diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po | 768 |
1 files changed, 428 insertions, 340 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po index bb9480b0e26..2049748aa6d 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 11:21+0800\n" "Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,17 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fontcolour.h:43 -msgid "Requested font" -msgstr "Fon diminta" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,8 +208,8 @@ msgstr "Jenis penggera (mesej, fail, arahan atau e-mel)" #: alarmlistview.cpp:339 msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" "Teks mesej penggera, URL fail teks untuk paparan, arahan untuk dilaksanakan " "atau baris subjek e-mel" @@ -270,8 +266,8 @@ msgid "" "first recurrence on or after the entered date/time." msgstr "" "Untuk pengulangan ringkas, masukkan tarikh/waktu kejadian pertama.\n" -"Jika pengulangan kejadian dikonfigur, tarikh/waktu mula akan dilaraskan kepada " -"kejadian pertama pada atau selepas tarikh/waktu yang dimasukkan." +"Jika pengulangan kejadian dikonfigur, tarikh/waktu mula akan dilaraskan " +"kepada kejadian pertama pada atau selepas tarikh/waktu yang dimasukkan." #: alarmtimewidget.cpp:95 msgid "&Defer to date/time:" @@ -352,8 +348,8 @@ msgstr "&Awalan" #: birthdaydlg.cpp:96 msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" "Masukkan teks untuk muncul sebelum nama orang dalam mesej penggera, termasuk " "sebarang ruang mengekor yang perlu" @@ -412,11 +408,12 @@ msgstr "Semak untuk paparan peringatan sebelum tarikh lahir" #: birthdaydlg.cpp:142 msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is " +"in addition to the alarm which is displayed on the birthday." msgstr "" -"Masukkan bilangan hari sebelum setiap tarikh lahir untuk memaparkan peringatan. " -" Ini adalah tambahan kepada penggera yang dipaparkan pada hari lahir tersebut." +"Masukkan bilangan hari sebelum setiap tarikh lahir untuk memaparkan " +"peringatan. Ini adalah tambahan kepada penggera yang dipaparkan pada hari " +"lahir tersebut." #: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 msgid "Special Actions..." @@ -443,7 +440,8 @@ msgstr "Daemon penggera tidak ditemui." #, fuzzy msgid "" "Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is " +"incompatible." msgstr "" "Penggera akan dinyahaktifkan jika anda hentikan %1.\n" "(Ralat pemasangan atau konfigurasi: %2 tidak dapat mengesan %3 yang boleh " @@ -495,8 +493,8 @@ msgstr "Tunda penggera hingga waktu yang dinyatakan" #: deferdlg.cpp:61 msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." msgstr "" -"Batalkan penggera tertunda. Ini tidak ada kesan terhadap pengulangan pada masa " -"depan." +"Batalkan penggera tertunda. Ini tidak ada kesan terhadap pengulangan pada " +"masa depan." #: deferdlg.cpp:96 #, fuzzy @@ -642,6 +640,11 @@ msgstr "Te&ks" msgid "If checked, the alarm will display a text message." msgstr "Jika disemak, penggera akan paparkan mesej teks." +#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + #: editdlg.cpp:249 msgid "" "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." @@ -689,8 +692,8 @@ msgid "" "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " "default start time will be used." msgstr "" -"Jangan nyatakan waktu mula untuk penggera berdasarkan templat ini. Waktu mula " -"piawai normal akan digunakan." +"Jangan nyatakan waktu mula untuk penggera berdasarkan templat ini. Waktu " +"mula piawai normal akan digunakan." #: editdlg.cpp:311 msgid "Time:" @@ -733,7 +736,8 @@ msgstr "Per&ingatan:" #: editdlg.cpp:365 msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm " +"time(s)." msgstr "" "Semak untuk tambahan paparan peringatan mendahului waktu penggera utama" @@ -800,12 +804,16 @@ msgstr "Pilih fail log" #: editdlg.cpp:538 msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." msgstr "" "Semak untuk mengelog output arahan ke fail setempat. Output akan ditambah ke " "mana-mana kandungan sedia ada bagi fail tersebut." +#: editdlg.cpp:544 +msgid "Discard" +msgstr "" + #: editdlg.cpp:546 msgid "Check to discard command output." msgstr "Semak untuk menyingkirkan output arahan." @@ -815,16 +823,16 @@ msgid "" "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " "alarms." msgstr "" -"Identiti e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar apabila " -"menghantar penggera e-mel." +"Identiti e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar " +"apabila menghantar penggera e-mel." #: editdlg.cpp:591 msgid "" "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " "commas or semicolons." msgstr "" -"Masukkan alamat penerima e-mel. Asingkan berbilang alamat dengan koma atau koma " -"bertitik." +"Masukkan alamat penerima e-mel. Asingkan berbilang alamat dengan koma atau " +"koma bertitik." #: editdlg.cpp:599 msgid "Open address book" @@ -873,8 +881,8 @@ msgstr "Jika disemak, e-mel akan disalin buta tuli kepada anda." #: editdlg.cpp:979 msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." msgstr "" -"Semak supaya diberikan ingatan segera untuk pengesahan apabila anda memperakui " -"penggera." +"Semak supaya diberikan ingatan segera untuk pengesahan apabila anda " +"memperakui penggera." #: editdlg.cpp:1350 msgid "You must enter a name for the alarm template" @@ -884,11 +892,17 @@ msgstr "Anda mesti masukkan nama fail untuk templat penggera" msgid "Template name is already in use" msgstr "Nama template sudah digunakan" -#: editdlg.cpp:1398 +#: editdlg.cpp:1387 +msgid "" +"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " +"specified in the Recurrence tab." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1405 msgid "Recurrence has already expired" msgstr "Pengulangan telah luput " -#: editdlg.cpp:1426 +#: editdlg.cpp:1433 msgid "" "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " "checked." @@ -896,7 +910,7 @@ msgstr "" "Tempoh peringatan mesti kurang daripada sela masa pengulangan, kecuali '%1' " "disemak" -#: editdlg.cpp:1441 +#: editdlg.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " @@ -905,29 +919,29 @@ msgstr "" "Tempoh pengulangan penggera ringkas mesti kurang daripada sela masa ulangan " "tolak jangka masa sebarang peringatan" -#: editdlg.cpp:1448 +#: editdlg.cpp:1454 #, fuzzy msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" msgstr "" -"Tempoh jangka masa pengulangan penggera mesti dalam unit hari atau minggu atau " -"penggera tarikh sahaja" +"Tempoh jangka masa pengulangan penggera mesti dalam unit hari atau minggu " +"atau penggera tarikh sahaja" -#: editdlg.cpp:1470 +#: editdlg.cpp:1476 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" msgstr "" "Anda benar-benar ingin menghantar e-mel kepada penerima khusus sekarang?" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "Confirm Email" msgstr "Sahkan e-mel" -#: editdlg.cpp:1471 +#: editdlg.cpp:1477 msgid "&Send" msgstr "&Hantar" -#: editdlg.cpp:1482 +#: editdlg.cpp:1488 #, c-format msgid "" "Command executed:\n" @@ -936,7 +950,7 @@ msgstr "" "Arahan terlaksana:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1489 +#: editdlg.cpp:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -945,7 +959,7 @@ msgstr "" "\n" "Bcc: %1" -#: editdlg.cpp:1490 +#: editdlg.cpp:1496 msgid "" "Email sent to:\n" "%1%2" @@ -953,17 +967,17 @@ msgstr "" "E-mel dihantar ke:\n" "%1%2" -#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543 +#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543 msgid "Defer Alarm" msgstr "Tunda penggera" -#: editdlg.cpp:1705 +#: editdlg.cpp:1711 msgid "" "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" "Fail log mestilah nama atau laluan fail setempat dengan keizinan tulis." -#: editdlg.cpp:1731 +#: editdlg.cpp:1737 #, c-format msgid "" "Invalid email address:\n" @@ -972,11 +986,11 @@ msgstr "" "Alamat e-mel tidak sah:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1738 +#: editdlg.cpp:1744 msgid "No email address specified" msgstr "Alamat e-mel tidak dinyatakan" -#: editdlg.cpp:1755 +#: editdlg.cpp:1761 #, c-format msgid "" "Invalid email attachment:\n" @@ -985,31 +999,31 @@ msgstr "" "Lampiran e-mel tidak sah:\n" "%1" -#: editdlg.cpp:1784 +#: editdlg.cpp:1790 msgid "Display the alarm message now" msgstr "Paparkan mesej penggera sekarang" -#: editdlg.cpp:1801 +#: editdlg.cpp:1807 msgid "Display the file now" msgstr "Paparkan fail sekarang" -#: editdlg.cpp:1813 +#: editdlg.cpp:1819 msgid "Execute the specified command now" msgstr "Laksanakan arahan yang dinyatakan sekarang" -#: editdlg.cpp:1824 +#: editdlg.cpp:1830 msgid "Send the email to the specified addressees now" msgstr "Hantar e-mel ke alamat yang dinyatakan sekarang" -#: editdlg.cpp:1898 +#: editdlg.cpp:1904 msgid "Choose File to Attach" msgstr "Pilih fail yang hendak dilampirkan" -#: editdlg.cpp:2005 +#: editdlg.cpp:2011 msgid "Please select a file to display" msgstr "Pilih fail untuk dipaparkan" -#: editdlg.cpp:2007 +#: editdlg.cpp:2013 msgid "" "%1\n" "not found" @@ -1017,7 +1031,7 @@ msgstr "" "%1\n" "tidak ditemui" -#: editdlg.cpp:2008 +#: editdlg.cpp:2014 msgid "" "%1\n" "is a folder" @@ -1025,7 +1039,7 @@ msgstr "" "%1\n" "adalah folder" -#: editdlg.cpp:2009 +#: editdlg.cpp:2015 msgid "" "%1\n" "is not readable" @@ -1033,7 +1047,7 @@ msgstr "" "%1\n" "tidak boleh dibaca" -#: editdlg.cpp:2010 +#: editdlg.cpp:2016 msgid "" "%1\n" "appears not to be a text or image file" @@ -1059,8 +1073,8 @@ msgstr "Lu&put" #: find.cpp:112 msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available " +"if expired alarms are currently being displayed." msgstr "" "Semak untuk memasukkan penggera luput dalam carian. Opsyen ini hanya boleh " "didapatkan jika penggera luput sedang dipapar." @@ -1147,6 +1161,10 @@ msgid "" msgstr "" "Semak untuk menggunakan fon piawai semasa pada masa penggera dipaparkan." +#: fontcolour.h:43 +msgid "Requested font" +msgstr "Fon diminta" + #: fontcolourbutton.cpp:48 msgid "Font && Co&lor..." msgstr "Fon && &Warna..." @@ -1163,8 +1181,8 @@ msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:63 msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may " +"edit it to test special characters." msgstr "" #: fontcolourbutton.cpp:100 @@ -1356,12 +1374,32 @@ msgstr "Tindakan prapenggera:" msgid "Post-alarm action:" msgstr "Tindakan pascapenggera:" +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "Demon KAlarm" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "Daemon penggera KAlarm" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "Penyenggara" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Pengarang" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "Pengarang asal" + #: kamail.cpp:86 msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." msgstr "" -"Satu alamat e-mel 'Daripada' mesti dikonfigur untuk melaksanakan penggera " -"e-mel." +"Satu alamat e-mel 'Daripada' mesti dikonfigur untuk melaksanakan penggera e-" +"mel." #: kamail.cpp:89 msgid "" @@ -1480,16 +1518,17 @@ msgstr "Autotutup tet&ingkap selepas waktu pembatalan lewat" #: latecancel.cpp:48 msgid "" "If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not " +"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon " +"not running.\n" "\n" "If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " "scheduled time, regardless of how late it is." msgstr "" -"Jika disemak, penggera akan dibatalkan jika ia tidak dapat dicetus dalam tempoh " -"masa tertentu selepas waktu yang dijadualkan. Sebab yang mungkin untuk tidak " -"mencetus termasuk anda tidak dilog keluar, ,X tidak berjalan, atau daemon " -"penggera tidak berjalan.\n" +"Jika disemak, penggera akan dibatalkan jika ia tidak dapat dicetus dalam " +"tempoh masa tertentu selepas waktu yang dijadualkan. Sebab yang mungkin " +"untuk tidak mencetus termasuk anda tidak dilog keluar, ,X tidak berjalan, " +"atau daemon penggera tidak berjalan.\n" "\n" "Jika tidak disemak, penggera akan dicetus pada peluang pertama selepas waktu " "yang dijadualkan, tanpa menghiraukan keterlewatan." @@ -1506,12 +1545,84 @@ msgstr "Masukkan jangka masa lewat yang menyebabkan penggera dibatalkan" #: latecancel.cpp:83 msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancelation period" msgstr "" "Menutup tetingkap penggera secara automatik selepas luput tempoh pembatalan " "lewat" +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "Langganan..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "Tarikh tidak boleh lebih awal daripada %1" + +#: lib/dateedit.cpp:69 +#, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "Tarikh tidak boleh lewat daripada %1" + +#: lib/dateedit.cpp:81 +msgid "today" +msgstr "hari ini" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "Gagal melaksanakan arahan (akses shell tidak sah)" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "Gagal melaksanakan arahan:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "Ralat melaksanakan arahan:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "jam/minit" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Jam/Minit" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "jam/minit" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Jam/Minit" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "hari" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "Hari" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "minggu" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "Minggu" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Tekan kekunci Shift semasa mengklik butang putar untuk melaraskan waktu " +"dengan langkah lebih besar (6 jam / 5 minit)." + #: main.cpp:37 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" msgstr "Gesa pengesahan apabila penggera diakui" @@ -1739,10 +1850,19 @@ msgstr "&Salin..." msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." +#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:336 msgid "Reac&tivate" msgstr "Ak&tifkan semula" +#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:340 msgid "Hide &Alarm Times" msgstr "Sembunyikan Waktu &Penggera " @@ -1874,6 +1994,10 @@ msgstr "Mesej penggera" msgid "The email to send" msgstr "E-mel yang hendak dihantar" +#: messagewin.cpp:486 +msgid "Error" +msgstr "" + #: messagewin.cpp:517 msgid "Acknowledge the alarm" msgstr "Perakui penggera" @@ -2036,6 +2160,10 @@ msgid "Email Alarm Settings" msgstr "Seting penggera e-mel" #: prefdlg.cpp:131 +msgid "View" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:131 msgid "View Settings" msgstr "Paparkan Seting" @@ -2048,6 +2176,11 @@ msgid "Default Font and Color" msgstr "Fon dan Warna Piawai" #: prefdlg.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "&Edit..." + +#: prefdlg.cpp:137 msgid "Default Alarm Edit Settings" msgstr "Seting Edit Penggera Piawai" @@ -2065,16 +2198,16 @@ msgid "" "Check to run KAlarm only when required.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm " +"monitoring is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or " +"hidden independently of KAlarm." msgstr "" "Pastikan untuk menjalankan %1 hanya apabila perlu.\n" "\n" "Perhatian:\n" -"1. Penggera dipaparkan walaupun %2 tidak dijalankan, kerana pemantauan penggera " -"dilakukan oleh daemon penggera.\n" +"1. Penggera dipaparkan walaupun %2 tidak dijalankan, kerana pemantauan " +"penggera dilakukan oleh daemon penggera.\n" "2. Memilih opsyen ini membolehkan ikon dulang dipaparkan atau disembunyikan " "secara berasingan dari %3." @@ -2088,10 +2221,11 @@ msgid "" "Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit " +"KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be " +"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in " +"the system tray simply provides easy access and a status indication." msgstr "" "Semak supaya menjalankan %1 berterusan di dalam dulang sistem TDE.\n" "\n" @@ -2109,11 +2243,11 @@ msgstr "&Nyahaktifkan penggera semasa tidak berjalan" #: prefdlg.cpp:291 #, fuzzy msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only " +"appear while the system tray icon is visible." msgstr "" -"Semak untuk menyahaktifkan penggera jika %1 tidak berjalan. Penggera hanya akan " -"muncul semasa ikon dulang sistem dapat dilihat." +"Semak untuk menyahaktifkan penggera jika %1 tidak berjalan. Penggera hanya " +"akan muncul semasa ikon dulang sistem dapat dilihat." #: prefdlg.cpp:294 msgid "Warn before &quitting" @@ -2141,8 +2275,8 @@ msgid "" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Memulakan pemantauan permulaan penggera secara automatik apabila TDE dimulakan, " -"dengan menjalankan daemon penggera.(%1).\n" +"Memulakan pemantauan permulaan penggera secara automatik apabila TDE " +"dimulakan, dengan menjalankan daemon penggera.(%1).\n" "\n" "Opsyen ini sepatutnya sentiasa disemak kecuali jika anda ingin berhenti " "menggunakan %2. " @@ -2153,8 +2287,8 @@ msgstr "&Permulaan hari untuk penggera tarikh sahaja:" #: prefdlg.cpp:326 msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with " +"\"any time\" specified) will be triggered." msgstr "" "Waktu paling awal dalam hari yang penggera tarikh sahaja (iaitu, penggera " "dengan \"bila-bila masa\" dinyatakan) akan dicetus." @@ -2194,11 +2328,11 @@ msgstr "&hari" #: prefdlg.cpp:367 msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long " +"expired alarms should be stored." msgstr "" -"Nyahsemak untuk menstorkan penggera luput tanpa jangkasama tepat. Semak untuk " -"memasukkan tempoh penggera yang luput sepatutnya disimpan. " +"Nyahsemak untuk menstorkan penggera luput tanpa jangkasama tepat. Semak " +"untuk memasukkan tempoh penggera yang luput sepatutnya disimpan. " #: prefdlg.cpp:370 msgid "Clear Expired Alar&ms" @@ -2214,11 +2348,11 @@ msgstr "Terminal Penggera Arahan" #: prefdlg.cpp:381 msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" msgstr "" -"Pilih aplikasi yang hendak digunakan apabila penggera arahan dilaksanakan dalam " -"tetingkap terminal" +"Pilih aplikasi yang hendak digunakan apabila penggera arahan dilaksanakan " +"dalam tetingkap terminal" #: prefdlg.cpp:388 msgid "" @@ -2234,15 +2368,15 @@ msgstr "Lain-lain" #: prefdlg.cpp:422 #, fuzzy msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to " +"tailor the command line." msgstr "" "Masukkan baris arahan penuh yang diperlukan untuk melaksanakan arahan dalam " -"tetingkap terminal yang dipilih. Rentetan arahan penggera akan ditambah secara " -"automatik menjadi apa yang anda masukkan di sini. Lihat buku panduan %1 untuk " -"perincian kod khas untuk mengubah baris arahan." +"tetingkap terminal yang dipilih. Rentetan arahan penggera akan ditambah " +"secara automatik menjadi apa yang anda masukkan di sini. Lihat buku panduan " +"%1 untuk perincian kod khas untuk mengubah baris arahan." #: prefdlg.cpp:473 #, c-format @@ -2293,9 +2427,9 @@ msgid "" "Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" "KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " "necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if " +"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent." msgstr "" "Pilih cara menghantar e-mel apabila penggera e-mel dicetus.\n" "KMail: E-mel ditambah ke peti keluar KMail jika KMail tidak berjalan. Jika " @@ -2332,11 +2466,11 @@ msgstr "&Gunakan alamat dari Pusat Kawalan" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify " -"you as the sender when sending email alarms." +"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to " +"identify you as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Semak untuk menggunakan alamat e-mel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, untuk " -"mengecam anda sebagai penghantar semasa menghantar penggera e-mel." +"Semak untuk menggunakan alamat e-mel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, " +"untuk mengecam anda sebagai penghantar semasa menghantar penggera e-mel." #: prefdlg.cpp:665 msgid "Use KMail &identities" @@ -2345,14 +2479,14 @@ msgstr "Gunakan &identiti KMail " #: prefdlg.cpp:669 msgid "" "Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity " +"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of " +"KMail's identities to use." msgstr "" -"Semak untuk menggunakan identiti KMail untuk memperkenalkan diri anda sebagai " -"penghantar apabila menghantar penggera e-mel. Untuk penggera e-mel sedia ada, " -"identiti piawai KMail akan digunakan. Untuk penggera baru, anda boleh pilih " -"identiti KMail yang ingin digunakan." +"Semak untuk menggunakan identiti KMail untuk memperkenalkan diri anda " +"sebagai penghantar apabila menghantar penggera e-mel. Untuk penggera e-mel " +"sedia ada, identiti piawai KMail akan digunakan. Untuk penggera baru, anda " +"boleh pilih identiti KMail yang ingin digunakan." #: prefdlg.cpp:676 msgid "" @@ -2363,12 +2497,13 @@ msgstr "&Bcc:" #: prefdlg.cpp:690 msgid "" "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name." msgstr "" -"Alamat e-mel anda, digunakan untuk salin buta tuli penggera e-mel kepada diri " -"sendiri. Jika anda ingin salinan buta tuli dihantar ke akaun pada komputer di " -"mana KMail sedang berjalan, masukkan saja nama log masuk pengguna anda." +"Alamat e-mel anda, digunakan untuk salin buta tuli penggera e-mel kepada " +"diri sendiri. Jika anda ingin salinan buta tuli dihantar ke akaun pada " +"komputer di mana KMail sedang berjalan, masukkan saja nama log masuk " +"pengguna anda." #: prefdlg.cpp:698 msgid "Us&e address from Control Center" @@ -2379,8 +2514,8 @@ msgid "" "Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind " "copying email alarms to yourself." msgstr "" -"Semak untuk menggunakan alamat emel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, untuk " -"salinan buta tuli penggera e-mel kepada diri anda sendiri." +"Semak untuk menggunakan alamat emel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, " +"untuk salinan buta tuli penggera e-mel kepada diri anda sendiri." #: prefdlg.cpp:708 msgid "&Notify when remote emails are queued" @@ -2388,14 +2523,14 @@ msgstr "&Beritahu bila e-mel jauh dibaris gilir" #: prefdlg.cpp:711 msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." msgstr "" -"Paparkan mesej pemberitahuan setiap kali penggera membarisgilirkan e-mel untuk " -"dihantar ke sistem jauh. Ini berguna jika, contohnya, anda ada sambungan dail, " -"supaya dapat memastikan e-mel tersebut betul-betul dihantar." +"Paparkan mesej pemberitahuan setiap kali penggera membarisgilirkan e-mel " +"untuk dihantar ke sistem jauh. Ini berguna jika, contohnya, anda ada " +"sambungan dail, supaya dapat memastikan e-mel tersebut betul-betul dihantar." #: prefdlg.cpp:789 msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." @@ -2445,7 +2580,8 @@ msgstr "Seting piawai untuk \"%1\" dalam dialog edit penggera." #: prefdlg.cpp:896 msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit " +"dialog." msgstr "" "Semak untuk memilih %1 sebagai seting piawai bagi \"%2\" dalam dialog edit " "penggera." @@ -2518,15 +2654,15 @@ msgstr "&Jangan ulang" #: prefdlg.cpp:1056 msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-" +"evaluated when you change this setting." msgstr "" "Untuk pengulangan tahunan, pilih tarikh, jika ada, penggera pada 29 Feb " "sepatutnya hanya berlaku pada tahun bukan lompat.\n" -"Ambil perhatian bahawa kejadian penggera sedia ada yang dijadualkan seterusnya " -"tidak dinilai semula apabila seting ini diubah." +"Ambil perhatian bahawa kejadian penggera sedia ada yang dijadualkan " +"seterusnya tidak dinilai semula apabila seting ini diubah." #: prefdlg.cpp:1182 msgid "" @@ -2544,8 +2680,8 @@ msgstr "Paparkan penggera untuk &24 jam seterusnya" #: prefdlg.cpp:1206 msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours" msgstr "" "Nyatakan sama ada hendak memasukkan ringkasan penggera yang dijangka 24 jam " "seterusnya dalam tooltip sistem." @@ -2556,8 +2692,8 @@ msgstr "Bilangan ma&ksimum penggera untuk dipapar:" #: prefdlg.cpp:1218 msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." msgstr "" "Nyahsemak untuk papar semua penggera 24 jam seterusnya dalam tooltip dulang " "sistem. Semak untuk memasukkan had atas bilangan yang hendak dipaparkan." @@ -2567,16 +2703,16 @@ msgid "" "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " "alarm is due" msgstr "" -"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak, waktu setiap penggera cukup tempoh " -"dalam tooltip dulang sistem" +"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak, waktu setiap penggera cukup " +"tempoh dalam tooltip dulang sistem" #: prefdlg.cpp:1233 msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due" msgstr "" -"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak tempoh jangkaan setiap penggera cukup " -"tempoh dalam tooltip dulang sistem." +"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak tempoh jangkaan setiap penggera " +"cukup tempoh dalam tooltip dulang sistem." #: prefdlg.cpp:1238 msgid "&Prefix:" @@ -2587,8 +2723,8 @@ msgid "" "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " "system tray tooltip" msgstr "" -"Masukkan teks yang hendak dipaparkan di hadapan waktu sehingga penggera, dalam " -"tooltip dulang sistem" +"Masukkan teks yang hendak dipaparkan di hadapan waktu sehingga penggera, " +"dalam tooltip dulang sistem" #: prefdlg.cpp:1248 msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" @@ -2603,11 +2739,11 @@ msgid "" "displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." msgstr "" "Nyatakan ciri tetingkap mesej penggera:\n" -"- Jika disemak, ia adalah tetingkap normal dengan bar tajuk, yang akan mencakup " -"input papan kekunci apabila ia dipaparkan.\n" +"- Jika disemak, ia adalah tetingkap normal dengan bar tajuk, yang akan " +"mencakup input papan kekunci apabila ia dipaparkan.