summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po212
1 files changed, 114 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po
index 586ab86276c..a7cb2c7cae1 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
@@ -39,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory."
msgstr "Trūksta atminties."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -48,30 +60,30 @@ msgstr ""
"Ar norite pamėginti iš naujo, ar atšaukti bandymą ir skaityti laišką "
"neiššifruotą?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP perspėjimas"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Iš naujo"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Įvesta neteisinga slaptoji frazė.\n"
-"Ar norite pamėginti iš naujo, tęsti ir palikti laišką nepasirašytą, ar atšaukti "
-"bandymą išsiųsti laišką?"
+"Ar norite pamėginti iš naujo, tęsti ir palikti laišką nepasirašytą, ar "
+"atšaukti bandymą išsiųsti laišką?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Siųsti &nepasirašytą"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -80,34 +92,34 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Ar norite siųsti laišką nepasirašytą, ar atšaukti laiško siuntimą?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Siųsti ši&fruotą"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Siųsti &nešifruotą"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Siųsti k&aip yra"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -116,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Įvyko klaida:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -124,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Čia yra klaidos pranešimas %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -132,15 +144,15 @@ msgstr ""
"Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto šio laiško gavėjui, todėl laiškas bus "
"siunčiamas neužšifruotas."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto nei vienam iš šio laiško gavėjų, todėl laiškas "
-"bus siunčiamas neužšifruotas."
+"Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto nei vienam iš šio laiško gavėjų, todėl "
+"laiškas bus siunčiamas neužšifruotas."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -148,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Vienam iš gavėjų nepasirinkote šifravimo rakto; šis asmuo negalės iššifruoti "
"laiško, jei jį užšifruosite."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -156,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Keletui gavėjų neparinkote šifravimo rakto; šie asmenys negalės iššifruoti "
"laiško, jei jį užšifruosite."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -164,18 +176,18 @@ msgstr ""
"Šios programos galimybės\n"
"dar nėra"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
-"Arba kompiuteryje nėra įdiegtas GnuPG/PGP, arba pasirinkote nenaudoti "
-"GnuPG/PGP."
+"Arba kompiuteryje nėra įdiegtas GnuPG/PGP, arba pasirinkote nenaudoti GnuPG/"
+"PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Šifravimo rakto pasirinkimas"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
@@ -195,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Prašome iš naujo pasirinkti raktą(-us), kuris turi būti naudojamas šiam "
"gavėjui."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -207,7 +219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pasirinkite raktą(-us), kuris turi būti naudojamas šiam gavėjui."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
@@ -271,8 +283,8 @@ msgstr "Neteisinga slaptoji frazė; neįmanoma pasirašyti."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Pasirašymas nepavyko: prašome patikrinti savo PGP naudotojo tapatybę, PGP "
"sąranką bei raktų žiedus."
@@ -316,8 +328,8 @@ msgstr "Įvesta slaptoji frazė neteisinga."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Raktas(-ai) kuriems norite užšifruoti laišką nėra patikimi. Laiškas "
"nešifruojamas. "
@@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "Pasirašyti nepavyko nes Jūsų slaptasis raktas nenaudotinas."
msgid "Error running gpg"
msgstr "Klaida vykdant gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (byla ~/.gnupg/pubring.gpg nerasta)"
@@ -385,13 +397,19 @@ msgstr ""
"Prašome įvesti OpenPGP slaptają frazę\n"
"„%1“:"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP perspėjimas"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Prieš pradėdami rimtai naudoti šifravimą patikrinkite, ar jis iš tiesų veikia. "
-"Taip pat atkriepkite dėmesį, kad priedai nėra PGP/GPG modulio šifruojami."
