diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdegraphics/kviewshell.po | 1060 |
1 files changed, 1060 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ms/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..930892604ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1060 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 11:45+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Paut ke %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Halaman Berbilang Kosong" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Hak Cipta (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Thumbnails" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Simpan Fail Sebagai" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"wujud. Tulis ganti fail itu?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Tulis Ganti Fail" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Tulis Ganti Fail" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Paut ke %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Cari halaman %1 daripada %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cari rentetan <strong>%1</strong> tak dapat ditemui hingga hujung dokumen. " +"Perlukah carian dimulakan semula dari permulaan dokumen?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Teks Tak Ditemui" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Rentetan carian <strong>%1</strong> tak dapat ditemui.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Carian bebenang <strong>%1</strong> tak boleh ditemui dari permulaan " +"dokumen. Perlukah carian di mulakan semula dari penghujung dokumen?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Memuatkan semula fail %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Memuatkan fail %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Simpan Fail Sebagai" + +#: kmultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"wujud. Tulis ganti fail itu?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Saiz Halaman dan Penempatan" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Tengah halaman atas kertas" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Jika opsyen ini diaktifkan. halaman dipusatkan atas kertas." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman akan dicetak di tengah-tengah kertas. " +"Ini menjadikannya kelihatan lebih menarik bila dicetak.</p>" +"<p>Jika opsyen ini tidak diaktifkan, semua halaman akan ditempatkan di sudut " +"atas kiri kertas.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Lebar saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat saiz " +"kertas pencetak." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz kertas " +"pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa mencetak.</p>" +"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika halaman dalam dokumen " +"anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin akan dikecutkan mengikut " +"faktor skala berlainan. </p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Kecutkan halaman terlebih saiz supaya muat saiz kertas" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak padan dengan saiz kertas " +"pencetak akan di kecutkan." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz kertas " +"pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa mencetak.</p>" +"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika halaman dalam dokumen " +"anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin akan dikecutkan mengikut " +"faktor skala berlainan. </p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Tambah halaman kecil supaya muat saiz kertas" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat saiz " +"kertas pencetak." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat saiz " +"kertas pencetak.</p>" +"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan halaman dokumen anda " +"mempunyai saiz berlainan, halaman berlainan mungkin ditambah mengikut faktor " +"skala berlainan.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Tiada Halaman Berbilang ditemui.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tiada servis melaksanakan mimetaip tertentu dan memenuhi ungkapan kekangan " +"tertentu dapat di temui.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Servis yang dinyatakan tidak menyediakan pustaka kongsi.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuatkan. Mesej ralat yang " +"dikembalikan ialah:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Pustaka tidak mengeksport kilang untuk mencipta komponen.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kilang tidak menyokong mencipta komponen jenis yang dinyatakan.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</p>" +"<p><b>Alasan:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk memaparkan " +"fail anda tidak boleh dimulai. Ini boleh menunjuk ke salah konfigurasi yang " +"serius dalam sistem KDE anda, atau merosakkan program fail anda.</p>" +"<p><b>Apa anda boleh buat:</b> Anda boleh cuba pasang semula pakej perisian " +"yang berkenaan. Jika ia tidak membantu, anda boleh fail laporan ralat, sama ada " +"untuk penyediakan perisian anda (misalnya pengedar Linux anda), atau terus ke " +"pengarang perisian. Entri <b>Lapuran pepijat...</b> dalam menu<b>Bantuan</b> " +"membantu anda menghubungi pemprogram KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Ralat Semasa Memulakan Komponen Perisian" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Papar &Bar Sisi" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Sembunyi &Bar Sisi" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "Fail &Awas" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Papar Bar Skrol" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Sembunyi Bar Skrol" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Halaman Tunggal" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Bersambung" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Bersambungan - Menghadap" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Gambaran Keseluruhan" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Mod Papar" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "&Orientasi Diutamakan" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "&Saiz Kertas Yang Diutamakan" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Saiz Langganan..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Guna Saiz Kertas Dokumen Yang Dinyatakan" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Muat Halaman" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Muat &Lebar Halaman" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Muat &Tinggi Halaman" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Baca Atas Dokumen" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Baca Bawah Dokumen" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Songsangkan Pilihan" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Belakang" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Maju" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Tentang KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Skrol Atas" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Skrol Bawah" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Skrol Kiri" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Skrol Kanan" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Skrol Atas Halaman " + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Skrol Bawah Halaman" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Skrol Kiri Halaman" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Skrol Kanan Halaman" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "potret" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "lanskap" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> tidak wujud.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Memuatkan '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh cipta fail sementara.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh cipta fail sementara <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh buka fail <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr> untuk nyahmampatan. Fail tak akan dimuat.