summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmcolors.po373
1 files changed, 373 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..290ed9deb93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,373 @@
+# translation of kcmcolors.po to Mongolian
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to
+# translation of kcmcolors.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# root <root@mongolmedleg.com>, 2003.
+# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Өнгө</h>Энэ нь КДЭ ажлын орчинд хэрэглэх өнгөний төлөвлөлтийг сонгоход "
+"хэрэглэдэг модул юм. Гарчиг, цэс, г.м ажлын орчны элемэнтүүд нь \"Хэсэг\" гэж "
+"нэрлэгдэнэ.Жагсаалтаас өнгийг нь өөрчөхийг хүссэн хэсгийг дарах буюу ажлын "
+"орчинд гарч ирэх хэсгийг дарж өөрчлөхийг хүссэн хэсгийг сонгож болно."
+"<p>Та төлөвлөлтөө хадгалж болох ба мөн устгаж өөрчилж болно. КДЭ ньбаз болгон "
+"ашиглаж болох уридчилан тодорхойлсон өнгө төлөвлөлтүүдийг агуулсан байдаг."
+"<p> Бүх КДЭ програм нь сонгосон төлөвлөлтөд хамаарагдана. КДЭ суурь биш "
+"програмууд ч гэсэн төлөвлөвтөд хамрагдаж болно. Нэмэлтээр \"Стил\" удирдлагын "
+"модулыг үзнэ үү."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Энэ товч нь \"Батлах\"\"Ок\" товчийг дарсны дараа сонгосон өнгө тань яаж "
+"харагдахыг урьдчилан үзүүлнэ. \"Хэсэгийн өнгө\"-д байгаа нэрсийгсонгон тухайн "
+"хэсгийн өнгийг өөрчлөнө."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Өнгө Төлөвлөх"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Энэ нь хэрэглэгчийн үүсгэж байсан төлөвлөлтүүдийг агуулсан, уридчлан "
+"тодорхойлсон төлөвлөлтүүдийн жагсаалт юм. Та жагсаалтаас төлөвлөвтийг сонгон "
+"уридчилан харж болно. Одоогийн төлөвлөлт нь өөрчлөгдөх болно."
+"<p> Анхааруулга: Хэрэв та төлөвлөлтөө батлахгүйгээр өөр төлөвлөлтрүү шилжвэл "
+"одоогийн төлөвлөлтийн утгууд тань өөрчлөгдөх болно."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Төлөвлөлтийг Хадгалах&S..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Одоогийн төлөвлөлтийг хадгалахыг хүсвэл энэ товчийг дарна уу. Та нэр оноох "
+"хэрэгтэй."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Схемийг арилгах&R"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Энэ товчийг дарж сонгосон төлөвлөлтийг арилгана. Хэрэв танд төлөвлөлтийг устгах "
+"эрх байхгүй бол энэ товч идэвхжихгүй."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Схэмийг &авчирах..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Энэ товчийг дарж шинэ өнгө-төлөвлөлтийг авчирна. Энэ төлөвлөлт нь одоогийн "
+"хэрэглэгч л ашиглана."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Х&эсгийн Өнгө"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчиг"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчгийн Бичиг"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчгийн Дэвсгэр"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчиг"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчигийн Бичиг"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчгийн Дэвсгэр"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Цонхны Дэвсгэр"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Цонхны Бичиг"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Сонгосон Дэвсгэр"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Сонгосон Бичиг"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Нээлттэй цонхны Дэвсгэр"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Нээлттэй цонхны Бичиг"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Товчлуурын Дэвсгэр"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Точлуурын Бичиг"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Нээлттэй цонхны Гарчгийн Товч"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Халхлагдсан цонхны Гарчгийн Товч"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "&Идэвхитэй цонх"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Нээлттэй цонхны бариул"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Халхлагдсан цонх"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Халхлагдсан цонхны бариул"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Холбоос"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Орсон холбоос"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Жагсаалт дахь Өвөрмөц Дэвсгэр"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Энд дарж, өнгийг нь өөрчлөх гэсэн, КДЭ ажлын орчны элемэнтийг сонгоно уу."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Жагсаалтаас идэвхжүүлсэн \"Хэсэг\"-ийн өнгийг сонгох бол энд дарна уу. "
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "&Ялгарал"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Гүйгчийг ашиглан одоогийн төлөвлөлтийн өнгөний ялгаралыг өөрчилж болно. Ялгарал "
+"зөвхөн 3Д биетийн өнцөг дээр нөлөөлнө."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Бага"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Их"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "КДЭ суурь биш програмуудад төлөвлөвтийг батлах &n"
+
+#: colorscm.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "КДЭ суурь биш програмуудад төлөвлөвтийг батлах &n"
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Энэ өнгөний төлөвлөвт арилахгүй.\n"
+" Танд өнгө төлөвлөлт хадгалагдсан файл системийг өөрчлөх эрх алга."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Төлөвлөлтийг хадгална уу."
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Төлөвлөлтийн нэрийг оруулна уу."
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"%1 нэртэй төлөвлөлт урьд нь байсан байна.Та дарж-бичих үү?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Дарж-бичих"
+
+#: colorscm.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Import failed."
+msgstr "Авчиралт бүтэлгүйтэв!"
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Нэргүй Царай"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Одоогийн Төлөвлөвт"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "КДЭ Анхны-утга"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Халхлагдсан цонх"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Нээлттэй цонх"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Энгийн бичлэг"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Сонгогдсон бичлэг"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "Холболт"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "Орсон холболт"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Товчлуур"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Шинэ"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr ""