summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po358
1 files changed, 173 insertions, 185 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 44cc9907e3a..65609b1157d 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Во развој..."
@@ -25,326 +37,302 @@ msgstr "Во развој..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Подобрено прелистување</h1>Во овој модул може да конфигурирате некои "
-"специјални можности во TDE за прелистување . "
-"<h2>Клучни зборови за Интернет</h2>Клучните зборови ви овозможуваат да напишете "
-"име на некој бренд, проект, позната личност, итн... и да отидете на "
-"релевантната локација. На пример, во Konqueror може само да напишете „TDE“ или "
-"„K Desktop Environment“ за да отидете на домашната страница на TDE. "
-"<h2>Веб-кратенки</h2>Веб-кратенките се брз начин за користење на сервисите за "
-"пребарување. На пример, искуцајте „altavista:frobozz“ или „av:frobozz“ и "
-"Konqueror ќе го бара зборот „frobozz“ на AltaVista. Уште полесно: стиснете "
-"Alt+F2 (ако не сте ја смениле оваа кратенка) и внесете ја кратенката во "
-"дијалогот Изврши команда од TDE."
+"специјални можности во TDE за прелистување . <h2>Клучни зборови за Интернет</"
+"h2>Клучните зборови ви овозможуваат да напишете име на некој бренд, проект, "
+"позната личност, итн... и да отидете на релевантната локација. На пример, во "
+"Konqueror може само да напишете „TDE“ или „K Desktop Environment“ за да "
+"отидете на домашната страница на TDE. <h2>Веб-кратенки</h2>Веб-кратенките се "
+"брз начин за користење на сервисите за пребарување. На пример, искуцајте "
+"„altavista:frobozz“ или „av:frobozz“ и Konqueror ќе го бара зборот „frobozz“ "
+"на AltaVista. Уште полесно: стиснете Alt+F2 (ако не сте ја смениле оваа "
+"кратенка) и внесете ја кратенката во дијалогот Изврши команда од TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Филтри"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Во овој модул може да ги конфигурирате можностите за веб кратенките. Веб "
+"кратенките ви овозможуваат брзо пребарување на Интернет. На пример, за да "
+"побарате информација за проектот TDE користејќи ја машината Google, "
+"едноставно изкуцајте <b>gg:TDE</b> или <b>google:TDE</b>.<p>Ако изберете "
+"почетна машина за пребарување, на зададената машина за пребарување ќе бидат "
+"пребарувани нормалните зборови или фрази така што само ќе ги напишете во "
+"апликациите, како што е Konqueror, кои имаат вградена поддршка за оваа "
+"можност."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Филтри за пребарување"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Измени го сервисот за пребарување"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Нов сервис за пребарување"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"URI не содржи држач \\{...} за пребарувањето на корисникот.\n"
+"Ова значи дека истата страна ќе биде постојано посетувана, без разлика на "
+"тоа што внесува корисникот."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Задржи го"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> нема домашен именик!</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не постои корисник што се вика <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Не постои датотеката или папката <b>%1</b>."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Кратки URL"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Овозможи &Веб кратенки"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Ги овозможува кратенките кои ви дозволуваат брзо да пребарувате за информации "
-"на Интернет. На пример, внесувањето на кратенката <b>gg:TDE</b> "
+"Ги овозможува кратенките кои ви дозволуваат брзо да пребарувате за "
+"информации на Интернет. На пример, внесувањето на кратенката <b>gg:TDE</b> "
"ќе резултира со пребарување на зборот <b>TDE</b> на пребарувачката машина "
"Google(TM).\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Разграничувач на клучни зборови:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Изберете го знакот кој го одвојува клучниот збор од фразата или зборот што "
"треба да се пребарува."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Почетна &машина за пребарување:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Изберете ја машината за пребарување која ќе се користи кај полиња за внес кои "
-"обезбедуваат автоматски сервиси за пребарување кога ќе внесете нормални зборови "
-"и фрази наместо URL. За да го оневозможите ова изберете <b>Нема</b> "
+"Изберете ја машината за пребарување која ќе се користи кај полиња за внес "
+"кои обезбедуваат автоматски сервиси за пребарување кога ќе внесете нормални "
+"зборови и фрази наместо URL. За да го оневозможите ова изберете <b>Нема</b> "
"од листата.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нема"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Пром&ени..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Го менува сервисот за пребарување."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "И&збриши"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Го брише избраниот сервис за пребарување."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Новa..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Додава сервис за пребарување."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Кратенки"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Листа на сервисите за пребарување, кратенките поврзани со нив и дали тие ќе "
"бидаат прикажани во менијата."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Две точки"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "празно место"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Внесете го тука читливото име на сервисот за пребарување."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Множ. знаци:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
-"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето барање."