+"Prieš pradėdami rimtai naudoti šifravimą patikrinkite, ar jis iš tiesų "
+"veikia. Taip pat atkriepkite dėmesį, kad priedai nėra PGP/GPG modulio "
+"šifruojami."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -425,34 +443,35 @@ msgstr "PGP versija 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Nenaudoti jokio šifravimo įrankio"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Laikyti slaptąją frazę atmintyje"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Įgalinus šią parinktį slaptoji Jūsų asmeninio rakto frazė programos bus "
-"įsiminta tol, kol programa veikia. Taigi slaptąją frazę turėsite įvesti tik "
-"kartą. </p>"
-"<p>Atkreipkite dėmesį į tai, kad tokia programos elgsena laikytina saugumo "
-"rizika. Jei paliksite kompiuterį neprižiūrėtą, kiti galės siųsti pasirašytus "
-"laiškus ir/ar skaityti užšifruotus Jūsų laiškus. Jei įvyks „core dump“, RAM "
-"turinys, įskaitant ir Jūsų slaptąją frazę, bus išsaugotas į diską.</p>"
-"<p>Taip pat atkreipkite dėmesį, kad, naudojant KMail, ši parinktis galima tik "
-"nenaudojant gpg-agent. Ji taip pat bus ignoruojama jei naudojate šifravimo "
-"įskiepius.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Įgalinus šią parinktį slaptoji Jūsų asmeninio rakto frazė programos "
+"bus įsiminta tol, kol programa veikia. Taigi slaptąją frazę turėsite įvesti "
+"tik kartą. </p><p>Atkreipkite dėmesį į tai, kad tokia programos elgsena "
+"laikytina saugumo rizika. Jei paliksite kompiuterį neprižiūrėtą, kiti galės "
+"siųsti pasirašytus laiškus ir/ar skaityti užšifruotus Jūsų laiškus. Jei "
+"įvyks „core dump“, RAM turinys, įskaitant ir Jūsų slaptąją frazę, bus "
+"išsaugotas į diską.</p><p>Taip pat atkreipkite dėmesį, kad, naudojant KMail, "
+"ši parinktis galima tik nenaudojant gpg-agent. Ji taip pat bus ignoruojama "
+"jei naudojate šifravimo įskiepius.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -460,16 +479,14 @@ msgstr "Visada šifruoti &sau pačiam"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Įgalinus šią parinktį, laiškas/byla bus šifruojama ne tik gavėjo viešuoju "
-"raktu, bet ir Jūsų raktu. Tai leis Jums vėliau dešifruoti laišką/bylą. Naudoti "
-"šią parinktį yra gera mintis.</p></qt>"
+"<qt><p>Įgalinus šią parinktį, laiškas/byla bus šifruojama ne tik gavėjo "
+"viešuoju raktu, bet ir Jūsų raktu. Tai leis Jums vėliau dešifruoti laišką/"
+"bylą. Naudoti šią parinktį yra gera mintis.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -477,17 +494,15 @@ msgstr "&Rodyti pasirašytą/šifruotą tekstą po sukūrimo"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Įgalinus šią parinktį pasirašytas/šifruotas tekstas bus rodomas atskirame "
-"lange; taip galėsite pamatyti, kaip jis atrodys prieš tai, kai bus išsiųstas. "
-"įjungti šią parinktį yra gerai norint patikrinti, ar šifravimo sistema tikrai "
-"veikia.</p></qt>"
+"<qt><p>Įgalinus šią parinktį pasirašytas/šifruotas tekstas bus rodomas "
+"atskirame lange; taip galėsite pamatyti, kaip jis atrodys prieš tai, kai bus "
+"išsiųstas. įjungti šią parinktį yra gerai norint patikrinti, ar šifravimo "
+"sistema tikrai veikia.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -496,16 +511,15 @@ msgstr "Visuomet rodyti šifravimo raktus &patvirtinimui"
#: kpgpui.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# libkpgp.po (libkpgp) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# libtdenetwork.po (libtdenetwork) #-#-#-#-#\n"
-"<qt>"
-"<p> yra įjungta yra išj. arba</p></qt>"
+"<qt><p> yra įjungta yra išj. arba</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
#, fuzzy
@@ -526,13 +540,11 @@ msgstr "Prisiminti pasirinkimą"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jei pažymėsite šią dėžutę Jūsų pasirinkimas bus įsimintas ir ateityje to "
-"nebebus klausiama.</p></qt>"
+"<qt><p>Jei pažymėsite šią dėžutę Jūsų pasirinkimas bus įsimintas ir ateityje "
+"to nebebus klausiama.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -634,6 +646,10 @@ msgstr "OpenPGP rakto pasirinkimas"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Prašome pasirinkti OpenPGP raktą naudojimui."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Pakeisti..."