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ralat tipikal timbul jika anda tidak mempunyai kebenaran untuk membaca " +"fail. Anda boleh menyemak pemilikan dan kebenaran jika anda klik kanan di atas " +"fail dalam fail pengurus Konqueror dan kemudian memilih menu 'Ciri'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Nyahmampat..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Menyahmampat fail<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Sila tunggu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh nyahmampat fail <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. Fail tidak akan dimuat.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ralat ini biasa timbul jika fail rosak. Jika anda mahu kepastian, cuba " +"nyahmampat fail secara manual menggunakan alat baris arahan</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar sebab failnya tidak disokong.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fail mempunyai jenis mime <b>%1</b> yang tidak disokong oleh sebarang " +"plugin KViewShell yang dipasang.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuat. Mesej ralat yang " +"dikembalikan ialah:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</p>" +"<p><b>Reason:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk memapar " +"fail jenis <b>%3</b> tidak dapat dimulakan. Ini boleh menuding ke salah " +"konfigurasi yang serius dalam sistem KDE anda, atau merosakkan fail program.</p>" +"<p><b>Apa yang boleh anda lakukan:</b> Anda boleh cuba pasang semula perisian " +"yang berkenaan. Jika iini tidak membantu, anda boleh failkan laporan ralat, " +"sama ada kepada penyedia perisian anda (misalnya pengedar Linux anda), atau " +"terus kepada pengarang perisian. Entri<b>Laporan Pepijat...</b> dalam menu <b>" +"Bantuan</b> membantu anda menghubungi pemprogram KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Halaman %1 of %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Pergi ke Halaman" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Halaman:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Muat &Lebar Halaman" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Muat &Tinggi Halaman" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page" +msgstr "&Muat Halaman" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Bahagian Pemapar Dokumen" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Pengarang Asal" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Rangka kerja" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Penyenggara KGhostView terdahulu" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Pengarang KGhostView " + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Widget navigasi" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Asas untuk shell" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Port KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Kotak dialog" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Antara muka DCOP, pembaikan utama" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Peningkatan antara muka" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Antara muka Pengguna" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Kebolehcapaian" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Tiada komponen paparan ditemui" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Guna butang Escape untuk tinggalkan mod skrin penuh." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Memasukan Mod Skrin Penuh" + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Pastikan fail dimuatkan dalam kviewshell yang lain. Jika benar, bawa atas " +"kviewshell yang lain. Jika tidak, muatkan fail." + +#: main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Memuatkan plugin yang menyokong fail jenis <mimetaip>, jika plugin dipasang." + +#: main.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Widget navigasi" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Fail hendak dimuatkan" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Rangka kerja generik untuk aplikasi pemapar" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Memaparkan pelbagai format dokumen. Berdasar code asal dari KGhostView." + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Penyenggara KGhostView" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Penyenggara KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 tidak terbentuk dengan sempurna." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 tidak menuding ke fail setempat. Anda boleh nyatakan fail setempat jika " +"anda menggunakan opsyen '--unik'." + +#: marklist.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Select for printing" +msgstr "Pilih Halaman &Semasa" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Pilih Halaman &Semasa" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Pilih &Semua Halaman" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Pilih Halaman &Genap" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Pilih Halaman &Ganjil" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Songsangkan Pilihan" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Nyahpilih Semua Halaman" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Saiz Halaman" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Saiz Langganan" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Pergi" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Ubah &Warna" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Amaran: opsyen ini boleh memberikan kesan teruk ke atas kelajuan melukis." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Songsangkan warna" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Ubah warna &kertas" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Warna kertas:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Ubah warna cerah dan gelap" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Warna cerah:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Warna gelap:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Tukar ke &Hitam dan putih" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontras:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Ambang:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Diaktifkan" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Nyahaktifkan" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Hanya atas Hover" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Boleh</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>\n" +"<li><b>Tak Boleh</b>: Jangan sesekali garis bawah pautan</li>\n" +"<li><b>Hanya atas Hover</b>: Garis bawah apabila tetikus dibuang dalam " +"pautan</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Garis bawah pautan:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Papar prapapar &thumbnail" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Mod Gambaran Keseluruhan" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Baris:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Lajur:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Format Halaman" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Lebar:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Tinggi:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Lebar saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Tinggi saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "inci" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientasi:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Prapapar Halaman" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Diaktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Dinyahaktifkan</b>: Jangan garis bawah pautan</li>\n" +" " +"<li><b>UL_HanyaAtasHover</b>: Garis bawah apabila tetikus dibuang dalam " +"pautan</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Cari:" + +#: searchWidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Find previous" +msgstr "Cari Sebelumnya" + +#: searchWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Find next" +msgstr "Cari Seterusnya" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensitif huruf besar/kecil" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Topik" + +#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Mengeset saiz kertas (tak diimplamentasi pada ketika ini, untuk keserasian dengan lyx)" + +#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +#~ msgstr "Dengan menggunakan kotak semak ini anda boleh memilih halaman untuk dicetak. " |