែលមិនស្គាល់មួយ ៖ %2 ។" #: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" @@ -2331,11 +4484,11 @@ msgstr "ការផ្តាច់ដែលមិនស្គាល់ #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅកាន់ពិធីការ<strong>" -"%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីការផ្អាកនៃប្រភេទដែលមិនស្គាល់ ៖ %2 ។" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅកាន់ពិធីការ<strong>%1</strong> បានរាយការណ៍អំពី" +"ការផ្អាកនៃប្រភេទដែលមិនស្គាល់ ៖ %2 ។" #: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" @@ -2343,13 +4496,12 @@ msgstr "មិនអាចលុបឯកសារដើម" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ ទាមទារឲ្យលុបឯកសារដើម " -"ភាគច្រើននៅចុងបញ្ចប់នៃប្រតិបត្តិការផ្លាស់ទីឯកសារ ។ ឯកសារដើម <strong>" -"%1</strong> មិនអាចលុបបានឡើយ ។" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ ទាមទារឲ្យលុបឯកសារដើម ភាគច្រើននៅចុងបញ្ចប់នៃប្រតិបត្តិការផ្លាស់ទី" +"ឯកសារ ។ ឯកសារដើម <strong>%1</strong> មិនអាចលុបបានឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" @@ -2357,14 +4509,12 @@ msgstr "មិនអាចលុបឯកសារបណ្តោះ #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ " -"ទាមទារឲ្យបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលត្រូវរក្សាទុកឯកសារថ្មី " -"ខណៈពេលកំពុងទាញយក ។ ឯកសារបណ្តោះអាសន្ននេះ <strong>%1</strong> " -"មិនអាចលុបបានឡើយ ។" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ ទាមទារឲ្យបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលត្រូវរក្សាទុកឯកសារថ្មី ខណៈពេលកំពុង" +"ទាញយក ។ ឯកសារបណ្តោះអាសន្ននេះ <strong>%1</strong> មិនអាចលុបបានឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" @@ -2375,8 +4525,8 @@ msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" -"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ ទាមទារឲ្យប្តូរឈ្មោះឯកសារដើម <strong>%1</strong> " -"ទោះបីជាយ៉ាងណា វាមិនអាចប្តូរឈ្មោះបានឡើយ ។" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ ទាមទារឲ្យប្តូរឈ្មោះឯកសារដើម <strong>%1</strong> ទោះបីជាយ៉ាងណា វា" +"មិនអាចប្តូរឈ្មោះបានឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" @@ -2387,8 +4537,8 @@ msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ ទាមទារឲ្យបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្ន <strong>" -"%1</strong> ទោះបីជាយ៉ាងណា វាមិនអាចបង្កើតបានឡើយ ។" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ ទាមទារឲ្យបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្ន <strong>%1</strong> " +"ទោះបីជាយ៉ាងណា វាមិនអាចបង្កើតបានឡើយ ។" #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" @@ -2415,19 +4565,19 @@ msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" -"ឯកសារដែលបានស្នើ <strong>%1</strong> មិនអាចសរសេរទៅកាន់បានឡើយ " -"ដោយសារតែមានទំហំថាសមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" +"ឯកសារដែលបានស្នើ <strong>%1</strong> មិនអាចសរសេរទៅកាន់បានឡើយ ដោយសារតែមានទំហំថាសមិន" +"គ្រប់គ្រាន់ ។" #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" -"បង្កើនទំហំថាសឲ្យបានគ្រប់គ្រាន់ដោយ ១)លុបឯកសារដែលមិនចង់បាន " -"និងឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ២) " -"បង្កើនប័ណ្ណសារនៃឯកសារទៅឧបករណ៍ផ្ទុកដែលអាចយកចេញបាន " -"ដូចជាថាសស៊ីឌីដែលអាចថតបាន ឬ ៣) បន្ថែមចំណុះរបស់ឧបករណ៍បន្ថែមទៀត ។" +"បង្កើនទំហំថាសឲ្យបានគ្រប់គ្រាន់ដោយ ១)លុបឯកសារដែលមិនចង់បាន និងឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ២) បង្កើន" +"ប័ណ្ណសារនៃឯកសារទៅឧបករណ៍ផ្ទុកដែលអាចយកចេញបាន ដូចជាថាសស៊ីឌីដែលអាចថតបាន ឬ ៣) បន្ថែមចំណុះរបស់" +"ឧបករណ៍បន្ថែមទៀត ។" #: tdeio/global.cpp:1246 msgid "Source and Destination Files Identical" @@ -2435,11 +4585,9 @@ msgstr "ឯកសារប្រភព និងទិសដៅគឺ #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"ប្រតិបត្តិការមិនអាចបំពេញបានឡើយ ដោយសារតែឯកសារប្រភព និងទិសដៅ " -"គឺជាឯកសារដូចគ្នា ។" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនអាចបំពេញបានឡើយ ដោយសារតែឯកសារប្រភព និងទិសដៅ គឺជាឯកសារដូចគ្នា ។" #: tdeio/global.cpp:1249 msgid "Choose a different filename for the destination file." @@ -2449,6 +4597,245 @@ msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារផ្សេង msgid "Undocumented Error" msgstr "កំហុសដែលមិនបានកត់ត្រា" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "មានជាថតរួចហើយ" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "គ្មានសេវាប្រតិបត្តិ %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "គ្មានប្រភេទ mime បានដំឡើង ។" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញប្រភេទ mime\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ %1 មិនមានធាតុ Type=... ឡើយ ។" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"មិនស្គាល់ធាតុផ្ទៃតុ\n" +"ប្រភេទ\n" +"%1 ។" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" +"%1\n" +"គឺជាប្រភេទ FSDevice ប៉ុន្តែមិនមានធាតុ Dev=... ។" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" +"%1\n" +"គឺជាប្រភេទតំណ ប៉ុន្តែមិនមានធាតុ URL=... ។" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "ម៉ោន" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "បញ្ចេញ" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" +"%1\n" +"មានធាតុម៉ឺនុយ\n" +"%2 មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "លំនាំ" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍និពន្ធប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក" + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចូល <b>%1</b>។\n" +"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទីតាំងនេះឡើយ ។</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺជាកម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ ដោយហេតុផលសុវត្ថិភាព វានឹងមិនអាចចាប់ផ្តើម" +"បានឡើយ ។</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>អ្នកមិនមានសិទ្ធិរត់ <b>%1</b>។</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យបើកឯកសារនេះឡើយ ។" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិឯកសារនេះ ។" + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "កំពុងបើក %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិសេវានេះ ។" + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "<qt> មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> មិនមានឡើយ ។</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី '%1'" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "យករូបភាព" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "រូបភាព OCR" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ។" + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ឯកសារ '%1' គឺមិនអាចអានបានឡើយ" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: មិនស្គាល់ពិធីការ '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់មាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់បានផ្លាស់ប្ដូរតាំងពីអ្នកបានប្រើ 'បិទភ្ជាប់' ៖ ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យដែលបានជ្រើសមិនអាច" +"អនុវត្តបានទៀតទេ ។ សូមចម្លងម្ដងទៀតនូវអ្វីដែលអ្នកចង់បិទភ្ជាប់ ។" + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "ក្តារតម្រៀតខ្ទាស់គឺទទេ" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "បិទភ្ជាប់ឯកសារចំនួន %n" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ ៖" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" @@ -2524,35 +4911,57 @@ msgstr "បានកែប្រែនៅ %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "ឯកសារប្រភពគឺ '%1'" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "ប្រភេទ Mime" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន TDE SSL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "រំលង" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "លំនាំ" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើត io-slave ៖ %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍និពន្ធប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "មិនស្គាល់ពិធីការ '%1' ។" + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ io-slave សម្រាប់ពិធីការ '%1' ។" + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "មិនអាចនិយាយទៅកាន់ tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើត io-slave បានឡើយ ៖\n" +"tdelauncher បាននិយាយថា ៖%1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr "អាក់" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" -"អ្នកទំនងជាចាកចេញពីរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " -"ការបញ្ជូននឹងមិនត្រូវបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់តទៅទៀតឡើយ ។\n" -"នេះមានន័យថា " -"អ្នកទីបីអាចនឹងឃ្លាំមើលទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងពេលឆ្លងកាត់ ។" +"អ្នកទំនងជាចាកចេញពីរបៀបសុវត្ថិភាព ។ ការបញ្ជូននឹងមិនត្រូវបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់តទៅទៀតឡើយ ។\n" +"នេះមានន័យថា អ្នកទីបីអាចនឹងឃ្លាំមើលទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងពេលឆ្លងកាត់ ។" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 msgid "Security Information" @@ -2576,20 +4985,13 @@ msgstr "មិនអាចបើកវិញ្ញាបនបត្រ #: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"បែបបទកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់សម័យនេះ បានបរាជ័យហើយ ។" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "បែបបទកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់សម័យនេះ បានបរាជ័យហើយ ។" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន IP របស់ម៉ាស៊ីន %1 មិនដូចទៅនឹងអាសយដ្ឋាន IP " -"ដែលវិញ្ញាបនបត្របានចេញឡើយ ។" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់ម៉ាស៊ីន %1 មិនដូចទៅនឹងអាសយដ្ឋាន IP ដែលវិញ្ញាបនបត្របានចេញឡើយ ។" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 @@ -2609,16 +5011,12 @@ msgstr "បន្ត" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានធ្វើឲ្យការសាកល្បងភាពត្រឹមត្រូវ (%1) " -"បរាជ័យ ។" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានធ្វើឲ្យការសាកល្បងភាពត្រឹមត្រូវ (%1) បរាជ័យ ។" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រនេះជារៀងរហូត " -"ដោយមិនចាំបាច់មានការសួរបញ្ជាក់ឬ ?" +msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រនេះជារៀងរហូត ដោយមិនចាំបាច់មានការសួរបញ្ជាក់ឬ ?