\n" "- Jika dinyahsemak, tetingkap tidak akan mengganggu penaipan anda apabila " -"dipaparkan, tapi ia tidak mempunyai bar tajuk dan tidak boleh dikeluarkan atau " -"disaizkan semula." +"dipaparkan, tapi ia tidak mempunyai bar tajuk dan tidak boleh dikeluarkan " +"atau disaizkan semula." #: prefdlg.cpp:1259 msgid "System tray icon &update interval:" @@ -2619,18 +2755,12 @@ msgstr "Saat" #: prefdlg.cpp:1266 msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " +"Alarm Daemon is monitoring alarms." msgstr "" "Kekerapan untuk mengemas kini ikon dulang sistem untuk menunjukkan sama ada " "Daemon bunyi amaran memantau penggera atau tidak." -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Tindakan" - #: recurrenceedit.cpp:69 msgid "No recurrence" msgstr "Tiada pengulangan" @@ -2700,8 +2830,8 @@ msgid "" "Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" "Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." msgstr "" -"Cetuskan penggera pada tarikh/waktu yang dinyatakan dan pada setiap log masuk " -"sehingga tarikh/waktu itu\n" +"Cetuskan penggera pada tarikh/waktu yang dinyatakan dan pada setiap log " +"masuk sehingga tarikh/waktu itu\n" "Ambil perhatian bahawa ini juga akan dicetus setiap kali daemon penggera " "dimulakan semula." @@ -2727,8 +2857,8 @@ msgstr "Ulang penggera dalam sela masa tahunan" #: recurrenceedit.cpp:177 msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:219 @@ -2767,8 +2897,8 @@ msgstr "Tamatkan &sebelum:" msgid "" "Repeat the alarm until the date/time specified.\n" "\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-" +"repetition which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:265 @@ -2781,11 +2911,11 @@ msgstr "Masukkan waktu terakhir mengulang penggera" #: recurrenceedit.cpp:277 msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "" -"Hentikan mengulang penggera selepas log masuk pertama atau selepas tarikh tamat " -"dinyatakan" +"Hentikan mengulang penggera selepas log masuk pertama atau selepas tarikh " +"tamat dinyatakan" #: recurrenceedit.cpp:293 msgid "E&xceptions" @@ -2797,23 +2927,37 @@ msgstr "Senarai pengecualian, iaitu tarikh/waktu dikeluarkan dari pengulangan" #: recurrenceedit.cpp:321 msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "" "Masukkan tarikh untuk diselitkan dalam senarai pengecualian. Gunakan bersama " "butang Tambah atau Ubah di bawah." +#: recurrenceedit.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Tambah..." + #: recurrenceedit.cpp:330 msgid "Add the date entered above to the exceptions list" msgstr "Tambah tarikh yang dimasukkan di atas ke dalam senarai pengecualian" +#: recurrenceedit.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "&Ubah..." + #: recurrenceedit.cpp:337 msgid "" "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " "entered above" msgstr "" -"Gantikan item yang sedang ditonjolkan dalam senarai pengecualian dengan tarikh " -"yang dimasukkan di atas" +"Gantikan item yang sedang ditonjolkan dalam senarai pengecualian dengan " +"tarikh yang dimasukkan di atas" + +#: recurrenceedit.cpp:340 +msgid "Delete" +msgstr "" #: recurrenceedit.cpp:344 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" @@ -2827,201 +2971,201 @@ msgstr "Tarikh tamat lebih awal daripada tarikh mula" msgid "End date/time is earlier than start date/time" msgstr "Tarikh/masa tamat lebih awal daripada tarikh/waktu mula" -#: recurrenceedit.cpp:641 +#: recurrenceedit.cpp:734 msgid "" "_: Date cannot be earlier than start date\n" "start date" msgstr "tarikh mula" -#: recurrenceedit.cpp:1031 +#: recurrenceedit.cpp:1124 msgid "Recur e&very" msgstr "Ulang &setiap" -#: recurrenceedit.cpp:1099 +#: recurrenceedit.cpp:1192 msgid "hours:minutes" msgstr "jam:minit" -#: recurrenceedit.cpp:1100 +#: recurrenceedit.cpp:1193 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "Masukkan bilangan jam dan minit di antara pengulangan penggera" -#: recurrenceedit.cpp:1118 +#: recurrenceedit.cpp:1211 msgid "" "_: On: Tuesday\n" "O&n:" msgstr "&Pada hari:" -#: recurrenceedit.cpp:1196 +#: recurrenceedit.cpp:1289 msgid "No day selected" msgstr "Tiada hari dipilih" -#: recurrenceedit.cpp:1225 +#: recurrenceedit.cpp:1318 msgid "day(s)" msgstr "Hari" -#: recurrenceedit.cpp:1226 +#: recurrenceedit.cpp:1319 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" msgstr "Masukkan bilangan hari di antara pengulangan penggera" -#: recurrenceedit.cpp:1227 +#: recurrenceedit.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang" -#: recurrenceedit.cpp:1238 +#: recurrenceedit.cpp:1331 msgid "week(s)" msgstr "Minggu" -#: recurrenceedit.cpp:1239 +#: recurrenceedit.cpp:1332 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" msgstr "Masukkan bilangan minggu di antara pengulangan penggera" -#: recurrenceedit.cpp:1240 +#: recurrenceedit.cpp:1333 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang" -#: recurrenceedit.cpp:1263 +#: recurrenceedit.cpp:1356 msgid "" "_: On day number in the month\n" "O&n day" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1267 +#: recurrenceedit.cpp:1360 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" msgstr "Ulang penggera pada hari dipilih bagi bulan berkenaan" -#: recurrenceedit.cpp:1273 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgid "" "_: Last day of month\n" "Last" msgstr "Akhir" -#: recurrenceedit.cpp:1276 +#: recurrenceedit.cpp:1369 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "Pilih hari dalam bulan yang penggera hendak diulang" -#: recurrenceedit.cpp:1288 +#: recurrenceedit.cpp:1381 msgid "" "_: On the 1st Tuesday\n" "On t&he" msgstr "&Pada hari" -#: recurrenceedit.cpp:1293 +#: recurrenceedit.cpp:1386 msgid "" "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "Ulang penggera satu hari dalam minggu dipilih dalam bulan berkenaan" -#: recurrenceedit.cpp:1296 +#: recurrenceedit.cpp:1389 msgid "1st" msgstr "1" -#: recurrenceedit.cpp:1297 +#: recurrenceedit.cpp:1390 msgid "2nd" msgstr "2" -#: recurrenceedit.cpp:1298 +#: recurrenceedit.cpp:1391 msgid "3rd" msgstr "3" -#: recurrenceedit.cpp:1299 +#: recurrenceedit.cpp:1392 msgid "4th" msgstr "4" -#: recurrenceedit.cpp:1300 +#: recurrenceedit.cpp:1393 msgid "5th" msgstr "5" -#: recurrenceedit.cpp:1301 +#: recurrenceedit.cpp:1394 msgid "" "_: Last Monday in March\n" "Last" msgstr "Akhir" -#: recurrenceedit.cpp:1302 +#: recurrenceedit.cpp:1395 msgid "2nd Last" msgstr "Ke-2 akhir" -#: recurrenceedit.cpp:1303 +#: recurrenceedit.cpp:1396 msgid "3rd Last" msgstr "Ke-3 akhir" -#: recurrenceedit.cpp:1304 +#: recurrenceedit.cpp:1397 msgid "4th Last" msgstr "Ke-4 akhir" -#: recurrenceedit.cpp:1305 +#: recurrenceedit.cpp:1398 msgid "5th Last" msgstr "ke-5 akhir" -#: recurrenceedit.cpp:1308 +#: recurrenceedit.cpp:1401 msgid "" "_: Every (Monday...) in month\n" "Every" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1311 +#: recurrenceedit.cpp:1404 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "Pilih minggu dalam bulan yang penggera hendak diulang" -#: recurrenceedit.cpp:1324 +#: recurrenceedit.cpp:1417 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera hendak diulang" -#: recurrenceedit.cpp:1442 +#: recurrenceedit.cpp:1535 msgid "month(s)" msgstr "Bulan" -#: recurrenceedit.cpp:1443 +#: recurrenceedit.cpp:1536 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" msgstr "Masukkan bilangan bulan antara pengulangan penggera" -#: recurrenceedit.cpp:1454 +#: recurrenceedit.cpp:1547 msgid "year(s)" msgstr "Tahun" -#: recurrenceedit.cpp:1455 +#: recurrenceedit.cpp:1548 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" msgstr "Masukkan bilangan tahun di antara pengulangan penggera" -#: recurrenceedit.cpp:1460 +#: recurrenceedit.cpp:1553 msgid "" "_: List of months to select\n" "Months:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1479 +#: recurrenceedit.cpp:1572 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "Pilih bulan dalam tahun yang penggera hendak diulang" -#: recurrenceedit.cpp:1486 +#: recurrenceedit.cpp:1579 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1489 +#: recurrenceedit.cpp:1582 msgid "" "_: No date\n" "None" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1490 +#: recurrenceedit.cpp:1583 msgid "" "_: 1st March (short form)\n" "1 Mar" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1491 +#: recurrenceedit.cpp:1584 msgid "" "_: 28th February (short form)\n" "28 Feb" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1497 +#: recurrenceedit.cpp:1590 msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -#: recurrenceedit.cpp:1581 +#: recurrenceedit.cpp:1674 msgid "No month selected" msgstr "Tiada bulan dipilih" @@ -3059,8 +3203,8 @@ msgid "" "option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." msgstr "" "Semak supaya penggera diulang setiap kali ia berulang. Opsyen ini membuatkan " -"penggera dicetus berkali-kali pada setiap pengulangan, dan bukan mencetus hanya " -"sekali." +"penggera dicetus berkali-kali pada setiap pengulangan, dan bukan mencetus " +"hanya sekali." #: repetition.cpp:166 msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" @@ -3126,8 +3270,8 @@ msgstr "Pilih fail bunyi untuk disiarkan." #: sounddlg.cpp:110 msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "" "Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan berkali-kali selagi mesej dipaparkan." @@ -3266,10 +3410,11 @@ msgid "" "Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" "Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " "reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the " +"alarm." msgstr "" -"Masukkan arahan shell untuk dilaksanakan sebelum penggera dipaparkan. N.B. %1 " -"akan menunggu sehingga arahan selesai sebelum penggera dipaparkan." +"Masukkan arahan shell untuk dilaksanakan sebelum penggera dipaparkan. N.B. " +"%1 akan menunggu sehingga arahan selesai sebelum penggera dipaparkan." #: specialactions.cpp:158 msgid "Post-alar&m action:" @@ -3278,8 +3423,9 @@ msgstr "Tindakan pasca&penggera" #: specialactions.cpp:165 msgid "" "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer " +"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or " +"closed." msgstr "" #: templatedlg.cpp:47 @@ -3475,97 +3621,15 @@ msgstr "Aktifkan semula penggera" msgid "Reactivate multiple alarms" msgstr "Aktifkan semula penggera berbilang" -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Langganan..