summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po419
1 files changed, 419 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..4eab772f5d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,419 @@
+# Translation of kcmstyle to Korean.
+# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: korean <kde-i18n@kldp.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr "<h1>스타일</h1>이 모듈에서는 위젯 스타일과 효과 같은 사용자 인터페이스의 보이는 부분을 설정할 수 있습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE 스타일 모듈"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "위젯 스타일"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "설정(&F)..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "단추에 아이콘 표시(&W)"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "툴팁 사용하기(&N)"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "팝업 메뉴에 떼내기 핸들 표시(&P)"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "GUI 효과 사용(&E)"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "사용 안함"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "움직임"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "콤보 상자 효과(&X):"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "페이드"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "툴팁 효과(&T):"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "투명하게 하기"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "메뉴 효과(&M):"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "프로그램 단계"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "메뉴 떼내기 핸들(&N):"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "메뉴 그림자(&D)"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "소프트웨어 틴트"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "소프트웨어 블렌드"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "XRender 블렌드"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "메뉴 투명 효과 종류(&L):"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "메뉴 투명도(&O):"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "마우스 아래 단추 강조하기(&L)"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "도구 모음을 이동할 때 투명하게 하기(&B)"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "텍스트 위치(&I):"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "아이콘만 사용"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "텍스트만 사용"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "아이콘 옆에 텍스트 표시"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "아이콘 밑에 텍스트 표시"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "스타일(&S)"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "효과(&E)"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "도구 모음(&T)"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "이 스타일의 설정 대화 상자를 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "대화 상자를 불러올 수 없음"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>선택한 스타일: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>선택한 스타일에서 하나 이상의 선택한 효과를 지원하지 않습니다. 그 효과들은 사용되지 않을 것입니다."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "메뉴 투명 효과를 사용할 수 없습니다.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "메뉴 그림자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "(없음)"
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "설명: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"이 곳에서 미리 설정된 위젯 스타일 (예: 단추가 그려지는 방법)을 설정할 수 있습니다. 이들은 테마의 일부분으로 사용될 수 있습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr "선택한 스타일을 전체 데스크톱에 적용하기 전 미리 볼 수 있는 영역입니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr "이 페이지에서 다양한 위젯 스타일 효과를 적용할 수 있습니다. 성능을 원하신다면 모든 효과를 끄시기 바랍니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr "만약 이 설정을 사용한다면 콤보 상자, 메뉴, 툴팁과 같은 여러 위젯들의 효과를 설정할 수 있습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>사용 안함: </b> 콤보 상자 효과를 사용하지 않습니다.</p>\n"
+"<b>움직임: </b> 약간의 애니메이션을 사용합니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>사용 안함: </b>툴팁 효과를 사용하지 않습니다.</p>\n"
+"<p><b>움직임: </b>약간의 애니메이션을 사용합니다.</p>\n"
+"<b>페이드: </b>알파 블렌딩을 사용해서 페이드 인 효과를 사용합니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>사용 안함: </b>메뉴 효과를 사용하지 않습니다.</p>\n"
+"<p><b>움직임: </b>약간의 애니메이션을 사용합니다.</p>\n"
+"<p><b>페이드: </b>알파 블렌딩을 사용해서 페이드 인 효과를 사용합니다.</p>\n"
+"<b>투명하게 하기: </b>알파 블렌딩을 사용해서 투명 효과를 사용합니다. (KDE 스타일에만 적용됨)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"이 설정을 사용하면 모든 메뉴에는 그림자를 사용합니다. 사용하지 않는 경우 그림자는 표시되지 않습니다. 현재 KDE 스타일에만 이 효과를 "
+"사용할 수 있습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>소프트웨어 틴트: </b>색상을 사용한 알파 블렌딩을 사용합니다.</p>\n"
+"<p><b>소프트웨어 블렌드: </b>그림을 사용한 알파 블렌딩을 사용합니다.</p>\n"
+"<p><b>XRender 블렌드: </b>XFree RENDER 확장을 사용해서 이미지 블렌딩을 사용합니다. 디스플레이 가속을 사용하지 않으면 "
+"느릴 수도 있지만, 원격 디스플레이에서 성능 향상이 있을 수 있습니다.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "이 슬라이더를 조정해서 메뉴 투명도를 조절할 수 있습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr "<b>메모:</b> Qt만 사용하는 프로그램에서는 이 콤보 상자의 모든 위젯이 적용되지 않습니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음 단추 위에 마우스 커서가 있을 때 색이 바뀝니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음을 이동할 때 투명해집니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr "이 설정을 선택하면 도구 모음 항목 위에 마우스를 올려 두었을 때 툴팁을 표시합니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>아이콘만 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘만 표시합니다. 저 해상도 화면에서 좋은 설정입니다.</p>"
+"<p><b>텍스트만 표시:</b> 도구 모음 단추에 텍스트만 표시합니다.</p>"
+"<p><b>아이콘 옆에 텍스트 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 옆에 표시됩니다.</p>"
+"<p><b>아이콘 밑에 텍스트 표시:</b> 도구 모음 단추에 아이콘과 텍스트를 같이 표시합니다. 텍스트는 아이콘 밑에 표시됩니다.</p>"
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr "이 설정을 사용하면 KDE 프로그램에서는 몇몇 중요한 단추 옆에 아이콘을 표시합니다."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"이 설정을 사용하면 몇몇 메뉴에는 떼내기 핸들이 표시됩니다. 이 핸들을 누르면면 위젯 안에 둘러싸인 메뉴가 표시됩니다. 같은 동작을 여러 번 "
+"수행할 때 도움이 될 수 있습니다."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "탭 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "단추 그룹"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "라디오 단추"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "체크 상자"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "콤보 상자"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "단추"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "탭 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 설정"