summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po829
1 files changed, 0 insertions, 829 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 1877367b31f..00000000000
--- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,829 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Korean
-# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
-# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004.
-# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
-# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
-# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
-# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
-# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:25+0900\n"
-"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
-"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 ( %3 비트의 %2)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>암호 </h1>이 모듈은 개인적인 인증과 잘 알려진 인증 권한 을 관리할 뿐만 아니라, 대부분의 KDE 응용 프로그램에서 이용하는 "
-"SSL을 설정 합니다."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE 암호 설정 모듈"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "서버가 지원가능하면, TLS 지원 가능(&T)"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS는 SSL프로토콜의 최신 개정판입니다. 이것은 다른 프로토콜로 더 좋게 완성시키고, POP3와 SMTP와 같은 프로토콜로 SSL을 "
-"대신합니다."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "SSLv2 이용(&2)"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v2 는 SSL 프로토콜의 두번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "SSLv3 가능 사용(&3)"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v3는 SSL 프로토콜의 세번째 개정판입니다. 대부분 v2 와 v3 를 사용합니다."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "사용할 SSL v2 암호"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"SSL v2 프로토콜을 이용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다. "
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "SSL 암호는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에 설정할 수 없습니다. "
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "사용할 SSL v3 암호"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"SSL v3 프로토콜을 사용할 때, 사용하려는 암호를 선택하십시오. 사용되는 실제 프로토콜은 연결시간에 따라 서버와 절충될 것입니다."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "암호 마법사"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr "<qt>보다 쉬운 SSL 암호화 설정을 위해 이 버튼을 사용하십시오. 다음 모드 중에서 선택할 수 있습니다.<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "가장 호환성 있음"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr "<li><b>가장 호환성 있음:</b>가장 호환성 있는 설정 선택하기 </li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "US 암호만"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr "<li><b>US 암호만:</b> US 스트롱(&gt;= 128 bit) 암호만 선택.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "암호만 내보내기"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr "<li><b>암호만 내보내기:</b> 약한 (&lt;= 56 bit) 암호만 내보내기 선택.</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "모두 활성화"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>모두 활성화:</b>모든 SSL 암호와 방법 선택</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "SSL 모드로 들어갈 때 경고(&E)"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "SSL이 실행중인 사이트에 들어갈 때 경고 할지를 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "SSL 모드를 나올때 경고(&L)"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "SSL 기반의 사이트를 나올 때, 경고 할지를 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "암호화 되지 않은 자료 전송시 경고(&U)"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr "웹 브라우저를 통해 암호화되지 않은 데이터를 보내기 전에 경고할지를 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "SSL과 SSL 모드가 아닌 페이지가 혼합되었을 때 경고( &M)"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr "암호화 되어있는 부분과 암호화 되어있지 않은 부분 모두를 가진 페이지를 볼때 경고할지를 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "OpenSSL 공유 라이브러리 경로"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "테스트(&T)"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "EGD 사용"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "엔트로피 파일 사용"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGD 경로:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 엔트로피 수집 데몬(EGD)의 사용여부를 물을지를 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "OpenSSL이 pseudo-무작위 숫자 발생기를 초기화 하기 위하여 특정 파일의 사용여부를 물을지를 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr "여기에 데몬(또는 엔트로피 파일)을 엔트로피 수집에 의해 창조된 소켓 경로를 입력하십시오."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "EGD 소켓 파일을 찾으려면, 여기를 클릭하십시오. "
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr "이 목록 상자는 KDE가 알고 있는 인증서에 대한 내용을 보여줍니다. 여기에서 이러한 인증서를 쉽게 관리할 수 있습니다."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "일반 이름"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "이메일 주소"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "가져오기(&I)..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "내보내기(&E)..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "삭제(&V)"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "해제(&U)"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "확인(&Y)"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "비밀번호 변경(&G)..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "이것은 인증서 소유자에 대해 알려진 정보입니다."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "이것은 인증서 발행자에 대해 알려진 정보입니다. "
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "유효 시점(~부터):"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "유효 기한(~까지):"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "이 인증서는 이 날이 시작될 때, 유효합니다. "
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "이 인증서는 이 날짜까지 유효합니다."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 다이제스트:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "인증서의 유효여부는 빠르게 확인하는데 사용되는 해시"
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "SSL 모드로 연결..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "기본 인증서 사용(&U)"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "연결된 목록(&L)"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "인증서를 사용하지 않음(&D)"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "SSL 인증서는 이 모듈이 OpenSSL과 연결되어 있지 않기 때문에, 관리할 수 없습니다."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "기본 인증 인증서"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "기본 동작"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "전송(&S)"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "프롬프트(&P)"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "전송하지 않음(&N)"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "기본 인증서"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "호스트 인증:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "호스트"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "인증서"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "정책"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "호스트:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "인증서:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "동작"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "전송"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "프롬프트"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "보내지 않음"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "새로운(&W)"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "이 목록 상자는 KDE가 알고 있는 사이트와 개인 인증서를 보여줍니다. 여기에서 이러한 인증 서들을 쉽게 관리할 수 있습니다."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "기구"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr "버튼을 눌러 선택된 인증서를 다양한 포맷의 파일로 내보낼 수 있습니다."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "버튼을 누르면 인증 캐시에서 선택된 인증서를 지웁니다."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "확인(&V)"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "버튼을 누르면 선택된 인증서의 유효성을 검사합니다 "