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 msgid "&Forever" @@ -2633,9 +5031,8 @@ msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" -"អ្នកបានបញ្ជាក់ប្រាប់ថា អ្នកចង់ទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រនេះ " -"ប៉ុន្តែវិញ្ញាបនបត្រនេះមិនបានចេញទៅម៉ាស៊ីនបម្រើដែលកំពុងបង្ហាញវាទេ ។ " -"តើអ្នកចង់បន្តផ្ទុកវាឬទេ ?" +"អ្នកបានបញ្ជាក់ប្រាប់ថា អ្នកចង់ទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រនេះ ប៉ុន្តែវិញ្ញាបនបត្រនេះមិនបានចេញទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" +"ដែលកំពុងបង្ហាញវាទេ ។ តើអ្នកចង់បន្តផ្ទុកវាឬទេ ?" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 #, fuzzy @@ -2643,8 +5040,8 @@ msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "Trinity Control Center." msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រ SSL នឹងត្រូវបានបដិសេធ នៅពេលដែលស្នើសុំ ។ " -"អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាអសកម្ម ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" +"វិញ្ញាបនបត្រ SSL នឹងត្រូវបានបដិសេធ នៅពេលដែលស្នើសុំ ។ អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាអសកម្ម ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា" +"របស់ TDE ។" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 msgid "Co&nnect" @@ -2652,15 +5049,13 @@ msgstr "តភ្ជាប់" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" -"អ្នកទំនងជាចូលទៅក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " -"ការបញ្ជូនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបម្លែងជាកូដ ។\n" -"នេះមានន័យថាគ្មានភាគីទី ៣ " -"អាចឃ្លាំមើលទិន្នន័យរបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយស្រួលឡើយ ក្នុងពេលបញ្ជូន ។" +"អ្នកទំនងជាចូលទៅក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ ការបញ្ជូនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបម្លែងជាកូដ ។\n" +"នេះមានន័យថាគ្មានភាគីទី ៣ អាចឃ្លាំមើលទិន្នន័យរបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយស្រួលឡើយ ក្នុងពេលបញ្ជូន ។" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 msgid "Display SSL &Information" @@ -2670,6 +5065,12 @@ msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់ SSL" msgid "C&onnect" msgstr "តភ្ជាប់" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "(លំនាំដើម)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" @@ -2678,28 +5079,10 @@ msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (តំណ)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "តភ្ជាប់ទៅ %1 (%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "បានកែប្រែ ៖" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "ម្ចាស់ ៖" @@ -2760,103 +5143,14 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "ម.ម." -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចូល <b>%1</b>។\n" -"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទីតាំងនេះឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺជាកម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ ដោយហេតុផលសុវត្ថិភាព " -"វានឹងមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>អ្នកមិនមានសិទ្ធិរត់ <b>%1</b>។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យបើកឯកសារនេះឡើយ ។" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "បើកជាមួយ ៖" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិឯកសារនេះ ។" - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "កំពុងបើក %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិសេវានេះ ។" - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt> មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> " -"មិនមានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី '%1'" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាងទៀតទំនងជាខូចហើយ ។" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "រំលង" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "គ្មានសេវាប្រតិបត្តិ %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr "អាក់" - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/វិ. " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>មិនអាចកែប្រែភាពជាម្ចាស់របស់ឯកសារ <b>%1</b>" -" ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបានឡើយ ។</qt>" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "រំលងឯកសារ" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "មានជាថតរួចហើយ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "គ្មាន" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" @@ -2879,10 +5173,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារមូលដ្ឋានដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"ត្រូវការ 'ពាក្យបញ្ជា' ។\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "ត្រូវការ 'ពាក្យបញ្ជា' ។\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2944,2967 +5236,6 @@ msgstr "ុំផ្ទុកឡើង" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"ចុងបញ្ចប់នៃទិន្នន័យដែលមិនរំពឹង ដូច្នេះព័ត៌មានខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "កំពុងទទួលយកទិន្នន័យខូច ។" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"ឥឡូវ អ្នកត្រូវតែផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្រ ។ " -"សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ដែលមានសុវត្ថិភាពខ្លាំង " -"ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីបម្លែងកូនសោឯកជនរបស់អ្នកជាកូដ ។" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ ៖" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញថា អ្នកចង់ទទួលយក ឬ ទិញវិញ្ញាបនបត្រសុវត្ថិភាពមួយ ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះមានបំណងនឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈបែបបទ ។ " -"អ្នកអាចបោះបង់នៅពេលណាក៏បាន ហើយ វានឹងបញ្ឈប់កិច្ចការ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "ការត្រួតពិនិត្យរហ័ស" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "អនុវត្តទៅគ្រប់កម្មវិធី" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "បិទទាំងអស់" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នៅពេលតែមួយ" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "បើកទាំងអស់" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "បោះពុម្ពសារទៅកាន់ stderr" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "បង្ហាញសារក្នុងបង្អួចលេចឡើង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "សាកល្បងសំឡេង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "សម្គាល់ធាតុរបស់របារភារកិច្ច" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "ប្រើបង្អួចអកម្មមួយដែលមិនផ្អាកការងារផ្សេង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "ជម្រើសតិចជាង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាក់" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដើម្បីបន្ថែម ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅទីនេះ សូមជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " -"ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ នេះគឺជាបញ្ជីដែលបានរៀបចំដោយ <u>" -"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " -"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" -"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " -"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " -"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " -"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " -"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " -"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>បញ្ជីនេះគួរបង្ហាញប្រភេទរបស់ឯកសារដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ " -"បញ្ជីនេះត្រូវបានរៀបចំដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " -"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" -"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " -"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " -"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " -"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " -"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " -"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់កម្មវិធីនេះជាមួយនឹងប្រភេទ mime មួយ ឬ " -"ច្រើនដែលមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះ សូមចុចលើប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> " -"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើមានប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " -"ដែលកម្មវិធីនេះមិនអាចដោះស្រាយ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់យកពួកវាចេញពីបញ្ជីដោយចុចលើប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> " -"ខាងក្រោម ។</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"នៅទីនេះ សូមវាយបញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យកម្មវិធីនេះ ។ " -"កម្មវិធីនេះនឹងលេចឡើងក្រោមឈ្មោះនេះ ក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធី និងក្នុងបន្ទះ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"សូមវាយបញ្ចូលការពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីនេះ ដោយអាស្រ័យលើការប្រើរបស់វា " -"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធីហៅចេញ (KPPP) នឹងជា \"ឧបករណ៍ហៅចេញ \" ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "" -"សូមវាយបញ្ចូលសេចក្តីអធិប្បាយណាមួយដែលអ្នកគិតថាមានប្រយោជន៍នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"សូមវាយពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនេះ ។\n" -"\n" -"ធ្វើតាមពាក្យបញ្ជាខាងក្រោមនេះ, អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " -"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិត ពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដរត់ ៖\n" -"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយគត់\n" -"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ; ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " -"នៅពេលតែមួយ \n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក " -"ក្នុងគោលបំណងរកឯកសារប្រតិបត្តិដែលចង់បាន ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "កំណត់ថតការងារ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមប្រភេទឯកសារមួយ (ប្រភេទ " -"mime)ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកប្រភេទឯកសារមួយចេញ (ប្រភេទ mime) ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នក " -"មិនអាចដោះស្រាយ សូមជ្រើសប្រភេទ mime ក្នុងបញ្ជីខាងលើ និងចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីកែប្រែវិធីដែលកម្មវិធីនេះនឹងរត់, ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម, " -"ជម្រើស DCOP ឬ រត់វាជាអ្នកប្រើផ្សេង ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការកាបូប TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "ការណែនាំ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធកាបូបរបស់ TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TDEWallet ដែលជាប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។ TDEWallet " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " -"និងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតលើថាសក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ " -"ដើម្បីទប់ស្កាត់អ្នកដទៃមិនឲ្យមើលព័ត៌មានបាន ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះនឹងប្រាប់អ្នកអំពី TDEWallet " -"និងជួយអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា នៅពេលគ្រាដំបូង ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "ការដំឡើងកម្រិតមូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "ការដំឡើងកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE រក្សាទុកទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> " -"មួយ លើថាសរឹងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរតែក្នុងទម្រង់បម្លែងជាកូដ " -"ដោយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាក្បួនដោះស្រាយ blowfish " -"ជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកជាកូនសោ ។ ពេលកាបូបមួយត្រូវបានបើក " -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូបនឹងបើក ហើយ បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " -"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកាបូបរបស់អ្នក ។ " -"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអូសកាបូប និងមាតិការបស់កាបូប " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចម្លងកាបូបមួយទៅប្រព័ន្ធឆ្ងាយបានយ៉ាងងាយស្រួលផងដែរ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "ការជ្រើសពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"កម្មវិធីជាច្រើនប្រហែលជាប៉ុនប៉ងប្រើកាបូប TDE ដើម្បីរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " -"ឬ ព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដូចជាទិន្នន័យ និងខូគីសំណុំបែបបទរបស់បណ្តាញ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីទាំងនេះប្រើកាបូប " -"អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតវាឥឡូវ និងជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកជ្រើស <i>មិនអាច</i> រកឃើញវិញឡើយ ប្រសិនបើវាបាត់ ហើយ " -"អ្នកដទៃដែលដឹងអំពីវា អាចនឹងមើលព័ត៌មានទាំងឡាយដែលមានក្នុងកាបូប ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ៖" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"បាទ/ចាស ខ្ញុំចង់ប្រើកាបូប TDE " -"ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកម្រិតសុវត្ថិភាពនៃទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" -" ។ ផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់ទាំងនេះ មានឥទ្ធិពលទៅលើសមត្ថភាពប្រើប្រាស់ ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្លាស់ប្តូរផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់លំនាំដើម " -"ខណៈពេលការកំណត់លំនាំដើម ជាទូទៅអាចទទួលយកបានដោយអ្នកប្រើភាគច្រើន ។ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលការកំណត់ទាំងនេះបន្ថែមទៀត តាមរយៈម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ " -"TDEWallet ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់បណ្តាញ " -"និងពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានក្នុងឯកសារកាបូបផ្សេង" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "បិទកាបូបទំនេរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "អនុញ្ញាតតែមួយដង" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "បដិសេធ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "បដិសេធជារៀងរហូត" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "កម្មវិធីដែលស្គាល់" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "បើកជាមួយ" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីដែលគួរប្រើសម្រាប់បើក <b>%1</b> " -"។ ប្រសិនបើកម្មវិធីមិនមាននៅក្នុងបញ្ជី សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ឬ ចុចប៊ូតុង រកមើល " -"។</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះកម្មវិធីដែលប្រើសម្រាប់បើកឯកសារដែលបានជ្រើស ។" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីសម្រាប់ %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីសម្រាប់ប្រភេទរបស់ឯកសារ <b>%1</b> " -"។ ប្រសិនបើកម្មវិធីមិនបានរាយនោះទេ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ ចុចប៊ូតុងរកមើល ។</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធី" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីមួយ ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីនោះមិនបានរាយ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ " -"ចុចប៊ូតុងរកមើល ។</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "ជម្រះវាលបញ្ចូល" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាដូចខាងក្រោមនេះ អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " -"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិតប្រាកដ " -"នៅពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដមួយត្រូវបានរត់ ៖\n" -"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" -"%F - បញ្ជីមួយរបស់ឯកសារ " -"ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើនបាននៅពេលតែមួយ ។\n" -"%u - URL តែមួយ\n" -"%U - បញ្ជីមួយរបស់ URLs\n" -"%d - ថតរបស់ឯកសារត្រូវបើក\n" -"%D - បញ្ជីមួយរបស់ថត\n" -"%i - រូបតំណាង\n" -"%m - រូបតំណាងតូច\n" -"%c - សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "កុំបិទ ពេលពាក្យបញ្ជាឈប់" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "ចងចាំកម្មវិធី ដែលបានភ្ជាប់ទៅឯកសារប្រភេទនេះ" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "រូបតំណាងរបស់ប្រព័ន្ធ ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "រូបតំណាងផ្សេងៗ ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះរបស់រូបតំណាងយ៉ាងរស់រវើក (ឧ. ថត) ។" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "ចលនា" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "បដិរូប" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotes" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "អន្តរជាតិ" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "ទីកន្លែង" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសាររូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "ក្រុមកាន់កាប់" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងទៀត" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "របាំង" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "ក្រុមដែលបានដាក់ឈ្មោះ" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr "(លំនាំដើម)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល ACL" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មីក្នុងថតនេះ" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<កំហុស>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពមិនស្គាល់" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "ឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "ថតផ្ទះ" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "ថតបណ្តាញ" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "ព័ត៌មានមេតា" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "ជ្រើសថត" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "ថតថ្មី" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"បង្កើតថតថ្មីក្នុង ៖\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "ឯកសារ ឬ ថតឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតថតនោះឡើយ ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "ចែករំលែក" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "មានតែថតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះអាចនឹងចែករំលែកបាន ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "មិនបានចែករំលែក" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"ចែករំលែកថតនេះ ធ្វើឲ្យវាអាចប្រើបានក្រោម Linux/UNIX (NFS) និង Windows " -"(Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការអនុញ្ញាតចែករំលែកឯកសារឡើងវិញ ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចែករំលែកឯកសារ..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"មានកំហុស ក្នុងការរត់ 'បញ្ជីចែករំលែកឯកសារ' ។ ពិនិត្យថាតើវាបានដំឡើង " -"និងមាននៅក្នុង $PATH ឬ /usr/sbin ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវមានការអនុញ្ញាត ដើម្បីចែករំលែកឯកសារ ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "ការចែករំលែកឯកសារ មិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការចែករំលែកថត '%1' ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមចែករំលែកថត '%1' ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប " -"Perl 'fileshareset' គឺត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "ការមិនចែករំលែកថត '%1' បានបរាជ័យ ។" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមមិនចែករំលែកថត '%1 ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប " -"Perl 'fileshareset' ត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>បន្ទះ <b>ចូលដំណើរការរហ័ស</b> " -"ផ្តល់ការចូលដំណើរការងាយស្រួលទៅកាន់ទីតាំងរបស់ឯកសារដែលបានប្រើញឹកញាប់ប" -"ំផុត ។" -"<p>ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ " -"ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ទីតាំងនោះ ។ " -"<p>ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " -"និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "រូបតំណាងធំ" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "រូបតំណាងតូច" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នា" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>សូមផ្តល់ការពិពណ៌នាមួយ, URL " -"និងរូបតំណាងសម្រាប់ធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស ។</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាអត្ថបទដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះ ចូលដំណើរការរហ័ស ។" -"<p> ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ " -"ពីរពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាទីតាំងដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងធាតុបញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ " -"អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ " -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>ដោយចុចលើប៊ូតុងដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ " -"អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL ៖" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជារូបតំណាងដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះចូលដំណើរការរហ័ស ។" -"<p>ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេង ។</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមួយ ៖" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីនេះ (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ជ្រើសការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុបញ្ចូលនេះ " -"បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (%1) ។" -"<p> ប្រសិនបើការកំណត់នេះមិនត្រូវបានជ្រើស " -"ធាតុបញ្ចូលនឹងអាចរកបានក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់ ។</qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "មើលជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "កម្មវិធី៍និពន្ធម៉ឺនុយ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "រូបតំណាងតូច" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "រូបតំណាងធំ" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "ការមើលរូបភាពតូចជាមុន" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់រូបតំណាង" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ធាតុដែលបានជ្រើស %n " - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មី" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "មាតិកា ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "គណនា" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "ចង្អុលទៅកាន់ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "បានបង្កើត ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "បានដំណើរការ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "បានម៉ោនលើ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "ទំហំថាសទំនេរ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 out of %2 (%3% used)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"កំពុងគណនា... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "ឯកសារ %n" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "ថតរង %n" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "កំពុងគណនា..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "បានបញ្ឈប់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "ឈ្មោះឯកសារថ្មីគឺទទេ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរក្សាទុកលក្ខណៈសម្បត្តិ ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ " -"ក្នុងការសរសេរទៅកាន់ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "ហាមឃាត់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "អាចអាន" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "អាចអាន & សរសេរ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "អាចមើលមាតិកា" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "អាចមើល & កែប្រែមាតិកា" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "អាចមើលមាតិកា & អាន" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "អាច មើល/អាន & កែប្រែ/សរសេរ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "សិទ្ធិដំណើរការ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "ឯកសារទាំងអស់គឺជាតំណ និងមិនមានសិទ្ធិឡើយ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "មានតែម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "ម្ចាស់ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "បញ្ជាក់អំពីសកម្មភាពដែលម្ចាស់មានសិទ្ធិធ្វើ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "បញ្ជាក់អំពីសកម្មភាពដែលសមាជិករបស់ក្រុមមានសិទ្ធិធ្វើ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "ផ្សេងទៀត ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"បញ្ជាក់អំពើដែលអ្នកប្រើទាំងអស់ ទាំងអ្នកមិនមែនជាម្ចាស់ ឬ ស្ថិតនៅក្រុម " -"អាចធ្វើ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "មានតែម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះអាចប្តូរឈ្មោះ និងលុបមាតិការបស់ថត" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "អាចប្រតិបត្តិ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យតែម្ចាស់របស់ថត លុប ឬ ប្តូឈ្មោះឯកសារ " -"និងថតដែលមាន ។ អ្នកប្រើផ្សេងទៀតអាចបន្ថែមតែឯកសារថ្មី ដែលទាមទារសិទ្ធិ " -"'កែប្រែមាតិកា' ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ដើម្បីសម្គាល់ឯកសារដែលត្រូវប្រតបត្តិ ។ " -"វាមានន័យសម្រាប់តែកម្មវិធី និងស្គ្រីបប៉ុណ្ណោះ ។ វាត្រូវបានទាមទារ " -"ពេលអ្នកចង់ប្រតិបត្តិពួកវា ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "សិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរទៅថតរងទាំងអស់ និងមាតិការបស់ពួកវា" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "សិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "ថ្នាក់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"បង្ហាញ\n" -"ធាតុបញ្ចូល" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "អាន" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "ទង់នេះអនុញ្ញាតឲ្យមើលមាតិការបស់ថត ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "ទង អាន អនុញ្ញាតឲ្យមើលមាតិការបស់ឯកសារ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"សរសេរ\n" -"ធាតុបញ្ចូល" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "សរសេរ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"ទង់នេះអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថែម ប្តូរឈ្មោះ និងលុបឯកសារ ។ ចំណាំថាការលុប ឬ " -"ប្តូរឈ្មោះអាចនឹងកំណត់ដោយការប្រើទង់ស្អិត ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "ទង់ សរសេរ អនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែមាតិការបស់ថត ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "ចូល" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "អនុញ្ញាតទង់នេះ នឹងអាចបញ្ចូលថត ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "អនុញ្ញាតទង់នេះ ដើម្បីអាចប្រតិបត្តិឯកសារជាកម្មវិធីមួយ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "ពិសេស" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"ទង់ពិសេស ។ មានតម្លៃចំពោះថតទាំងមូល, អត្ថន័យត្រឹមត្រូវរបស់ទង់ " -"អាចឃើញក្នុងជួរឈរខាងស្តាំ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"ទង់ពិសេស ។ អត្ថន័យរបស់ទង់ត្រឹមត្រូវ អាចឃើញនៅក្នុងជួរឈរខាងស្តាំដៃ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "កំណត់ UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"ប្រសិនបើទង់នេះត្រូវបានកំណត់ " -"ម្ចាស់របស់ថតនេះនឹងជាម្ចាស់របស់ឯកសារថ្មីទាំងអស់ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"ប្រសិនបើឯកសារនេះអាចប្រតិបត្តិបាន ហើយ ទង់នេះត្រូវបានកំណត់ " -"វានឹងប្រតិបត្តិជាមួយនឹងសិទ្ធិរបស់ម្ចាស់ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "កំណត់ GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"ប្រសិនបើទង់នេះត្រូវបានកំណត់ " -"ក្រុមរបស់ថតនេះនឹងត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ឯកសារថ្មីទាំងអស់ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"ប្រសិនបើឯកសារនេះគឺអាចប្រតិបត្តិ ហើយទង់ត្រូវបានកំណត់ " -"វានឹងត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយសិទ្ធិរបស់ក្រុម ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "ស្អិត" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"ប្រសិនបើទង់ស្អិតនេះត្រូវបានកំណត់នៅលើថតមួយ នោះមានតែម្ចាស់ និង root " -"ទេ អាចលុប ឬ ប្តូរឈ្មោះឯកសារ ។ បើពុំនោះសោត " -"អ្នករាល់គ្នាដែលមិនសិទ្ធិសរសេរ នឹងអាចលុប និងកែប្រែវា ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"ទង់ស្អិតនៅលើឯកសារមួយ មិនត្រូវបានអើពើនៅលើ Linux " -"ប៉ុន្តែប្រហែលជាត្រូវបានប្រើលើប្រព័ន្ធខ្លះ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "តំណ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "ការប្រែប្រួល (គ្មានការផ្លាស់ប្តូរ)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "ឯកសារទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "ថតទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "ឯកសារទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "ការតភ្ជាប់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "លំនាំ ( ឧទាហរណ៍ ៖ *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "ទិដ្ឋភាពជាមុនដោយចុចប៊ូតុងឆ្វេង" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "ឧបករណ៍ (/dev/fd0) ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "បានតែអាន" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "ចំណុចម៉ោន (/mnt/floppy) ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "រូបតំណាងដែលមិនបានម៉ោន" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "បន្ថែមប្រភេទឯកសារទៅឲ្យ %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"បន្ថែមប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើសទៅ\n" -"បញ្ជីប្រភេទឯកសារដែលបានគាំទ្រ ។" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "គាំទ្រតែឯកសារប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់សម្រាប់ %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"ដោយធ្វើតាមពាក្យបញ្ជា អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " -"ដែលនឹងជំនួសដោយតម្លៃពិត នៅពេលកម្មវិធីពិតរត់ ៖\n" -"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" -"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " -"នៅពេលតែមួយ\n" -"%u - URL តែមួយ\n" -"%U - បញ្ជីនៃ URLs\n" -"%d - ថតនៃឯកសារដែលត្រូវបើក\n" -"%D - បញ្ជីនៃថត\n" -"%i - រូបតំណាង\n" -"%m - រូបតំណាងតូច\n" -"%c - ចំណងជើង" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "បន្ទះបង្កប់" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "ប្រតិបត្តិនៅពេលចុច ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "កុំបិទ ពេលចាកចេញពីបញ្ជា" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "ជម្រើសស្ថានីយ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "រត់ជាអ្នកប្រើផ្សេង" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "សំឡេង" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "ការចូល" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "ការប្រតិបត្តិកម្មវិធី" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "បង្អួចសារ" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "បង្អួចអសកម្ម" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standard Error Output" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "របារភារកិច្ច" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "បោះពុម្ពទៅ stderr" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារមួយ" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "សរសេរកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារមួយ" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "ចាក់សំឡេង" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "បញ្ចាំងធាតុបញ្ចូលរបស់របារភារកិច្ច" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "ការកំណត់សេចក្តីជូនដំណឹង" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>អ្នកអាចប្រើម៉ាក្រូខាងក្រោម" -"<br>ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖" -"<br><b>%e</b>៖ តំណាងឲ្យឈ្មោះព្រឹត្តិការណ៍" -"<br><b>%a</b> ៖ តំណាងឲ្យឈ្មោះកម្មវិធីដែលផ្ញើព្រឹត្តិការណ៍" -"<br><b>%s</b> ៖ តំណាងឲ្យសារជូនដំណឹង" -"<br><b>%w</b> ៖ តំណាងឲ្យលេខសម្គាល់បង្អួចដែលព្រឹត្តិការណ៍បានបង្កើត" -"<br><b>%i</b> ៖ តំណាងឲ្យលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ ។" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់ <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "លាក់ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់ >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "បង្ហាញជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "វានឹងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹង កំណត់ទៅលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ ។" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារកំណត់ហេតុ" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់មិនមានឡើយ ។" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកទៅ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"ទំនងជាមិនមែន URL ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>ខណៈពេលដែលអ្នកវាយក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ " -"អ្នកអាចនឹងទទួលបានការបង្ហាញធាតុដំណូចដែលមាន ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបញ្ជាបាន ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ " -"និងជ្រើសរបៀបដែលពេញចិត្តពីម៉ឺនុយ <b>ការបំពេញអត្ថបទ</b> ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះដែលរក្សាទុកឯកសារជា ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"នេះគឺជាបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបើក ។ ឯកសារច្រើនជាងមួយ " -"អាចបញ្ជាក់ដោយការរាយឯកសារជាច្រើនក្នុងបញ្ជី ខណ្ឌចែកដោយដកឃ្លា ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវបើក ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"នេះគឺជាទីតាំងដែលបានរាយបច្ចុប្បន្ន ។ " -"បញ្ជីទម្លាក់ចុះក៏រាយទីតាំងដែលបានប្រើធម្មតាផងដែរ ។ " -"នេះរួមមានទីតាំងស្ដង់ដា ដូចជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " -"ព្រមទាំងទីតាំងដែលត្រូវបានទស្សនាថ្មីៗ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "ថត Root ៖ %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "ថតផ្ទះ ៖ %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "ឯកសារ ៖ %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបញ្ចូលថតមេ ។" -"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺឯកសារ ៖ /home/%1 " -"នោះចុចប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅកាន់ឯកសារ ៖ /home ។</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិុរុករក ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្ទុកមាតិការបស់ទីតាំងបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតថតថ្មីមួយ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "លាក់បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "បង្ហាញចំណាំ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "លាក់ចំណាំ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រអប់ឯកសារ ។ " -"ជម្រើសជាច្រើនអាចចូលដំណើរការបានពីម៉ឺនុយនេះ រួមមាន ៖ " -"<ul>" -"<li>ឯកសារគួរតម្រៀបយ៉ាងដូចម្តេចក្នុងបញ្ជីនេះ</li>" -"<li>ប្រភេទរបស់ទិដ្ឋភាព រួមមានរូបតំណាង និងបញ្ជី</li>" -"<li>បង្ហាញឯកសារលាក់</li>" -"<li>បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស</li>" -"<li>ការមើលឯកសារជាមុន</li>" -"<li>ការបំបែកថតពីឯកសារ</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាតម្រងដែលត្រូវអនុវត្តទៅបញ្ជីឯកសារ ។ " -"ឈ្មោះឯកសារដែលមិនផ្គូផ្គងជាមួយតម្រង វានឹងមិនត្រូវបង្ហាញឡើយ ។" -"<p>អ្នកអាចជ្រើសពីតម្រងមួយក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់ជាមុន " -"ក្នុងម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នកអ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងផ្ទាល់ខ្លួនដោយផ្ទាល់ " -"ទៅក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ ។" -"<p>តួអក្សរជំនួសដូចជា * និង ? គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n" -"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើសុំ\n" -"%1\n" -"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n" -"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|ថតទាំងអស់" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "បើក" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "កន្ទុយសមរម្យ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះផ្តល់លក្ខណៈពិសេសខ្លះដែលងាយស្រួល " -"ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារជាមួយនឹងកន្ទុយ ៖" -"<br>" -"<ol>" -"<li>កន្ទុយណាមួយដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%1</b> " -"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " -"ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរប្រភេទឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកជា ។" -"<br>" -"<br></li>" -"<li>ប្រសិនបើគ្មានកន្ទុយ បានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%2</b> " -"នោះពេលអ្នកចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 " -"នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ចុងឈ្មោះឯកសារ " -"(ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ " -"កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។" -"<br>" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ TDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, " -"អ្នកអាចបិទជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ " -"(សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ) ។</li></ol>" -"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន " -"ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចំណាំទីតាំងខ្លះ ។ ចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីបើកម៉ឺនុយចំណាំ កន្លែងដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ " -"ជ្រើសការចំណាំមួយ ។" -"<p>ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ " -"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង TDE ។</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវលុប ។" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" -" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "លុបឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "លុបឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ធុងសំរាមឡើយ ។" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវចោល" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូន\n" -" <b>'%1'</b>ទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "ចោលឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនធាតុ %n ទាំងនេះទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "ចោលឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខ្លី" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "ថតមេ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "តម្រៀប" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "តាមឈ្មោះ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "តាមទំហំ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "ថតមុនគេ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "ថតផ្សេង" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "លាក់ការមើលជាមុន" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុង %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "ថតថ្មី ៖" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- អ្នកខណ្ឌចែក ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ %2 ។ " -"សារកំហុសនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញតែម្តងគត់ ។ " -"មូលហេតុដែលបណ្តាលឲ្យមានកំហុសនេះ " -"ចាំបាច់ត្រូវតែជួសជុលភ្លាមៗតាមតែអាចធ្វើទៅបាន " -"ដែលទំនងជាដ្រាយថាសរឹងទាំងមូល ។" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "មិនអាចបន្ថែម URL ទទេ ទៅចំណាំបានទេ ។" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|ឯកសារចំណាំរបស់ Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "បន្ថែមចំណាំនៅទីនេះ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "បើកថតក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "លុបចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតការចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "ការលុបថតចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "ការលុបចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជាថត..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "បន្ថែមថតចំណាំមួយ សម្រាប់ផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ ។" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "បន្ថែមការចំណាំមួយ សម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "កែសម្រួលការប្រមូលផ្តុំចំណាំរបស់អ្នក ក្នុងបង្អួចផ្សេង" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "ថតចំណាំថ្មី..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុងម៉ឺនុយនេះ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "អំពើរហ័ស" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "ចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "ចំណាំរបស់ Netscape" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបខាងក្រោម ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%2</b>" -"' ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យកាបូបនេះនៅខាងក្រោម ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE បានស្នើសុំបើកបង្អួច ។ វានេះត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើុសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកបង្អួច TDE ។ វាត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាពមួយ ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ '<b>%1</b>" -"' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ'<b>" -"%2</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយសម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "បង្កើត" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "សេវាកាបូប TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>កំហុសក្នុងការបើកកាបូប<b>%1</b> ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" -"<br>(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%1</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"មិនអាចបើកកាបូប ។ ត្រូវតែបើកកាបូប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ទៅឲ្យកាបូប '<b>%1</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការបម្លែងកាបូបជាកូដ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់មិននឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប ។ ទិន្នន័យអាចនឹងបាត់បង់ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"មានការប៉ុនប៉ងដែលបរាជ័យដដែល ក្នុងការចូលដំណើរការទៅកាន់កាបូបមួយ ។ " -"កម្មវិធីមួយអាចនឹងកំពុងប្រព្រឹត្តខុស ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មានសុវត្ថិភាព)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដូច ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ ។" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "សេវាសំបុត្រ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "កុំបោះពុម្ពប្រភេទ mime របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលបានគាំទ្រទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ប្រសិនបើប្រភេទ mime គឺមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ ប្រភេទ mime " -"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលពេញចិត្តទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ប្រសិនបើប្រភេទ mime មិនត្រូវបានបញ្ជាក់ នោះប្រភេទ mime " -"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ " -"ដែលមានតម្លៃមួយក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទ mime ទាំងអស់ដែលមានការគាំទ្រពីទិន្នន័យមេតា ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"កុំបង្ហាញព្រមានមនៅួយ ពេលឯកសារច្រើនជាងមួយត្រូវបានផ្តល់ ហើយ " -"ពួកវាទាំងអស់មិនមានប្រភេទ mime ដូចគ្នា ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ អាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាពេញចិត្ត ដែលអាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ " -"។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"បើកប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមើល " -"និងកែប្រែទិន្នន័យមេតារបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ពាក្យគន្លឹះអាចជាបញ្ជីនៃពាក្យគន្លឹះដែលបំបែកដោយក្បៀស" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"ប៉ុនប៉ងកំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យគន្លឹះ' " -"ពាក្យគន្លឹះរបស់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ឯកសារដេលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "ក្រុមដែលត្រូវទទួលយកតម្លៃពី ឬ កំណត់តម្លៃទៅកាន់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារមួយចំនួន) ដែលត្រូវប្រតិបត្តិលើ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការស្រង់ទិន្នន័យមេតា មិនបានរកឃើញឡើយ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលគាំទ្រ ៖" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់អាន និងកែប្រែទិន្នន័យមេតានៃឯកសារ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "មិនអាចកំណត់ទិន្នន័យមេតា" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "អ្នកទទួល" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "អស់ពេលក្នុងការរង់ចាំអន្តរអំពើរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសខ្លីទៅ submit@bugs.trinitydesktop.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "ការកំណត់..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "ទុកឲ្យ បង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ បើកជានិច្ច" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "បង្ហាញបឋមកថាជួរឈរ" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "ទទឹងជួរឈរគឺអាចលៃតម្រូវដោយអ្នកប្រើ" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន ៖" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "ពេលនៅសល់" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "ល្បឿន" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "រាប់" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "បន្ត" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារមូលដ្ឋាន" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/វិ." - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "កំពុងចម្លង" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទី" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "កំពុងបង្កើត" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "កំពុងលុប" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "កំពុងផ្ទុក" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យ" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "កំពុងម៉ោន" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr "ឯកសារ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 kB" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ 00:00:00" - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr "%1 kB/វិ. " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "បោះបង់ការងារ" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ UI អំពីព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកបង្កើត" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "សេវា telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយពិធីការ telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការពិធីការ %1 ។" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីបានត្រឡប់កំហុសមួយ ៖\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ៖\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដែលអាចប្រើបាន" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr "តើអ្នកចង់ព្យាយាមឡើងវិញឬ ?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" - #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "kurifiltertest" @@ -5917,27 +5248,44 @@ msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "ប្រើចន្លោះជាអ្នកបំបែកពាក្យគន្លឹះ សម្រាប់ផ្លូវកាត់បណ្តាញ" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារពី %1 ទៅ %2. (លេខកំហុស ៖ %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "មិនបានបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុក ឬ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ ។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"ម៉ោន\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5979,13 +5327,11 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " -"ដើម្បីចូលដំណើរការតំបន់នេះ ។" +msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ ដើម្បីចូលដំណើរការតំបន់នេះ ។" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "តំបន់ ៖" @@ -6006,240 +5352,214 @@ msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់ %1 ។" msgid "No host specified." msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីន ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "ផ្សេងពីនេះ ការស្នើសុំនឹងបានជោគជ័យ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "ទាញយកតម្លៃរបស់លក្ខណៈសម្បត្តិ" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "កំណត់តម្លៃរបស់លក្ខណៈសម្បត្តិ" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "បង្កើតថតដែលបានស្នើ" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "ចម្លងឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "ស្វែងរកក្នុងថតដែលបានបញ្ជាក់" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "ចាក់សោឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "ដោះសោឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "លុបឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "សួរសមត្ថភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "ទាញយកមាតិការបស់ឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "កំហុសដែលមិនរំពឹង (%1) បានកើតឡើង ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទៅ %2 ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រពិធីការ WebDAV ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងប៉ុនប៉ងចូលទៅ %1, %2 ។ " -"ការសង្ខេបអំពីហេតុផលមានដូចខាងក្រោមនេះ ។" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងប៉ុនប៉ងចូលទៅ %1, %2 ។ ការសង្ខេបអំពីហេតុផលមានដូចខាងក្រោមនេះ ។" "<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ខណៈពេលកំពុងប៉ុនប៉ងចូលទៅ %1 ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មានរួចហើយ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" -"ធនធានមិនអាចបង្កើតបានត្រង់ទិសដៅ រហូតដល់ការប្រមូលផ្តុំ (ថត) មធ្យមមួយ ឬ " -"ច្រើន ត្រូវបានបង្កើត ។" +"ធនធានមិនអាចបង្កើតបានត្រង់ទិសដៅ រហូតដល់ការប្រមូលផ្តុំ (ថត) មធ្យមមួយ ឬ ច្រើន