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Tarikh tidak boleh lebih awal daripada %1" - -#: lib/dateedit.cpp:69 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Tarikh tidak boleh lewat daripada %1" - -#: lib/dateedit.cpp:81 -msgid "today" -msgstr "hari ini" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Gagal melaksanakan arahan (akses shell tidak sah)" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Gagal melaksanakan arahan:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Ralat melaksanakan arahan:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "jam/minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Jam/Minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "jam/minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Jam/Minit" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "hari" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Hari" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "minggu" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Minggu" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Tekan kekunci Shift semasa mengklik butang putar untuk melaraskan waktu dengan " -"langkah lebih besar (6 jam / 5 minit)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Demon KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Daemon penggera KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Penyenggara" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Pengarang" +#: kalarmui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Tindakan" -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Pengarang asal" +#: kalarmui.rc:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Paparkan Seting" #~ msgid "" #~ "_: first week of January\n" @@ -3573,24 +3637,29 @@ msgstr "Pengarang asal" #~ msgstr "pada:" #~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition " +#~ "dialog\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Tidak boleh tunda melepasi pengulangan penggera berikutnya (sekarang %1)" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak boleh tunda melepasi pengulangan penggera berikutnya (sekarang %1)" #~ msgid "" #~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" #~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Tidak dapat tunda penggera melepasi pengulangan berikutnya (sekarang %1)" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak dapat tunda penggera melepasi pengulangan berikutnya (sekarang %1)" #~ msgid "Recurrence:" #~ msgstr "Pengulangan:" #~ msgid "" #~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the " +#~ "Simple Repetition dialog." #~ msgstr "" #~ "Kekerapan penggera berulang.\n" -#~ "Waktu yang dipaparkan adalah yang dikonfigur dalam tab Pengulangan dan dalam dialog Pengulangan Ringkas." +#~ "Waktu yang dipaparkan adalah yang dikonfigur dalam tab Pengulangan dan " +#~ "dalam dialog Pengulangan Ringkas." #~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" #~ msgstr "Setkan ulangan penggera ringkas atau tambahan" @@ -3601,11 +3670,13 @@ msgstr "Pengarang asal" #~ msgid "" #~ "Use this dialog either:\n" #~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." +#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a " +#~ "repetition." #~ msgstr "" #~ "Gunakan dialog ini :\n" #~ "- bukannya tab pengulangan, atau\n" -#~ "- selepas menggunakan tab pengulangan, untuk mengesetkan satu ulangan dalam satu pengulangan." +#~ "- selepas menggunakan tab pengulangan, untuk mengesetkan satu ulangan " +#~ "dalam satu pengulangan." #~ msgid "Message color" #~ msgstr "Warna mesej" @@ -3622,17 +3693,29 @@ msgstr "Pengarang asal" #~ msgid "Alarm List" #~ msgstr "Senarai penggera" -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak paparkan penggera atau tidak , masa cukup tempoh penggera dalam senarai penggera." +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm " +#~ "is due" +#~ msgstr "" +#~ "Nyatakan sama ada hendak paparkan penggera atau tidak , masa cukup tempoh " +#~ "penggera dalam senarai penggera." -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak dalam senarai penggera, berapa lama sebelum setiap penggera cukup tempoh" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is " +#~ "due" +#~ msgstr "" +#~ "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak dalam senarai penggera, berapa " +#~ "lama sebelum setiap penggera cukup tempoh" #~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" -#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak penggera luput dalam senarai penggera" +#~ msgstr "" +#~ "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak penggera luput dalam senarai " +#~ "penggera" #~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." -#~ msgstr "Masukkan arahan shell yang dilaksanakan selepas tetingkap penggera ditutup." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan arahan shell yang dilaksanakan selepas tetingkap penggera " +#~ "ditutup." #~ msgid "&Alarms Enabled" #~ msgstr "&Penggera diaktifkan" @@ -3643,14 +3726,19 @@ msgstr "Pengarang asal" #~ msgid "S&peak" #~ msgstr "&Tuturkan" -#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." -#~ msgstr "Semak untuk mengaktifkan bunyi apabila mesej dipaparkan. Pilih jenis bunyi daripada opsyen paparan." +#~ msgid "" +#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of " +#~ "sound from the displayed options." +#~ msgstr "" +#~ "Semak untuk mengaktifkan bunyi apabila mesej dipaparkan. Pilih jenis " +#~ "bunyi daripada opsyen paparan." #~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." #~ msgstr "Jika disemak, bunyi bip dihasilkan apabila penggera dipaparkan." #~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." -#~ msgstr "Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan apabila penggera dipaparkan." +#~ msgstr "" +#~ "Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan apabila penggera dipaparkan." #~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." #~ msgstr "Jika disemak, mesej akan dituturkan apabila penggera dipaparkan." |