diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po | 555 |
1 files changed, 270 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po index 6425776f9c3..bb22709ef3a 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:02+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,18 +20,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"Мора да го рестартирате TDE за промената на бојата на курсорот да има ефект." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Мали црни" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Мали црни курсори" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Големи црни" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Големи црни курсори" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Мали бели" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Мали бели курсори" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Големи бели" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Големи бели курсори" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,11 +92,11 @@ msgstr "Тип на глушец: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно " -"да воспоставите врска" +"RF-каналот 1 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за " +"повторно да воспоставите врска" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -51,11 +104,11 @@ msgstr "Притиснете на копчето Поврзи" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за повторно " -"да воспоставите врска" +"RF-каналот 2 е поставен. Притиснете го копчето Поврзи на глушецот за " +"повторно да воспоставите врска" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -123,13 +176,13 @@ msgstr "Непознат глушец" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за начинот " -"на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може да биде " -"глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција." +"<h1>Глушец</h1> Овој модул ви овозможува да изберете различни опции за " +"начинот на кој работи вашиот уред за покажување. Уредот за покажување може " +"да биде глушец, топка, или некој друг уред кој ја врши истата функција." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -138,30 +191,30 @@ msgstr "&Општо" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ако сте левораки, можеби претпочитате да ги замените функциите на левите и " -"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата „Леворак“. " -"Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се менуваат само " -"тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате глушец со три " -"копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче." +"десните копчиња на вашиот уред за покажување со избирање на опцијата " +"„Леворак“. Ако вашиот уред за покажување има повеќе од две копчиња, тогаш се " +"менуваат само тие што имаат функција на леви и десни. На пример ако имате " +"глушец со три копчиња, тогаш промената нема ефект врз средното копче." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Стандардното однесување во TDE е да избирате и активирате икони со еден клик со " -"левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она што " -"се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако " -"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, изберете " -"ја оваа опција." +"Стандардното однесување во TDE е да избирате и активирате икони со еден клик " +"со левото копче на вашиот покажувачки уред. Ова однесување е во склад со она " +"што се случува кога кликате на линкови во повеќето веб прелистувачи. Ако " +"претпочитате да избирате со еден клик, а да активирате со два клика, " +"изберете ја оваа опција." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -169,13 +222,15 @@ msgstr "Активира и отвара датотека или папка со #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на глушецот " -"врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се активираат со еден " -"клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја активирате." +"Ако ја изберете оваа опција, со самото застанување на покажувачот на " +"глушецот врз икона истата се избира. Ова е корисно кога иконите се " +"активираат со еден клик, а вие само сакате да изберете икона без да ја " +"активирате." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -184,8 +239,8 @@ msgid "" "before it is selected." msgstr "" "Ако ја избравте опцијата за автоматско избирање на икони, овој лизгач ви " -"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде над " -"иконата пред таа да биде избрана." +"овозможува да поставите колку долго покажувачот на глушецот треба да биде " +"над иконата пред таа да биде избрана." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -205,43 +260,43 @@ msgstr "Забрзување на покажувачот:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Оваа опција ви овозможува да го смените односот помеѓу растојанието кое го " "поминува покажувачот на екранот и релативното движење на самиот физички уред " -"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)" -"<p> Висока вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот " -"на екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на " -"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да биде " -"тешко да се контролира истиот." +"(кој може да биде глушец, топка, или некој друг покажувачки уред.)<p> Висока " +"вредност за забрзувањето ќе предизвика големи движења на покажувачот на " +"екранот дури и кога правите мали движења со физичкиот уред. Избирањето на " +"високи вредности ќе предизвика покажувачот да лета по екранот и со тоа да " +"биде тешко да се контролира истиот." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Праг на покажувачот:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, пред " -"да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот ќе се " -"движи како забрзувањето да е 1X." -"<p> Така, кога правите мали движења со физичкиот уред, нема никакво забрзување, " -"со што имате зголемена контрола над покажувачот. Со поголеми движења на " -"физичкиот уред, можете брзо да го движите покажувачот до различни делови на " -"екранот." +"Прагот е најмалото растојание кое мора да го мине покажувачот на екранот, " +"пред да настапи забрзувањето. Ако движењето е помало од прагот, покажувачот " +"ќе се движи како забрзувањето да е 1X.<p> Така, кога правите мали движења со " +"физичкиот уред, нема никакво забрзување, со што имате зголемена контрола над " +"покажувачот. Со поголеми движења на физичкиот уред, можете брзо да го " +"движите покажувачот до различни делови на екранот." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -254,14 +309,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу два " -"клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се случи " -"подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни единечни " -"кликови." +"Интервалот за двојно кликање е максималното време (во милисекунди) помеѓу " +"два клика на глушецот кое што ги прави во двоен клик. Ако вториот клик се " +"случи подоцна од овој временски интервал, двата се сметаат како посебни " +"единечни кликови." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -269,13 +324,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -284,8 +340,8 @@ msgstr "Најмало време за влечење:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ако кликнете со глушецот (на пр. во повеќелиниски уредувач) и почнете да го " "движите во рамките на времето за влечење, ќе се иницира операција на влечење." @@ -296,11 +352,11 @@ msgstr "Најмало растојание за влечење:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, ќе " -"се иницира операција на влечење." +"Ако кликнете со глушецот и го придвижите на најмалото растојание за влечење, " +"ќе се иницира операција на влечење." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -308,15 +364,15 @@ msgstr "Тркалцето движи за:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии ќе " -"се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој број го " -"надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и движењето на " -"тркалцето ќе се смета како движење со page up/down." +"Ако го користите тркалцето на глушецот, оваа вредност утврдува колку линии " +"ќе се поместуваат со секое движење на тркалцето. Забележете дека ако овој " +"број го надмине бројот на видливи линии, истиот ќе биде игнориран и " +"движењето на тркалцето ќе се смета како движење со page up/down." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,289 +432,218 @@ msgstr "" " линии\n" " линии" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Нема достапен опис" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на " +"покажувачот над „преглед“):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталирај нова тема..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Отстрани тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Довлечи или впиши URL на тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е " +"точна адресата %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>" +"%1</strong>?<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</" +"qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате " +"да ја замените со оваа?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Да запишам врз темата?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Нема тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Старите класични X курсори" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Системска тема" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Не ја менува темата на покажувачите" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Редослед на копчиња" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "За де&сна рака" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "За лева ра&ка" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "С&врти ја насоката на движење" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Ја менува насоката на движење за тркалцето на глушецот или за четвртото и " "петтото копче на глушецот." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Икони" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Двоен к&лик за отворање на датотеки и папки (икони се избираат со еден клик)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Визуелна повратна инфо. при активирање" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Измени ја формата на &покажувачот над иконите" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Авт&оматски избери икони" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Кусо" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Доцн&ење:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Долго" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Еден клик за отворање на датотеки и папки" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Име на бежичен" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Вие имате поврзан глушец Logitech, и libusb беше пронајдена за време на " "преведувањето, не не беше можно да се пристапи на глушецот. Можно е ова да е " -"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да го " -"поправите ова." +"причинето од проблем со дозволите - консултирајте се со прирачникот како да " +"го поправите ова." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Резолуција на сензорот" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 броења по инч" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 броења по инч" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Ниво на батерија" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF-канал" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Изберете ја темата ка курсорот која сакате да ја користите:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"Мора да го рестартирате TDE за промената на бојата на курсорот да има ефект." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Поставувањата за курсорот се изменети" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Мали црни" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Мали црни курсори" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Големи црни" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Големи црни курсори" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Мали бели" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Мали бели курсори" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Големи бели" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Големи бели курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Нема достапен опис" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Изберете ја темата на курсорот што сакате да ја користите (тест на покажувачот " -"над „преглед“):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Инсталирај нова тема..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Отстрани тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Довлечи или впиши URL на тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не може да ја пронајдам архивата со теми на курсори %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не може да се симне архивата со теми на курсори; ве молиме проверете дали е " -"точна адресата %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Изгледа дека датотеката %1 не е валидна архива со теми на курсори." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата на курсори <strong>" -"%1</strong>?" -"<br>Ова ќе ги избрише сите датотеки инсталирани од оваа тема.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Во вашата папка со теми на икони веќе постои тема наречена %1. Дали сакате да " -"ја замените со оваа?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Да запишам врз темата?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Нема тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старите класични X курсори" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Системска тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не ја менува темата на покажувачите" |