ត្រូវបានបង្កើត ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចថែទាំភាពមានជីវិតរបស់លក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានរាយក្នុង" -"ធាតុ XML របស់ឥរិយាបថលក្ខណៈសម្បត្តិ ឬ " -"អ្នកបានប៉ុនប៉ងសរសេរជាន់លើឯកសារមួយ ខណៈពេលកំពុងស្នើសុំថា " -"ឯកសារមិនត្រូវបានសរសេរជាន់សលើ ។ %1" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចថែទាំភាពមានជីវិតរបស់លក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានរាយក្នុងធាតុ XML របស់ឥរិយាបថលក្ខណៈ" +"សម្បត្តិ ឬ អ្នកបានប៉ុនប៉ងសរសេរជាន់លើឯកសារមួយ ខណៈពេលកំពុងស្នើសុំថា ឯកសារមិនត្រូវបានសរសេរជាន់" +"សលើ ។ %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "ការចាក់សោដែលបានស្នើសុំ មិនអាចបង្កើតឡើងបានទេ ។ %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រប្រភេទស្នើសុំរបស់តួ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះធនធានជាប់សោ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "អំពើនេះត្រូវបានរារាំងដោយកំហុសមួយផ្សេងទៀត ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." -msgstr "" -"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះម៉ាស៊ីនបម្រើទិសដៅបដិសេធទទួលយកឯកសារ ឬ ថត ។" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះម៉ាស៊ីនបម្រើទិសដៅបដិសេធទទួលយកឯកសារ ឬ ថត ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"ធនធានទិសដៅមិនមានទំហំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីកត់ត្រាសភាពរបស់ធនធាន " -"បន្ទាប់ពីការប្រតិបត្តិវិធីសាស្ត្រនេះ ។" +"ធនធានទិសដៅមិនមានទំហំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីកត់ត្រាសភាពរបស់ធនធាន បន្ទាប់ពីការប្រតិបត្តិវិធីសាស្ត្រនេះ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "ផ្ទុក %1 ឡើង" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "ប្រូកស៊ី %1 នៅច្រក %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅ %1 នៅច្រក %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (ច្រក %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 ត្រូវបានទាក់ទង ។ កំពុងរង់ចាំការឆ្លើយតប..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "ការស្នើសុំដំណើរការរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ សូមរង់ចាំ..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "កំពុងស្នើសុំទិន្នន័យដែលត្រូវផ្ញើ" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "កំពុងផ្ញើទិន្នន័យទៅ %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "កំពុងទាញយក %1 ពី %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "កំពុងទាញយកពី %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ប្រូកស៊ីបានបរាជ័យ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> នៅ <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " -"ទៅឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដែលបានរាយខាងក្រោម " -"មុនពេលអ្នកអាចចូលដំណើរការតំបន់ណាមួយ ។" +"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ ទៅឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដែលបានរាយខាងក្រោម មុនពេល" +"អ្នកអាចចូលដំណើរការតំបន់ណាមួយ ។" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "ប្រូកស៊ី ៖" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "" -"ចាំបាច់ត្រូវការធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 " -"ប៉ុន្តែការផ្ទៀងផ្ទាត់បែរជាមិនអាចប្រើបាន" +msgstr "ចាំបាច់ត្រូវការធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 ប៉ុន្តែការផ្ទៀងផ្ទាត់បែរជាមិនអាចប្រើបាន" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"វិធីសាស្ត្រដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់នឹងបរាជ័យ ។ " -"សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។" +msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់នឹងបរាជ័យ ។ សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie Daemon" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "បិទក្រឡខូគី" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "យកខូគីចេញពីដែន" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "យកខូគីទាំងអស់ចេញ" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ឧបករណ៍តំហែទាំឃ្លាំងសម្ងាត់ TDE HTTP" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP ខូគី daemon" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6274,13 +5594,12 @@ msgstr "តែខូគីទាំងនេះ" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធតែខូគីនេះ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានប្រាប់ " -"ប្រសិនបើខូគីផ្សេងត្រូវបានទទួល ។ " -"<em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em>។" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធតែខូគីនេះ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានប្រាប់ ប្រសិនបើខូគីផ្សេងត្រូវបាន" +"ទទួល ។ <em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em>។" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6288,16 +5607,14 @@ msgstr "ខូគីទាំងអស់ពីដែននេះ" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីតំបន់នេះ ។ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ " -"សម្រាប់តំបន់ដែលខូគីនេះបានបង្កើតពី ។ គោលការណ៍នេះនឹងអចិន្ត្រៃយ៍ " -"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្តូរវាដោយដៃពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា <em>" -"(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីតំបន់នេះ ។ ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ " +"សម្រាប់តំបន់ដែលខូគីនេះបានបង្កើតពី ។ គោលការណ៍នេះនឹងអចិន្ត្រៃយ៍ រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្តូរវាដោយដៃពី" +"មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា <em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6306,13 +5623,12 @@ msgstr "ខូគីទាំងអស់" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីកន្លែងណាមួយ ។ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ខូគីសកលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល" -"បញ្ជា សម្រាប់ខូគីទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករកបណ្តាញ/ខូគី " -"ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីកន្លែងណាមួយ ។ ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍" +"ខូគីសកលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា សម្រាប់ខូគីទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករកបណ្តាញ/ខូគី ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល" +"បញ្ជា)</em> ។" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6394,106 +5710,601 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" msgid "Servers, page scripts" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "ឧបករណ៍តំហែទាំឃ្លាំងសម្ងាត់ TDE HTTP" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie Daemon" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "បិទក្រឡខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "យកខូគីចេញពីដែន" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "យកខូគីទាំងអស់ចេញ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP ខូគី daemon" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "គ្មានព័ត៌មានមេតាសម្រាប់ %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ\n" -"%1" +"អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញថា អ្នកចង់ទទួលយក ឬ ទិញវិញ្ញាបនបត្រសុវត្ថិភាពមួយ ។ អ្នកជំនួយការនេះមានបំណងនឹង" +"ណែនាំអ្នកតាមរយៈបែបបទ ។ អ្នកអាចបោះបង់នៅពេលណាក៏បាន ហើយ វានឹងបញ្ឈប់កិច្ចការ ។" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារពី %1 ទៅ %2. (លេខកំហុស ៖ %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"ឥឡូវ អ្នកត្រូវតែផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្រ ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ដែលមាន" +"សុវត្ថិភាពខ្លាំង ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីបម្លែងកូនសោឯកជនរបស់អ្នកជាកូដ ។" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ ៖" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "មិនបានបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុក ឬ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ ។" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "អនុញ្ញាតតែមួយដង" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"ម៉ោន\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\"" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "បដិសេធ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "បដិសេធជារៀងរហូត" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "បានចែករំលែក" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការកាបូប TDE" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "ស្ថានីយ" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "ការណែនាំ" -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើកម្មវិធីដែលអ្នកចង់រត់គឺជាកម្មវិធីរបៀបអត្ថបទ ឬ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានព័ត៌មានដែលផ្តល់ដោយបង្អួចស្ថានីយ ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធកាបូបរបស់ TDE" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើកម្មវិធីរបៀបអត្ថបទផ្តល់ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង នៅពេលចាកចេញ ។ ទុកឲ្យ កម្មវិធីស្ថានីយ បើក នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទាញយកព័ត៌មាននេះ ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TDEWallet ដែលជាប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។ TDEWallet អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកពាក្យ" +"សម្ងាត់របស់អ្នក និងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតលើថាសក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ ដើម្បីទប់ស្កាត់អ្នក" +"ដទៃមិនឲ្យមើលព័ត៌មានបាន ។ អ្នកជំនួយការនេះនឹងប្រាប់អ្នកអំពី TDEWallet និងជួយអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា " +"នៅពេលគ្រាដំបូង ។" -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់កម្មវិធីនេះដោយអត្តសញ្ញាណអ្នកប្រើផ្សេង ។ រាល់ដំណើរការមានអត្តសញ្ញាណ អ្នកប្រើដែលភ្ជាប់ជាមួយវាខុសៗគ្នា ។ កូដលេខសម្គាល់នេះកំណត់ឯកសារសិទ្ធិដំណើរការ និងអ្វីផ្សេងៗទៀត ។ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើគឺទាមទារប្រើជម្រើសនេះ ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតមូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់រត់កម្មវិធីជា ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតខ្ពស់" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់រត់កម្មវិធីជា នៅទីនេះ ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE រក្សាទុកទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> មួយ លើថាសរឹងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " +"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរតែក្នុងទម្រង់បម្លែងជាកូដ ដោយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាក្បួនដោះស្រាយ blowfish " +"ជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកជាកូនសោ ។ ពេលកាបូបមួយត្រូវបានបើក កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូបនឹងបើក ហើយ " +"បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកាបូបរបស់អ្នក ។ វាក៏អនុញ្ញាត" +"ឲ្យអូសកាបូប និងមាតិការបស់កាបូប អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចម្លងកាបូបមួយទៅប្រព័ន្ធឆ្ងាយបានយ៉ាងងាយស្រួលផងដែរ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "ការជ្រើសពាក្យសម្ងាត់" -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "នៅពេលចាប់ផ្តើម" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"កម្មវិធីជាច្រើនប្រហែលជាប៉ុនប៉ងប្រើកាបូប TDE ដើម្បីរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ ឬ ព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដូចជា" +"ទិន្នន័យ និងខូគីសំណុំបែបបទរបស់បណ្តាញ ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីទាំងនេះប្រើកាបូប អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតវា" +"ឥឡូវ និងជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។ ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកជ្រើស <i>មិនអាច</i> រកឃើញវិញឡើយ ប្រសិនបើវា" +"បាត់ ហើយ អ្នកដទៃដែលដឹងអំពីវា អាចនឹងមើលព័ត៌មានទាំងឡាយដែលមានក្នុងកាបូប ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ៖" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "ធ្វើឲ្យប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើមប្រើបាន" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ច្បាស់ថាកម្មវិធីរបស់អ្នកបានចាប់ផ្តើម ។ ប្រតិកម្មដែលមើលឃើញ នឹងលេចឡើងជាទស្សន៍ទ្រនិចរវល់ក្នុងរបារភារកិច្ច ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "បាទ/ចាស ខ្ញុំចង់ប្រើកាបូប TDE ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ។" -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "ដាក់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មានថាសប្រព័ន្ធ ដោះស្រាយកម្មវិធីរបស់អ្នក ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកម្រិតសុវត្ថិភាពនៃទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ផ្នែកខ្លះនៃការ" +"កំណត់ទាំងនេះ មានឥទ្ធិពលទៅលើសមត្ថភាពប្រើប្រាស់ ។ អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្លាស់ប្តូរផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់" +"លំនាំដើម ខណៈពេលការកំណត់លំនាំដើម ជាទូទៅអាចទទួលយកបានដោយអ្នកប្រើភាគច្រើន ។ អ្នកអាចកែសម្រួលការ" +"កំណត់ទាំងនេះបន្ថែមទៀត តាមរយៈម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ TDEWallet ។" -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "ការចុះឈ្មោះ DCOP ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់បណ្តាញ និងពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានក្នុងឯកសារកាបូបផ្សេង" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "បិទកាបូបទំនេរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យរហ័ស" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "គ្មាន" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "អនុវត្តទៅគ្រប់កម្មវិធី" -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "វត្ថុច្រើន" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "បិទទាំងអស់" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "វត្ថុតែមួយ" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នៅពេលតែមួយ" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "ដំណើរការរហូតដល់ចប់" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "បើកទាំងអស់" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "បោះពុម្ពសារទៅកាន់ stderr" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "បង្ហាញសារក្នុងបង្អួចលេចឡើង" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ ៖" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "សាកល្បងសំឡេង" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "សម្គាល់ធាតុរបស់របារភារកិច្ច" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារ ៖" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "ប្រើបង្អួចអកម្មមួយដែលមិនផ្អាកការងារផ្សេង" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "ជម្រើសតិចជាង" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាក់" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើកម្មវិធីដែលអ្នកចង់រត់គឺជាកម្មវិធីរបៀបអត្ថបទ ឬ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានព័ត៌មានដែលផ្តល់" +"ដោយបង្អួចស្ថានីយ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើកម្មវិធីរបៀបអត្ថបទផ្តល់ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង នៅពេលចាកចេញ ។ ទុកឲ្យ កម្មវិធីស្ថានីយ " +"បើក នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទាញយកព័ត៌មាននេះ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់កម្មវិធីនេះដោយអត្តសញ្ញាណអ្នកប្រើផ្សេង ។ រាល់ដំណើរការ" +"មានអត្តសញ្ញាណ អ្នកប្រើដែលភ្ជាប់ជាមួយវាខុសៗគ្នា ។ កូដលេខសម្គាល់នេះកំណត់ឯកសារសិទ្ធិដំណើរការ និងអ្វី" +"ផ្សេងៗទៀត ។ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើគឺទាមទារប្រើជម្រើសនេះ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់រត់កម្មវិធីជា ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់រត់កម្មវិធីជា នៅទីនេះ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "នៅពេលចាប់ផ្តើម" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "ធ្វើឲ្យប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើមប្រើបាន" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ច្បាស់ថាកម្មវិធីរបស់អ្នកបានចាប់ផ្តើម ។ ប្រតិកម្មដែលមើលឃើញ នឹងលេចឡើង" +"ជាទស្សន៍ទ្រនិចរវល់ក្នុងរបារភារកិច្ច ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "ដាក់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មានថាសប្រព័ន្ធ ដោះស្រាយកម្មវិធីរបស់អ្នក ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "ការចុះឈ្មោះ DCOP ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "វត្ថុច្រើន" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "វត្ថុតែមួយ" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "ដំណើរការរហូតដល់ចប់" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>បញ្ជីនេះគួរបង្ហាញប្រភេទរបស់ឯកសារដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ បញ្ជីនេះត្រូវបានរៀបចំ" +"ដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់" +"ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " +"ផ្នែក \"bmp\" ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាព" +"ជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> ។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវ" +"បានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់កម្មវិធីនេះជាមួយនឹងប្រភេទ mime មួយ ឬ ច្រើនដែលមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះ សូមចុច" +"លើប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើមានប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដែលកម្មវិធីនេះមិនអាច" +"ដោះស្រាយ អ្នកប្រហែលជាចង់យកពួកវាចេញពីបញ្ជីដោយចុចលើប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> ខាងក្រោម ។</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"នៅទីនេះ សូមវាយបញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យកម្មវិធីនេះ ។ កម្មវិធីនេះនឹងលេចឡើងក្រោមឈ្មោះនេះ ក្នុង" +"ម៉ឺនុយកម្មវិធី និងក្នុងបន្ទះ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"សូមវាយបញ្ចូលការពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីនេះ ដោយអាស្រ័យលើការប្រើរបស់វា នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី" +"ហៅចេញ (KPPP) នឹងជា \"ឧបករណ៍ហៅចេញ \" ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "សូមវាយបញ្ចូលសេចក្តីអធិប្បាយណាមួយដែលអ្នកគិតថាមានប្រយោជន៍នៅទីនេះ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"សូមវាយពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនេះ ។\n" +"\n" +"ធ្វើតាមពាក្យបញ្ជាខាងក្រោមនេះ, អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិត ពេល" +"កម្មវិធីពិតប្រាកដរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយគត់\n" +"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ; ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន នៅពេលតែមួយ \n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក ក្នុងគោលបំណងរកឯកសារប្រតិបត្តិដែលចង់បាន ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "កំណត់ថតការងារ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមប្រភេទឯកសារមួយ (ប្រភេទ mime)ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាច" +"ដោះស្រាយ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកប្រភេទឯកសារមួយចេញ (ប្រភេទ mime) ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នក មិនអាចដោះស្រាយ សូមជ្រើស" +"ប្រភេទ mime ក្នុងបញ្ជីខាងលើ និងចុចលើប៊ូតុងនេះ ។" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីកែប្រែវិធីដែលកម្មវិធីនេះនឹងរត់, ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម, ជម្រើស DCOP ឬ រត់វាជា" +"អ្នកប្រើផ្សេង ។" + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដើម្បីបន្ថែម ៖" + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>នៅទីនេះ សូមជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ នេះគឺជាបញ្ជី" +"ដែលបានរៀបចំដោយ <u>ប្រភេទ mime </u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់" +"ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " +"ផ្នែក \"bmp\" ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាព" +"ជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> ។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវ" +"បានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "បានចែករំលែក" |