diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 311 |
1 files changed, 148 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index bd3fae3e58c..c30af505b83 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:59+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,8 +17,103 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "decata@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "слика" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Брзо зачувај ја снимката &како..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот без прикажување на " +"дијалогот за датотеки." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Зачувај снимка &како..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Дали навистина сакате да запишете врз <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Не можам да ја зачувам сликата" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot не можеше да ја зачува сликата во\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "&Зачувај како..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Испечатете снимка" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Екранот беше успешно снимен." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Алатка на TDE за слики од екранот" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Го снима прозорецот под покажувачот на глушецот при самото подигање (наместо " +"работната површина)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Земање на региони\n" +"Преработен ГУИ" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -33,29 +128,25 @@ msgstr "" "Сликата може да се одвлече на друга апликација или документ за таму да се " "копира целата снимка. Пробајте го ова со менаџерот на датотеки Konqueror.\n" "\n" -"Исто така, сликата можете да ја копирате во таблата со исечоци притискајќи на " -"Ctrl+C." +"Исто така, сликата можете да ја копирате во таблата со исечоци притискајќи " +"на Ctrl+C." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " сек" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Без доцнење" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Доцнење на снимањето во секунди" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -82,230 +173,124 @@ msgstr "" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Доцнење на снимањето:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Режим на сни&мање:" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Вклучи и декорации на &прозорците" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" -"Кога е овозможено, во снимката на прозорецот ќе бидат вклучени и декорациите на " -"прозорците" +"Кога е овозможено, во снимката на прозорецот ќе бидат вклучени и декорациите " +"на прозорците" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Цел екран" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Прозорецот под покажувачот" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Регион" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Дел од прозорец" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Користејќи го ова мени може да изберете од четирите режими на снимање " "прикажани надолу:\n" "<p>\n" -"<b>Цел екран</b> - ја снима целата работна површина." -"<br>\n" -"<b>Прозорецот под покажувачот</b> - го снима само прозорецот (или менито) што " -"се наоѓа под покажувачот од глушецот во моментот кога се снима сликата од " -"екранот." -"<br>\n" -"<b>Регион</b> - го снима само регионот на работната површина што претходно сте " -"го одредиле. Кога се снима нова слика од екранот во овој режим, може да " +"<b>Цел екран</b> - ја снима целата работна површина.<br>\n" +"<b>Прозорецот под покажувачот</b> - го снима само прозорецот (или менито) " +"што се наоѓа под покажувачот од глушецот во моментот кога се снима сликата " +"од екранот.<br>\n" +"<b>Регион</b> - го снима само регионот на работната површина што претходно " +"сте го одредиле. Кога се снима нова слика од екранот во овој режим, може да " "изберете било која област од екранот само со притискање и повлекување со " "глувчето.</p>\n" -"<b>Дел од прозорец</b> - снима само дел од прозорец. Кога се снима нова слика " -"од екранот во овој режим, може да изберет било кој прозорец-детесо поместување " -"на глушецот над него.</p></qt>" +"<b>Дел од прозорец</b> - снима само дел од прозорец. Кога се снима нова " +"слика од екранот во овој режим, може да изберет било кој прозорец-детесо " +"поместување на глушецот над него.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Нова снимка" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Кликнете на ова копче за да направите нова снимка." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Зачувај како..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ја зачувате тековната снимка. Ако сакате брзо да ја " -"зачувате сликата, без појавување на дијалогот за датотеки, притиснете " -"Ctrl+Shift+S. Името на датотеката автоматски се зголемува по секое ново " +"Кликнете на ова копче за да ја зачувате тековната снимка. Ако сакате брзо да " +"ја зачувате сликата, без појавување на дијалогот за датотеки, притиснете Ctrl" +"+Shift+S. Името на датотеката автоматски се зголемува по секое ново " "зачувување." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Копирај на табла со исечоци" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Кликнете на ова копче за да ја ископирате тековната снимка на таблата со " "исечоци." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Притиснете на ова копче за печатење на тековната снимка." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "decata@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "слика" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Брзо зачувај ја снимката &како..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот без прикажување на " -"дијалогот за датотеки." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Зачувај снимка &како..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "Ја зачувува снимката во датотека одредена од корисникот." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Датотеката постои" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Дали навистина сакате да запишете врз <b>%1</b>?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Запиши" -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Не можам да ја зачувам сликата" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." -msgstr "" -"KSnapshot не можеше да ја зачува сликата во\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Испечатете снимка" - -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "Екранот беше успешно снимен." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Алатка на TDE за слики од екранот" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Го снима прозорецот под покажувачот на глушецот при самото подигање (наместо " -"работната површина)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Земање на региони\n" -"Преработен ГУИ" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Притиснете на ова копче за печатење на тековната снимка." |