diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 411 |
1 files changed, 411 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..f7b7ec65d05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "F&aks system:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Fak&stjener (hvis noen):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Faks/modem-enhet:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standard modemport" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Serieport #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Konverterer innfila til PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Sender faks til %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Sender til faks ved bruk av: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Sender faks til %1 …" + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Hopper over %1 …" + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtrerer %1 …" + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Fakslogg" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Fakslogg" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDEPrint verktøy for fakslogg" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Klarte ikke åpne fila for skriving." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Høy (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Lav (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Brev" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Oppløsning:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Papirstørrelse:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Firma:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Nummer:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Erstatt internasjonalt prefiks «+» med:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Øystein Skadsem, Knut Erik Hollund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oskadsem@start.no, khollund@responze.net" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Et lite faksverktøy til bruk med kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefonnummer til mottaker av faksen" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Send faks umiddelbart" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Avslutt etter sending" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Fil til faks (lagt til fil-lista)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFaks" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Filterparametere" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Mime-type:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&ks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-type" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Legg til filter" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Rediger filter" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjern filter" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Flytt filter opp" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Flytt filter ned" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Tomme parametere." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Privat" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Personlige innstillinger" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Sideoppsett" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideoppsett" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Fakssystemvalg" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtere" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Filteroppsett" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faksnummer" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Oppføringer:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "R&ediger adressebok" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Fant ikke noe faksnummer i din adressebok." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "F&iler:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Firma" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Legg til faksnummer" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Legg til faksnummer fra adresseboka" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Fjern faksnummer" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Timep&lan:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Nå" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Ved oppgitt tidspunkt" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Send &forside" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "O&verskrift:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandler …" + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Send til faks" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Legg til fil …" + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Fjern fil" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Send faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Av&bryt" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "A&dressebok" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "V&is logg" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Vi&s fil" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Ny faksmottaker …" + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Ingen filer å fakse." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Intet faksnummer oppgitt." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Kunne ikke starte faksprosess." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Kunne ikke stoppe faksprosess." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Kunne ikke hente %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Faksfeil: se loggbeskjeden for mere informasjon." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Oppgi egenskaper for faksmottaker." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&avn:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Firma:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Ugyldig faksnummer." |