+"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето "
+"барање."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "&URI за барање:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Внесете го URI кој се користи за пребарување на овој сервис."
-"<br/>\n"
+"Внесете го URI кој се користи за пребарување на овој сервис.<br/>\n"
"Целиот текст што треба да се бара може да биде означен како \\{@} или \\{0}."
"<br/>\n"
-"Се препорачува \\{@}, бидејќи ги отстранува сите променливи (име=вредност) од "
-"резултатот додека \\{0} ќе биде заменето со неизменетата низа за пребарување."
-"<br/>\n"
-"Може да користите \\{1} ... \\{n} за да означите некои зборови од пребарувањето "
-"и \\{name} за да означите вредност дадена со „име=вредност“ во пребарувањето."
-"<br/>Како додаток возможно е да се додадат повеќе референци (имиња, бројки и "
-"низи) одеднаш (\\{име1,име2,...,„низа“})."
-"<br/>Првата еднаква вредност (од лево) ќе биде користена како вредност за "
-"замена за соодветното URI."
-"<br/>Низа во наводници може да се користи како почетна вредност ако ништо не се "
-"поклопува од левата страна на референтната листа.\n"
+"Се препорачува \\{@}, бидејќи ги отстранува сите променливи (име=вредност) "
+"од резултатот додека \\{0} ќе биде заменето со неизменетата низа за "
+"пребарување.<br/>\n"
+"Може да користите \\{1} ... \\{n} за да означите некои зборови од "
+"пребарувањето и \\{name} за да означите вредност дадена со „име=вредност“ во "
+"пребарувањето.<br/>Како додаток возможно е да се додадат повеќе референци "
+"(имиња, бројки и низи) одеднаш (\\{име1,име2,...,„низа“}).<br/>Првата "
+"еднаква вредност (од лево) ќе биде користена како вредност за замена за "
+"соодветното URI.<br/>Низа во наводници може да се користи како почетна "
+"вредност ако ништо не се поклопува од левата страна на референтната листа.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Име на сервис за &пребарување:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Кратенките внесени тука може да се користат како псевдо-URI шема во TDE. На "
-"пример, кратенката <b>av</b> може да се користи како <b>av</b>:<b>"
-"мое пребарување</b>.\n"
+"пример, кратенката <b>av</b> може да се користи како <b>av</b>:<b>мое "
+"пребарување</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I кратенки:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
-"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето барање."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Во овој модул може да ги конфигурирате можностите за веб кратенките. Веб "
-"кратенките ви овозможуваат брзо пребарување на Интернет. На пример, за да "
-"побарате информација за проектот TDE користејќи ја машината Google, едноставно "
-"изкуцајте <b>gg:TDE</b> или <b>google:TDE</b>."
-"<p>Ако изберете почетна машина за пребарување, на зададената машина за "
-"пребарување ќе бидат пребарувани нормалните зборови или фрази така што само ќе "
-"ги напишете во апликациите, како што е Konqueror, кои имаат вградена поддршка "
-"за оваа можност."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Филтри за пребарување"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Измени го сервисот за пребарување"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Нов сервис за пребарување"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI не содржи држач \\{...} за пребарувањето на корисникот.\n"
-"Ова значи дека истата страна ќе биде постојано посетувана, без разлика на тоа "
-"што внесува корисникот."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Задржи го"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> нема домашен именик!</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не постои корисник што се вика <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Не постои датотеката или папката <b>%1</b>."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Кратки URL"
+"Изберете го множеството знаци кое ќе се користи за да се кодира вашето "
+"барање."