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "캐시"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "영구적으로(&Y)"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "다음 일시까지(&U)"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "영구적인 캐시 항목을 선택할 수 있습니다."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "일시적인 캐시 항목을 선택할 수 있습니다."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "인증서 캐시 항목이 만료될 날짜와 시간입니다."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "승인(&T)"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "거부(&J)"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "이 인증서는 항상 승인합니다."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "이 인증서는 항상 거부합니다."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr "이 인증서를 받았을때 경고 받을지를 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "이 목록 상자는 KDE가 알고 있는 인증 권한을 보여줍니다. 여기에서 인증 권한을 쉽게 관리할 수 있습니다. "
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "구조적인 단위"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "복구(&T)"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "사이트 서명 승인"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "이메일 서명 승인"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "코드 서명 승인"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "자체 서명된 인증서나 알려지지 않은 CA를 경고(&S)"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "인증 기간이 만료되었을 때, 경고(&E)"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "취소된 인증일 때 경고(&V)"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr "이 목록 상자는 인증서가 유효하지 않지만 사용자가 승인한 사이트 목록을 보여줍니다."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "추가(&A)"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "이 모듈이 OpenSSL 과 연결되어 있지 않기 때문에 옵션을 설정할 수 없습니다. "
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "귀하의 인증서"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "인증"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Peer SSL 인증서"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL 서명자"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "인증 옵션"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr "최소한 하나의 SSL 알고리즘을 선택하지 않으면, SSL이 동작하지 않거나 응용 프로그램이 적당한 기본값을 강제로 선택합니다."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "최소한 하나의 암호를 선택하지 않으면, SSLv2는 동작하지 않습니다."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 암호"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "최소한 하나의 암호를 선택하지 않으면, SSLv3는 동작하지 않습니다. "
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 암호"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "인증서를 열 수 없습니다."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "인증서를 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "이 인증서는 성공적으로 인증되었습니다."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "이 인증서가 검사를 통과하지 못했으므로 유효하지 않습니다."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "인증서 비밀번호"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "인증서 파일을 읽을 수 없습니다. 비밀번호를 다시 입력하시겠습니까? "
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "시도"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "시도 하지 않음"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "같은 이름을 가진 인증서가 존재합니다. 대체하시겠습니까? "
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "인증서 비밀번호 입력:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "암호 해독을 실패하였습니다. 다시 시도하십시오:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "내보내기 실패"
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "인증을 위해 기존 비밀번호를 입력하십시오. "
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "새 인증서 비밀번호를 입력하십시오. "
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "서명자 인증이 아닙니다."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "서명자 인증이 이미 설치되어 있습니다."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "인증서 파일을 읽어들일 수 없습니다."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "이 인증서를 KMail에서 사용가능하도록 하시겠습니까?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "사용가능하게 만듬"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "사용가능하게 만들지 않음"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr "Kleopatra를 실행할 수 없습니다. tdepim 패키지를 설치하거나 업데이트 해야 합니다."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"인증서 서명자의 데이터베이스를 KDE 기본으로 되돌립니다.\n"
-"이 동작은 복구할 수 없습니다.\n"
-"계속하시겠습니까?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "되돌림"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "OpenSSL을 읽을 수 없습니다."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl 이 없거나, 읽을 수 없습니다."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto 가 없거나, 읽을 수 없습니다."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL을 읽을 수 없습니다."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "엔트로피 파일 경로:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "개인적인 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "서버 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "개인적인 SSL 요청"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL 서버 요청"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "넷스케이프 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "서버 CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "개인 CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "x509 인증서 내보내기"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "PEM(&P)"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "넷스케이프(&N)"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "DER/ASN1(&D)"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "텍스트(&T)"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "파일명:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "내보내기(&E)"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "내부적인 오류가 발생하였습니다. kfm-devel@kde.org 으로 알려주십시오."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "요구된 형식으로 인증서를 변경하는데 오류가 발생하였습니다."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "출력을 위한 파일 열기 오류"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "날짜와 시간 선택기"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "시:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "분:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "초:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "보내지 않음"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"