diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po | 183 |
1 files changed, 183 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..11476175aeb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kmoon.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Toys, kmoon. +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-16 22:18+0200\n" +"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Månefaseindikator for KDE" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Sett opp …" + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Om Månefaseindikator" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Skrevet av Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Gjort til miniprogram av M.G.Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Månekode av Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Månebilde av Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Endre visning" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Visningsvinkel:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Dette endrer vinkelen månen roteres\n" +"i forhold til posisjonen du ser den ved ekvator.\n" +"Ettersom vinkelen er (nesten) umulig å\n" +"beregne ut fra systemdata, kan du her\n" +"sette opp hvordan du vil at kmoon skal\n" +"vise månen.\n" +"Standardverdien er 0, men det er lite trolig\n" +"at du ser månen slik hos deg." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Bytt til den sørlige halvkulen" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Bytt til den nordlige halvkulen" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Slå maskering av" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Slå maskering på" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Månen slik kmoon viser den følger\n" +"dine innstillinger og klokke." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Fullmåne" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Nymåne" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Voksende måne (nymåne var i går)\n" +" Voksende måne (%n dager siden nymåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Ny, halvmåne" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Snart fullmåne (fullmåne er i morgen)\n" +"Snart fullmåne (%n dager til fullmåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Minkende måne (fullmåne var i går)\n" +"Minkende måne (%n dager siden fullmåne)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Ne, halvmåne" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Avsluttende halvmåne (nymåne er i morgen)\n" +"Avsluttende halvmåne (%n dager til nymåne) " + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Petter Reinholdtsen" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "number1@realityx.net, rune@linuxnorge.com, pere@hungry.com" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Skrevet av Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Månekode av Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Månebilde av Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#~ msgid "Set the moon some days off" +#~ msgstr "Sett månen noen dager fra" + +#~ msgid "KMoon" +#~ msgstr "KMoon" |