diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po | 417 |
1 files changed, 249 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po index 52ed8e75f11..7ab47f2a58f 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 18:20+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" @@ -23,104 +23,174 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>키 바인딩</h1>키 바인딩을 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특정 동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 " -"CTRL-C 는 일반적으로 '복사' 기능을 수행합니다. TDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있기 때문에 자체적으로 " -"설정하여 시험한 후 TDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. " -"<p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 프로그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. " -"'응용프로그램 단축키' 탭에서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"선택된 키 바인딩 배열을 제거하려면 여기를 누르십시오. 일반적인 시스템에서 널리 이용하는 배열인 '현재 배열'과 'TDE 기본배열'은 제거할 " -"수 없습니다." - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "새 배열" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "저장(&S)..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>명령 단축키</hi> 키 바인딩을 사용하면 단축키나 조합키를 눌렀을때 응용프로" +"그램을 설정하고 명령어를 시작할 수 있습니다. " -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "새로운 키 바인딩 배열을 추가하려면 여기를 클릭하십시오. 이름을 입력합니다." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>아래의 목록은 단축키로 잘 사용되는 명령들의 목록입니다. 이 목록에 항목을 " +"편집하거나 추가 또는 삭제하기 위해서는 <a href=\"launchMenuEditor\">TDE 메뉴 " +"에디터</a>를 사용하십시오." -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"이 목록은 데스크톱 응용프로그램과 현재 시스템에 정의된 모든 명령어를 나타냅니" +"다. 단축키를 추가하기 위해서는 명령어를 선택하고 클릭하십시오. 항목의 모든 관" +"리는 메뉴 편집 프로그램을 통해서만 완료될 수 있습니다." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "전역 단축키(&G)" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "선택한 명령어를 위한 단축키" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "단축키 순서(&Q)" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "없음(&N)" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "응용프로그램 단축키(&L)" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "선택된 명령어는 어떤 키로도 지정될 수 없습니다." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "사용자 정의 배열" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "사용자 정의(&U)" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "현재 배열" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"이 옵션이 선택되면 마우스 오른쪽 버튼을 사용하여 선택된 명령어를 위한 사용자 " +"정의의 키 바인딩을 생성할 수 있습니다." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "저장하기 전에 다른 배열을 불러오면 현재 변경사항을 잃게 됩니다." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." +msgstr "" +"새 단축키를 선택하려면 이 버튼을 사용하십시오. 버튼을 클릭하면 현재 선택된 명" +"령어에 할당하고 싶은 조합-키를 누를수 있습니다." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "이 배열은 \"%1\" 수정 키가 필요하며, 키보드 구성에 사용할 수 없습니다. 그래도 보시겠습니까?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"TDE 메뉴 편집기(kmenuedit)를 실행할 수 없습니다.\n" +"설치되지 않았거나 또는 경로가 잘못된것 같습니다." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "응용프로그램 없음" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "키 배열 저장" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "키 배열의 이름 입력:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "키 배열 저장" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"'%1' 라는 이름의 키 배열은 이미 존재합니다;\n" -"덮어쓰시겠습니까?\n" +"새로운 키 바인딩 배열을 추가하려면 여기를 클릭하십시오. 이름을 입력합니다." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "키 배열 저장" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"선택된 키 바인딩 배열을 제거하려면 여기를 누르십시오. 일반적인 시스템에서 널" +"리 이용하는 배열인 '현재 배열'과 'TDE 기본배열'은 제거할 수 없습니다." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>키보트 단축키</h1>단축키를 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특" +"정 동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 CTRL-C 는 일반적으로 '복" +"사' 기능을 수행합니다. TDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있" +"기 때문에 자체적으로 설정하여 시험한 후 TDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니" +"다. <p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 " +"프로그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. '응용프로그램 단축키' 탭에" +"서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습" +"니다." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "단축키 배열" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "명령 단축키" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "수정 키" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -134,6 +204,10 @@ msgstr "수정" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "매킨토시 키보드" @@ -145,16 +219,17 @@ msgstr "맥OS-스타일 변경 사용법" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"체크박스에 표시하면 현재의 X 수정 키가 표준 맥OS 수정 키로 변경됩니다. 이는 <i>복사</i>를 위한 단축키로 PC의 표준키인 <i>" -"Ctrl + C</i> 대신 <i>Command + C</i> 키를 사용합니다. <b>Command</b>" -"는 응용프로그램과 콘솔 명령어로 사용됩니다. <b>Option</b> 키는 명령어를 수정하고 메뉴와 대화상자를 표시하며, <b>" -"Control</b>키는 윈도우 매니저 명령어입니다. " +"체크박스에 표시하면 현재의 X 수정 키가 표준 맥OS 수정 키로 변경됩니다. 이는 " +"<i>복사</i>를 위한 단축키로 PC의 표준키인 <i>Ctrl + C</i> 대신 <i>Command + " +"C</i> 키를 사용합니다. <b>Command</b>는 응용프로그램과 콘솔 명령어로 사용됩니" +"다. <b>Option</b> 키는 명령어를 수정하고 메뉴와 대화상자를 표시하며, " +"<b>Control</b>키는 윈도우 매니저 명령어입니다. " #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -183,116 +258,118 @@ msgstr "없음" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "X 키보드 배열이 'Super' 또는 'Meta' 키를 가진 경우에만 이 옵션을 제대로 활성화 할 수 있습니다." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"X 키보드 배열이 'Super' 또는 'Meta' 키를 가진 경우에만 이 옵션을 제대로 활성" +"화 할 수 있습니다." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>키보트 단축키</h1>단축키를 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특정 동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 " -"CTRL-C 는 일반적으로 '복사' 기능을 수행합니다. TDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있기 때문에 자체적으로 " -"설정하여 시험한 후 TDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. " -"<p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 프로그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. " -"'응용프로그램 단축키' 탭에서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "단축키 배열" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "명령 단축키" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "수정 키" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "단축키" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "대체" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>키 바인딩</h1>키 바인딩을 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특정 " +"동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 CTRL-C 는 일반적으로 '복사' " +"기능을 수행합니다. TDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있기 때" +"문에 자체적으로 설정하여 시험한 후 TDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. " +"<p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 프로" +"그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. '응용프로그램 단축키' 탭에서 복" +"사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>명령 단축키</hi> 키 바인딩을 사용하면 단축키나 조합키를 눌렀을때 응용프로그램을 설정하고 명령어를 시작할 수 있습니다. " -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>아래의 목록은 단축키로 잘 사용되는 명령들의 목록입니다. 이 목록에 항목을 편집하거나 추가 또는 삭제하기 위해서는 <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE 메뉴 에디터</a>를 사용하십시오." +"선택된 키 바인딩 배열을 제거하려면 여기를 누르십시오. 일반적인 시스템에서 널" +"리 이용하는 배열인 '현재 배열'과 'TDE 기본배열'은 제거할 수 없습니다." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "새 배열" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "저장(&S)..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"이 목록은 데스크톱 응용프로그램과 현재 시스템에 정의된 모든 명령어를 나타냅니다. 단축키를 추가하기 위해서는 명령어를 선택하고 클릭하십시오. " -"항목의 모든 관리는 메뉴 편집 프로그램을 통해서만 완료될 수 있습니다." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "선택한 명령어를 위한 단축키" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "전역 단축키(&G)" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "없음(&N)" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "단축키 순서(&Q)" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "선택된 명령어는 어떤 키로도 지정될 수 없습니다." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "응용프로그램 단축키(&L)" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "사용자 정의(&U)" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "사용자 정의 배열" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "현재 배열" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "이 옵션이 선택되면 마우스 오른쪽 버튼을 사용하여 선택된 명령어를 위한 사용자 정의의 키 바인딩을 생성할 수 있습니다." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." +msgstr "저장하기 전에 다른 배열을 불러오면 현재 변경사항을 잃게 됩니다." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"새 단축키를 선택하려면 이 버튼을 사용하십시오. 버튼을 클릭하면 현재 선택된 명령어에 할당하고 싶은 조합-키를 누를수 있습니다." +"이 배열은 \"%1\" 수정 키가 필요하며, 키보드 구성에 사용할 수 없습니다. 그래" +"도 보시겠습니까?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "키 배열 저장" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "키 배열의 이름 입력:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE 메뉴 편집기(kmenuedit)를 실행할 수 없습니다.\n" -"설치되지 않았거나 또는 경로가 잘못된것 같습니다." +"'%1' 라는 이름의 키 배열은 이미 존재합니다;\n" +"덮어쓰시겠습니까?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "응용프로그램 없음" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "단축키" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "대체" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -754,6 +831,10 @@ msgstr "데스크톱 7 로 전환" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "다음 데스크톱으로 전환" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "마우스 에뮬레이션" |