summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdeedu/khangman.po540
1 files changed, 0 insertions, 540 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-ms/messages/kdeedu/khangman.po
deleted file mode 100644
index d5d8b4ee928..00000000000
--- a/tde-i18n-ms/messages/kdeedu/khangman.po
+++ /dev/null
@@ -1,540 +0,0 @@
-# Copyright(C)
-# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi<md_najmi@yahoo.com>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 21:27+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: data.i18n:2
-msgid ""
-"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-"The translators have the opportunity to translate the\n"
-"words in the game.\n"
-"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
-"for more information on how to do that.\n"
-"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
-"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Petunjuk"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Tersasar"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Tahniah,\n"
-"anda menang!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "Tahniah, anda menang! Anda mahu main lagi?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Main Semula"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "Jangan Main"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "Anda tewas. Adakah anda mahu main lagi?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Huruf ini telah diteka."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "saat"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "md_najmi@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for KDE"
-msgstr "Permainan klasik gantung orang untuk KDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Penyelenggara terdahulu"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Penyelenggara sebenar, pengarang"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr "Fail data Swiss, bantuan pengkodan, gambar telus dan pembaikan i18n"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Suasana tema latar belakang"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Tema latar belakang biru, ikon"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Fail data Sepanyol"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Fail data Denmark"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Fail data Finland"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Fail data Portugis Brazil"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Fail data Catalan"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Fail data Itali"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Fail data Belanda"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Fail data Czech"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Fail data Hungary"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Fail data Tajik"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Fail data Slovenia"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Fail data Portugis"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Fail data Norwegian (Nynorsk)"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Fail data Turki"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Fail data Russia"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Fail data Bulgaria"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Fail data Irish (Gaelic)"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Gambar Gantung yang lebih lembut"
-
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Bantuan Pengkodan"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Ikon SVG"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "Pembersihan kod"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Apabila Ada"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "&Papar pembayang"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Sepanyol, Portugis, Catalan"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "&Jenis huruf bertanda tekanan"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Bunyi"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "&Hidupkan bunyi"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Jika anda menanda kekotak ini, anda akan mendapat bunyi dimainkan untuk setiap "
-"permainan baru dan apabila anda menang dalam permainan. Jika ini tidak ditanda, "
-"tiada bunyi dalam KHangMan.\n"
-"Default adalah tiada bunyi."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "Pemasa"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Masa ketika dimana Petunjuk dipaparkan"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Anda boleh menetapkan masa untuk memaparkan tip alatan Pembayang. Default "
-"adalah 3 saat tetapi kanak-kanak kecil mungkin memerlukan masa yang lebih "
-"panjang untuk boleh membaca Pembayang."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Tetap masa untuk memaparkan hint:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Tetap masa untuk memaparkan Huruf Telah Diteka:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Masa ketika dimana tip alatan Telah Diteka dipaparkan"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Anda boleh menetapkan masa untuk memaparkan tip alatan Telah Diteka selepas "
-"anda mencuba huruf yang telah diteka. Default adalah 3 saat tetapi kanak-kanak "
-"yang lebih muda mungkin memerlukan masa lebih panjang untuk memahami yang "
-"mereka mencuba huruf yang telah diteka."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Utama"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Aksara Khas"
-
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&Baru"
-
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "Main dengan perkataan baru"
-
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "&Dapatkan Perkataan dalam Bahasa Baru..."
-
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "&Tahap"
-
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "Pilih peringkat"
-
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "Pilih peringkat kesukaran"
-
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "&Bahasa"
-
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "&Lihat"
-
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "Tema &Laut"
-
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "Tema Pa&dang Pasir"
-
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "Pilih 'lihat dan rasa'"
-
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "Aksara pertama huruf besar"
-
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
-
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"Fail $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt tidak dijumpai;\n"
-"periksa pemasangan anda."
-
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Selit pada aksara %1"
-
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "Bayangan pada klik kanan"
-
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "Bayangan yang ada"
-
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "Jenis huruf bertanda tekanan"