diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 358 |
1 files changed, 173 insertions, 185 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 44cc9907e3a..65609b1157d 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 12:17+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Во развој..." @@ -25,326 +37,302 @@ msgstr "Во развој..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Подобрено прелистување</h1>Во овој модул може да конфигурирате некои " -"специјални можности во TDE за прелистување . " -"<h2>Клучни зборови за Интернет</h2>Клучните зборови ви овозможуваат да напишете " -"име на некој бренд, проект, позната личност, итн... и да отидете на " -"релевантната локација. На пример, во Konqueror може само да напишете „TDE“ или " -"„K Desktop Environment“ за да отидете на домашната страница на TDE. " -"<h2>Веб-кратенки</h2>Веб-кратенките се брз начин за користење на сервисите за " -"пребарување. На пример, искуцајте „altavista:frobozz“ или „av:frobozz“ и " -"Konqueror ќе го бара зборот „frobozz“ на AltaVista. Уште полесно: стиснете " -"Alt+F2 (ако не сте ја смениле оваа кратенка) и внесете ја кратенката во " -"дијалогот Изврши команда од TDE." +"специјални можности во TDE за прелистување . <h2>Клучни зборови за Интернет</" +"h2>Клучните зборови ви овозможуваат да напишете име на некој бренд, проект, " +"позната личност, итн... и да отидете на релевантната локација. На пример, во " +"Konqueror може само да напишете „TDE“ или „K Desktop Environment“ за да " +"отидете на домашната страница на TDE. <h2>Веб-кратенки</h2>Веб-кратенките се " +"брз начин за користење на сервисите за пребарување. На пример, искуцајте " +"„altavista:frobozz“ или „av:frobozz“ и Konqueror ќе го бара зборот „frobozz“ " +"на AltaVista. Уште полесно: стиснете Alt+F2 (ако не сте ја смениле оваа " +"кратенка) и внесете ја кратенката во дијалогот Изврши команда од TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Филтри" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Во овој модул може да ги конфигурирате можностите за веб кратенките. Веб " +"кратенките ви овозможуваат брзо пребарување на Интернет. На пример, за да " +"побарате информација за проектот TDE користејќи ја машината Google, " +"едноставно изкуцајте <b>gg:TDE</b> или <b>google:TDE</b>.<p>Ако изберете " +"почетна машина за пребарување, на зададената машина за пребарување ќе бидат " +"пребарувани нормалните зборови или фрази така што само ќе ги напишете во " +"апликациите, како што е Konqueror, кои имаат вградена поддршка за оваа " +"можност." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Филтри за пребарување" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Измени го сервисот за пребарување" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Нов сервис за пребарување" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"URI не содржи држач \\{...} за пребарувањето на корисникот.\n" +"Ова значи дека истата страна ќе биде постојано посетувана, без разлика на " +"тоа што внесува корисникот." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Задржи го" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> нема домашен именик!</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Не постои корисник што се вика <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Не постои датотеката или папката <b>%1</b>." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Кратки URL" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Овозможи &Веб кратенки" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Ги овозможува кратенките кои ви дозволуваат брзо да пребарувате за информации " -"на Интернет. На пример, внесувањето на кратенката <b>gg:TDE</b> " +"Ги овозможува кратенките кои ви дозволуваат брзо да пребарувате за " +"информации на Интернет. На пример, внесувањето на кратенката <b>gg:TDE</b> " "ќе резултира со пребарување на зборот <b>TDE</b> на пребарувачката машина " "Google(TM).\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Разграничувач на клучни зборови:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Изберете го знакот кој го одвојува клучниот збор од фразата или зборот што " "треба да се пребарува." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Почетна &машина за пребарување:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Изберете ја машината за пребарување која ќе се користи кај полиња за внес кои " -"обезбедуваат автоматски сервиси за пребарување кога ќе внесете нормални зборови " -"и фрази наместо URL. За да го оневозможите ова изберете <b>Нема</b> " +"Изберете ја машината за пребарување која ќе се користи кај полиња за внес " +"кои обезбедуваат автоматски сервиси за пребарување кога ќе внесете нормални " +"зборови и фрази наместо URL. За да го оневозможите ова изберете <b>Нема</b> " "од листата.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Нема" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Пром&ени..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Го менува сервисот за пребарување." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "И&збриши" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Го брише избраниот сервис за пребарување." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Новa..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Додава сервис за пребарување." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Кратенки" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Листа на сервисите за пребарување, кратенките поврзани со нив и дали тие ќе " "бидаат прикажани во менијата." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Две точки" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "празно место" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Внесете го тука читливото име на сервисот за пребарување." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Множ. знаци:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" -"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето барање." +"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето " +"барање." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&URI за барање:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Внесете го URI кој се користи за пребарување на овој сервис." -"<br/>\n" +"Внесете го URI кој се користи за пребарување на овој сервис.<br/>\n" "Целиот текст што треба да се бара може да биде означен како \\{@} или \\{0}." "<br/>\n" -"Се препорачува \\{@}, бидејќи ги отстранува сите променливи (име=вредност) од " -"резултатот додека \\{0} ќе биде заменето со неизменетата низа за пребарување." -"<br/>\n" -"Може да користите \\{1} ... \\{n} за да означите некои зборови од пребарувањето " -"и \\{name} за да означите вредност дадена со „име=вредност“ во пребарувањето." -"<br/>Како додаток возможно е да се додадат повеќе референци (имиња, бројки и " -"низи) одеднаш (\\{име1,име2,...,„низа“})." -"<br/>Првата еднаква вредност (од лево) ќе биде користена како вредност за " -"замена за соодветното URI." -"<br/>Низа во наводници може да се користи како почетна вредност ако ништо не се " -"поклопува од левата страна на референтната листа.\n" +"Се препорачува \\{@}, бидејќи ги отстранува сите променливи (име=вредност) " +"од резултатот додека \\{0} ќе биде заменето со неизменетата низа за " +"пребарување.<br/>\n" +"Може да користите \\{1} ... \\{n} за да означите некои зборови од " +"пребарувањето и \\{name} за да означите вредност дадена со „име=вредност“ во " +"пребарувањето.<br/>Како додаток возможно е да се додадат повеќе референци " +"(имиња, бројки и низи) одеднаш (\\{име1,име2,...,„низа“}).<br/>Првата " +"еднаква вредност (од лево) ќе биде користена како вредност за замена за " +"соодветното URI.<br/>Низа во наводници може да се користи како почетна " +"вредност ако ништо не се поклопува од левата страна на референтната листа.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Име на сервис за &пребарување:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Кратенките внесени тука може да се користат како псевдо-URI шема во TDE. На " -"пример, кратенката <b>av</b> може да се користи како <b>av</b>:<b>" -"мое пребарување</b>.\n" +"пример, кратенката <b>av</b> може да се користи како <b>av</b>:<b>мое " +"пребарување</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I кратенки:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" -"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето барање." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Во овој модул може да ги конфигурирате можностите за веб кратенките. Веб " -"кратенките ви овозможуваат брзо пребарување на Интернет. На пример, за да " -"побарате информација за проектот TDE користејќи ја машината Google, едноставно " -"изкуцајте <b>gg:TDE</b> или <b>google:TDE</b>." -"<p>Ако изберете почетна машина за пребарување, на зададената машина за " -"пребарување ќе бидат пребарувани нормалните зборови или фрази така што само ќе " -"ги напишете во апликациите, како што е Konqueror, кои имаат вградена поддршка " -"за оваа можност." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Филтри за пребарување" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Измени го сервисот за пребарување" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Нов сервис за пребарување" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI не содржи држач \\{...} за пребарувањето на корисникот.\n" -"Ова значи дека истата страна ќе биде постојано посетувана, без разлика на тоа " -"што внесува корисникот." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Задржи го" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> нема домашен именик!</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Не постои корисник што се вика <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Не постои датотеката или папката <b>%1</b>." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Кратки URL" +"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето " +"барање." |